1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2024-12-16 20:05:07 +00:00
mpv/DOCS/xml/fr/faq.xml

1096 lines
40 KiB
XML
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!--synced with 1.102 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Foire Aux Questions</title>
<qandaset defaultlabel="qanda">
<qandadiv id="faq-development">
<title>D<EFBFBD>veloppement</title>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je cr<63>er un patch adapt<70> pour <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Nous avons fait un <ulink url="../../tech/patches.txt">court document</ulink>
d<EFBFBD>crivant tous les d<>tails n<>cessaires. Merci de suivre les instructions.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je traduire <application>MPlayer</application> dans une nouvelle langue?
</para></question>
<answer><para>
Lisez le <ulink url="../../tech/translations.txt">translation HOWTO</ulink>,
il devrait tout expliquer. Vous pouvez obtenir de l'aide suppl<70>mentaire sur la liste de diffusion
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je supporter le d<>veloppement de <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Nous sommes plus que contents d'accepter vos
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">dons</ulink>
mat<EFBFBD>riels et logiciels. Ils nous aident <20> am<61>liorer continuellement <application>MPlayer</application>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je devenir un d<>veloppeur <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Nous accueillons toujours des codeurs et des &quot;documenteurs&quot;. Lisez la
<ulink url="../../tech/">documentation technique</ulink>
pour avoir un premier aper<65>u. Ensuite vous devriez vous inscrire <20> la liste de diffusion
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
et commencer <20> coder. Si vous souhaitez apporter votre aide <20> la documentation, joignez la
liste de diffusion <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Pourquoi n'utilisez-vous pas autoconf/automake?
</para></question>
<answer><para>
Nous avons un syst<73>me modulaire <20>crit <20> la main. Il fait un travail
relativement bon, donc pourquoi changer ? Nous n'aimons pas les outils
auto*, comme d'
<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">autres personnes</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-compilation-installation">
<title>Compilation et installation</title>
<qandaentry>
<question><para>
La compilation <20>choue avec une erreur et <application>gcc</application> parachute
des messages crypt<70>s contenant la phrase
<systemitem>internal compiler error</systemitem> ou
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>.
</para></question>
<answer><para>
Vous <20>tes tomb<6D> sur un bogue de <application>gcc</application>. S'il vous plait
<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">faites en part <20> l'<27>quipe de gcc</ulink>
mais pas <20> nous. Pour une quelconque raison <application>MPlayer</application> semble
d<EFBFBD>clencher des bogues du compilateur de mani<6E>re fr<66>quente. N<>anmoins nous ne pouvons les r<>parer et
n'ajoutons pas du boulot en plus <20> nos sources pour les bogues de compilateur. Pour <20>viter ce probl<62>me,
restez avec une version de compilateur reconnu pour <20>tre disponible et
stable, ou mettez <20> niveau fr<66>quemment.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Y'a-t-il des paquets binaires (RPM/Debian) de <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Voir les sections <link linkend="debian">Debian</link> et <link linkend="rpm">RPM</link>
pour plus de d<>tails.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je "build" un <application>MPlayer</application> 32 bit sur un Athlon 64 bit?
</para></question>
<answer><para>
Essayer les options de configuration suivantes:
<screen>
./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Configure se termine par ce texte, et <application>MPlayer</application> ne compile pas !
<screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
</para></question>
<answer><para>
Votre gcc n'est pas install<6C> correctement, voir le fichier <filename>configure.log</filename>
pour plus de d<>tails.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
J'ai une Matrox G200/G400/G450/G550, comment puis-je compiler/utiliser le pilote <systemitem>mga_vid</systemitem>?
</para></question>
<answer><para>
Lisez la section <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Pendant 'make', <application>MPlayer</application> se plaint <20> propos de librairies X11. Je ne comprends pas,
J'ai <emphasis>VRAIMENT</emphasis> install<6C> X11 !?
</para></question>
<answer><para>
... mais vous n'avez pas install<6C> les paquets X11 de d<>veloppement. Ou pas correctement. Ils
s'appellent <filename>XFree86-devel*</filename> sous Red Hat,
<filename>xlibs-dev</filename> sous Debian Woody, et
<filename>libx11-dev</filename> sous Debian Sarge. V<>rifiez <20>galement que les liens symboliques
<filename class="directory">/usr/X11</filename> et
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existent (cela peut poser un
probl<EFBFBD>me sur les syst<73>mes Mandrake).
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-general">
<title>Questions g<>n<EFBFBD>rales</title>
<qandaentry>
<question><para>
Y-a-t'il des listes de diffusion pour <application>MPlayer</application> ?
</para></question>
<answer><para>
Oui. Voir la section <link linkend="mailinglists">listes de diffusion</link>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
J'ai trouv<75> un sale bogue quand j'essaie de lire ma vid<69>o pr<70>f<EFBFBD>r<EFBFBD>e ! Qui dois-je
informer ?
</para></question>
<answer><para>
Veuillez lire <link linkend="bugreports">comment rapporter un bogue</link> et
suivez les instructions.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
J'ai des probl<62>mes pour lire les fichiers avec le codec ... . Puis-je l'utiliser ?
</para></question>
<answer><para>
Regardez l'<ulink url="../../codecs-status.html"><EFBFBD>tat des codecs</ulink>,
si il ne contient pas votre codec, lisez la <link linkend="codecs">documentation des codecs</link>,
surtout le <link linkend="codec-importing">HOWTO importation des codecs</link> et contactez-nous.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Quand je d<>marre la lecture, j'obtiens ce message mais tout semble se d<>rouler normalement:
<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
</para></question>
<answer><para>
Vous avez besoin des droits root ou un noyau configur<75> sp<73>cialement pour utiliser le nouveau
code de timing. Pour les d<>tails voir la section <link linkend="rtc">RTC</link> de la documentation.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je faire une copie d'<27>cran ?
</para></question>
<answer><para>
Vous devez utiliser un pilote de sortie vid<69>o qui n'utilise pas d'overlay pour
pouvoir faire une copie d'<27>cran. Sous X11, <option>-vo x11</option> peut le faire,
sous Windows <option>-vo directx:noaccel</option> fonctionne.
</para>
<para>
Alternativement vous pouvez lancer <application>MPlayer</application> avec le
filtre vid<69>o <systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>),
et pressez la touche <keycap>s</keycap> pour faire une capture d'<27>cran.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Quelle est la signification des nombres sur la ligne de commande ?
</para></question>
<answer><para>
Exemple:
<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen>
<variablelist>
<varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
<listitem><para>position audio en secondes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
<listitem><para>position vid<69>o en secondes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
<listitem><para>diff<EFBFBD>rence audio-video en secondes (d<>calage)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
<listitem><para>correction de synchro A-V faite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
<listitem><para>trames lues/d<>cod<6F>es (<28> partir du dernier d<>placement)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
<listitem><para>utilisation CPU du codec vid<69>o en pourcents (pour les tranches et
le rendu direct (Direct Rendering) ceci inclus video_out)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
<listitem><para>utilisation CPU de video_out</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
<listitem><para>utilisation CPU du codec audio en pourcents</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term>
<listitem><para>nombre de trames saut<75>es pour maintenir la synchro A-V</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term>
<listitem><para>niveau actuel de postprocessing (en utilisant
<option>-autoq</option>)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term>
<listitem><para>taille actuelle du cache (environ 50% est normal)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
<listitem><para>vitesse de lecture en tant que facteur de la vitesse originale</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
La plupart d'entre eux sont l<> pour des raisons de d<>boggage, utilisez l'option
<option>-quiet</option> pour les faire disparaitre.
Vous remarquerez que l'utilisation CPU de video_out est <20> z<>ro (0%) pour certains fichiers.
C'est parcequ'il est appel<65> directement depuis le codec et donc ne peux pas <20>tre
mesur<EFBFBD> s<>paremment. Si vous d<>sirez connaitre la vitesse de video_out, comparez
la diff<66>rence lorsque le fichier joue avec <option>-vo null</option> et
votre habituel pilote de sortie vid<69>o.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Il y a des messages d'erreur <20> propos d'un fichier non-trouv<75> <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
</para></question>
<answer><para>
T<EFBFBD>l<EFBFBD>chargez et installez les codecs binaires depuis notre
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">page des codecs</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je faire en sorte que <application>MPlayer</application> se souvienne des options que
j'ai utilis<69> pour un fichier en particulier, c'est <20> dire <filename>movie.avi</filename>?
</para></question>
<answer><para>
Cr<EFBFBD>ez un fichier d<>nomm<6D> <filename>movie.avi.conf</filename> avec dedans les options sp<73>cifiques
<EFBFBD> ce fichier et placez-le dans <filename class="directory">~/.mplayer</filename>
ou dans le m<>me r<>pertoire que le fichier.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Les sous-titres sont tr<74>s jolis, les plus beaux que j'ai jamais vu, mais ils
ralentissent la lecture! Je sais que ce n'est pas courant ...
</para></question>
<answer><para>
Apr<EFBFBD>s avoir ex<65>cut<75> <filename>./configure</filename>, <20>ditez <filename>config.h</filename>
et remplacez <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> par
<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Ensuite recompilez.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Je ne peux pas acc<63>der au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la
souris, mais je ne peux pas acc<63>der aux <20>l<EFBFBD>ments du menu !
</para></question>
<answer><para>
Utilisez-vous FVWM ? Essayez cela:
<orderedlist>
<listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
<listitem><para>Mettez <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
<EFBFBD> <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
</orderedlist>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je lancer <application>MPlayer</application> en t<>che de fond ?
</para></question>
<answer><para>
Utilisez:
<screen>mplayer <replaceable>options</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable> &lt; /dev/null &amp;</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-playback">
<title>Probl<EFBFBD>mes de lecture</title>
<qandaentry>
<question><para>
Je n'arrive pas <20> trouver la cause de certains probl<62>mes <20>tranges de lecture.
</para></question>
<answer><para>
Avez-vous un fichier <filename>codecs.conf</filename> encore pr<70>sent dans
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
<filename>/usr/local/etc/</filename> ou dans un endroit similaire? Supprimez-le,
un fichier <filename>codecs.conf</filename> obsol<6F>te peut causer d'obscurs
probl<EFBFBD>mes et ne doit <20>tre utilis<69> que par les d<>velopeurs travaillant sur le suuport
de codec. Cela remplace les param<61>tres interne de codec de <application>MPlayer</application>,
ce qui cr<63>era un d<>sastre si des modifications incompatibles sont faites avec
des versions plus r<>centes du logiciel. A moins qu'il soit utilis<69> par des experts, c'est une recette
pour un d<>sastre de telle facon qu'il est al<61>atoire et tr<74>s dur <20> localiser des plantages et des probl<62>mes
de lecture. Si vous l'avez encore quelque part sur votre syst<73>me, vous devriez le supprimer imm<6D>diatement.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je faire apparaitre les sous-titres sur les bandes noires autour d'un film?
</para></question>
<answer><para>
Utilisez le filtre vid<69>o <systemitem>expand</systemitem> pour augmenter
verticalement la zone sur laquelle le film est rendu et placer le film
au niveau de la bande sup<75>rieure, par exemple:
<screen>
mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment s<>lectionner les pistes audio ou les sous-titres d'un DVD ou de fichiers
OGM, Matroska ou NUT ?
</para></question>
<answer><para>
Vous devez utiliser <option>-aid</option> (audio ID) ou <option>-alang</option>
(audio language), <option>-sid</option>(subtitle ID) ou <option>-slang</option>
(subtitle language), par exemple:
<screen>
mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>exemple.mkv</replaceable>
mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>exemple.mkv</replaceable>
</screen>
Pour voir ceux qui sont disponibles:
<screen>
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>fichier</replaceable> | grep sid
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>fichier</replaceable> | grep aid
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
J'essaie de lire un flux al<61>atoire depuis l'internet mais cela <20>choue.
</para></question>
<answer><para>
Essayez de lire le flux avec l'option <option>-playlist</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
J'ai t<>l<EFBFBD>charg<72> un film sur un r<>seau P2P mais il ne fonctionne pas !
</para></question>
<answer><para>
Votre fichier est probablement endommag<61> ou faux. Si vous l'avez obtenu par un
ami, et qu'il dit qu'il fonctionne, essayez de comparer les sommes
<application>md5sum</application>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
J'ai des probl<62>mes pour afficher mes sous-titres, <20> l'aide!!
</para></question>
<answer><para>
Assurez-vous d'avoir install<6C> les polices correctement. Suivez les <20>tapes de la
partie <link linkend="mpsub-install">OSD et sous-titres</link> de la section
installation. Si vous utilisez des polices TrueType, v<>rifiez que la librairie
<systemitem class="library">FreeType</systemitem> est install<6C>e.
Vous pouvez aussi essayer de v<>rifier vos sous-titres dans un <20>diteur de texte
ou avec d'autres lecteurs. Ou encore les convertir dans un autre format.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Pourquoi <application>MPlayer</application> ne fonctionne-t-il pas sur Fedora Core?
</para></question>
<answer><para>
Il y a une mauvaise int<6E>raction sur Fedora entre exec-shield, prelink, et toute
application utilisant les DLLs Windows (comme <application>MPlayer</application>).
</para>
<para>
Le probl<62>me est que exec-shield rend les adresses de chargement de toutes les
librairies syst<73>me al<61>atoires. Cela se produit durant la phase de prelink (une
fois toutes les deux semaines).
</para>
<para>
Quand <application>MPlayer</application> essaie de charger une DLL Windows
il veut la placer <20> une adresse sp<73>cifique (0x400000). Si une librairie syst<73>me
importante s'y trouve d<>j<EFBFBD>, <application>MPlayer</application> plantera
(Un sympt<70>me typique est un segmentation fault en essayant de lire des fichiers
Windows Media 9).
</para>
<para>
Si vous avez ce probl<62>me vous avez deux options:
<itemizedlist>
<listitem><para>Attendez deux semaines. Cela peut fonctionner de nouveau.</para></listitem>
<listitem><para>Relinkez toutes les binaires du syst<73>me avec des options de
prelink diff<66>rentes. Voici les <20>tapes <20> suivre:</para>
<para>
<orderedlist>
<listitem><para><EFBFBD>ditez <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> et changez</para>
<para>
<programlisting>
PRELINK_OPTS=-mR
</programlisting>
</para>
<para>
par
<programlisting>
PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
<listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
(Cela relink toutes les applications, et peut prendre beaucoup de temps.)</para></listitem>
<listitem>
<para><command>execstack -s <replaceable>/chemin/de/</replaceable>mplayer</command>
(Cela d<>sactive exec-shield pour le binaire <application>MPlayer</application>.)
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
<application>MPlayer</application> meurt avec
<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
</para></question>
<answer><para>
N'utilisez pas MPlayer sur un CPU diff<66>rent de celui sur lequel il a <20>t<EFBFBD> compil<69> ou
recompilez avec &quot;runtime CPU detection&quot;
(<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Quand j'essaye de faire une capture depuis mon tuner, cela fonctionne,
mais les couleurs sont <20>tranges. C'est BON avec d'autres applications.
</para></question>
<answer><para>
Votre carte probablement rapporte certains espaces de couleurs comme <20>tant
support<EFBFBD>s alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2
<EFBFBD> la place de YV12 par d<>faut (voir la section <link linkend="tv-input">TV</link>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
J'ai des valeurs en pourcentage tr<74>s <20>trange (vraiment trop grande)
lors de la lecture de fichiers sur mon portable.
</para></question>
<answer><para>
C'est un effet de la gestion/<2F>conomie d'<27>nergie de votre portable
(BIOS, pas le noyau). Branchez l'alimentation secteur
<emphasis role="bold">avant</emphasis> d'allumer votre portable. Vous pouvez aussi
voir si <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
(une interface SpeedStep pour Linux) vous aide.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
L'audio/vid<69>o devient totalement d<>sync quand je lance <application>MPlayer</application>
en tant que root sur mon portable. Cela fonctionne normalement quand je le lance en tant que simple utilisateur.
</para></question>
<answer><para>
C'est l<> encore un effet de la gestion d'<27>nergie (voir ci-dessus). Branchez
l'alimentation secteur <emphasis role="bold">avant</emphasis> d'allumer votre
portable ou utilisez l'option <option>-nortc</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Pendant qu'un film joue tout devient soudainement saccad<61> et j'obtiens le message suivant:
<screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
</para></question>
<answer><para>
Des fichiers avec un entrelacement tr<74>s mauvais et <option>-cache</option> ne font pas tr<74>s bon m<>nage ensemble.
Essayez <option>-nocache</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-driver">
<title>Probl<EFBFBD>mes de pilote vid<69>o/audio (vo/ao)</title>
<qandaentry>
<question><para>
Quand je passe en mode plein <20>cran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image
et pas de r<>el agrandissement en mode plein <20>cran.
</para></question>
<answer><para>
Votre pilote de sortie vid<69>o ne supporte pas l'agrandissement en hardware et <20> partir du
moment o<> l'agrandissement logiciel peut <20>tre incroyablement lent, <application>MPlayer</application>
ne le fait pas automatiquement. Il est plus que probable que vous utilisez le pilote de sortie vid<69>o
<systemitem>x11</systemitem> <20> la place de <systemitem>xv</systemitem>.
Essayez d'ajouter <option>-vo xv</option> <20> la ligne de commande ou lisez la
<link linkend="video">section vid<69>o</link> pour trouver
les pilotes de sortie vid<69>o alternatif. L'option <option>-zoom</option>
explicitement permet l'agrandissement logiciel.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Je viens juste d'installer <application>MPlayer</application>. Quand je veux
ouvrir un fichier vid<69>o cela provoque une erreur fatale:
<screen>
Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
</screen>
Comment puis-je r<>soudre mon probl<62>me?
</para></question>
<answer><para>
Modifiez juste votre p<>riph<70>rique de sortie vid<69>o. Lancez la commande suivante pour obtenir
une liste des pilotes de sortie vid<69>o disponible:
<screen>
mplayer -vo help
</screen>
Apr<EFBFBD>s que vous ayez choisi le pilote de sortie vid<69>o correct, ajoutez le <20>
votre fichier de configuration. Ajoutez
<programlisting>
vo = <replaceable>vo_s<EFBFBD>lectionn<EFBFBD></replaceable>
</programlisting>
dans <filename>~/.mplayer/config</filename> et/ou
<programlisting>
vo_driver = <replaceable>vo_s<EFBFBD>lectionn<EFBFBD></replaceable>
</programlisting>
dans <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
J'ai des probl<62>mes avec <replaceable>[votre gestionnaire de fen<65>tre]</replaceable>
et les modes plein <20>cran xv/xmga/sdl/x11 ...
</para></question>
<answer><para>
Lire <link linkend="bugreports">comment rapporter un bogue</link> et envoyer nous
un rapport de bogue en bonne et d<> forme.
Essayez aussi de tester avec l'option <option>-fstype</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
L'audio va en d<>sync lors de la lecture d'un fichier AVI.
</para></question>
<answer><para>
Essayez l'option <option>-bps</option> ou <option>-nobps</option>. Si cela ne
s'am<61>liore pas, lisez
<link linkend="bugreports">comment rapporter un bogue</link>
et t<>l<EFBFBD>chargez le fichier par FTP.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mon ordinateur joue les AVI DivX MS dans des r<>solutions ~ 640x300 et un son MP3 st<73>r<EFBFBD>o
trop lentement. Quand j'utilise l'option <option>-nosound</option>, tout va BIEN (mais c'est calme).
</para></question>
<answer><para>
Votre machine est trop lente ou votre pilote de carte son ne marche pas. Consultez la
documentation pour voir si vous pouvez am<61>liorer les performances.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je utiliser <application>dmix</application> avec
<application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Apr<EFBFBD>s avoir configur<75> votre
<ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>
vous devez utiliser <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Je n'ai pas de son en jouant une vid<69>o et j'obtiens des messages similaires <20> celui ci:
<screen>
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
couldn't open/init audio device -> NOSOUND
Audio: no sound!!!
Start playing...
</screen>
</para></question>
<answer><para>
Vous <20>tes sous KDE ou GNOME avec le d<>mon son aRtS ou ESD ? Essayez de d<>sactiver le
d<EFBFBD>mon son, ou utilisez les options <option>-ao arts</option> ou <option>-ao esd</option>
pour faire utiliser aRts ou ESD <20> <application>MPlayer</application>.
Vous devriez aussi lancer ALSA sans l'<27>mulation OSS, essayez de charger les modules ALSA OSS
du noyau ou ajouter <option>-ao alsa</option> <20> votre ligne de commande pour
directement utiliser le pilote ALSA de sortie audio.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Quand je lance <application>MPlayer</application> sous KDE je n'obtiens qu'un
<EFBFBD>cran noir et rien ne se passe. Apr<70>s environ une minute la vid<69>o commence <20> d<>filer.
</para></question>
<answer><para>
Le d<>mon aRts de KDE bloque le p<>riph<70>rique son. Attendez que la vid<69>o se lance
ou d<>sactivez le d<>mon aRts dans le centre de contr<74>le KDE. Si vous voulez
utiliser le son aRts, sp<73>cifiez la sortie audio via notre pilote aRts audio natif
(<option>-ao arts</option>). Si il <20>choue ou qu'il n'est pas compil<69>, essayez SDL
(<option>-ao sdl</option>) et assurez-vous que SDL puisse g<>rer le son aRts. Un autre
option est de lancer <application>MPlayer</application> avec artsdsp.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
J'ai des probl<62>mes de synchro A/V. Certains de mes AVIs sont lus correctement, mais
d'autres sont lus <20> double vitesse !
</para></question>
<answer><para>
Vous avez une carte son/pilote bogu<67>e. Elle est certainement fix<69>e <20> 44100Hz, et
vous essayez de lire un fichier qui a de l'audio <20> 22050Hz.
Essayez le filtre audio <systemitem>resample</systemitem>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Quand je lis ce film j'obtiens des d<>synchro vid<69>o-audio et/ou <application>MPlayer</application>
plante avec le message suivant:
<screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
</para></question>
<answer><para>
Il peut y avoir plusieurs raisons.
<itemizedlist>
<listitem><para>
Votre CPU <emphasis role="bold">et/ou</emphasis> votre carte graphique <emphasis role="bold">et/ou</emphasis>
votre bus est trop lent. <application>MPlayer</application> affiche un message si
c'est le cas (et le compteur de trames saut<75>es augmente vite).
</para></listitem>
<listitem><para>
Si c'est un AVI, peut-<2D>tre qu'il a un mauvais entrelacement. Essayez
l'option <option>-ni</option> pour trouver une solution.
Ou il a peut-<2D>tre un mauvais ent<6E>te, dans ce cas <option>-nobps</option>
et/ou <option>-mc 0</option> peut aider.
</para></listitem>
<listitem><para>
Votre pilote son est bogu<67>. Voir la <link linkend="audio">section audio</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je me d<>barasser de la d<>synchronisation A/V lors d'une
recherche sur des flux de type RealMedia?
</para></question>
<answer><para>
l'option <option>-mc 10</option> peut aider.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je me d<>barasser des d<>synchronisation A/V durant la recherche
sur des flux RealMedia?
</para></question>
<answer><para>
<option>-mc 0.1</option> peut aider.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-dvd">
<title>Lecture DVD</title>
<qandaentry>
<question><para>
Et a propos de la navigation et des menus DVD ?
</para></question>
<answer><para>
<application>MPlayer</application> ne supporte pas les menus DVD <20> cause de s<>rieuses
limitations architecturales qui emp<6D>chent de g<>rer correctement les images fixes
et le contenu int<6E>ractif. Si vous voulez jouer avec des jolis menus, vous
devrez utiliser un autre lecteur comme <application>xine</application>, <application>vlc</application> ou
<application>Ogle</application>. Si vous voulez voir la navigation DVD dans <application>MPlayer</application>,
vous devrez l'impl<70>menter vous-m<>me, mais soyez conscient que ce sera tr<74>s dur.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Et <20> propos des sous-titres? Est-ce que MPlayer peut les afficher ?
</para></question>
<answer><para>
Oui. Voir le <link linkend="dvd">chapitre DVD</link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je changer le code de zone de mon lecteur DVD ? Je n'ai pas Windows !
</para></question>
<answer><para>
Utilisez <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">l'outil regionset</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Je ne peux pas jouer un DVD, MPlayer d<>croche ou affiche des erreurs
"Encrypted VOB file!".
</para></question>
<answer><para>
Le code de d<>cryptage CSS ne marche pas avec certains lecteurs DVD <20> moins que
vous ne param<61>triez le code de r<>gion de fa<66>on appropri<72>. Voir la r<>ponse <20> la
question pr<70>c<EFBFBD>dente.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Dois-je <20>tre en (setuid) root pour pouvoir lire un DVD ?
</para></question>
<answer><para>
Non. Par contre vous devez avoir les droits appropri<72>s sur le p<>riph<70>rique DVD
(dans <filename class="directory">/dev/</filename>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Est-il possible de lire/encoder uniquement certains chapitres ?
</para></question>
<answer><para>
Oui, essayez l'option <option>-chapter</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
La lecture de DVD est tr<74>s lente !
</para></question>
<answer><para>
Utilisez l'option <option>-cache</option> (d<>crite dans la page de man) et essayez
d'activer le DMA pour le lecteur DVD avec l'outil <command>hdparm</command> (d<>crit
dans le <link linkend="drives">chapitre CD</link>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
J'ai copi<70> un DVD en utilisant vobcopy. Comment puis-je le lire/l'encoder depuis
mon disque dur ?
</para></question>
<answer><para>
Utilisez l'option <option>-dvd-device</option> pour pr<70>ciser le r<>pertoire qui
contient les fichiers:
<screen>
mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/chemin/du/r<>pertoire</replaceable>
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-features">
<title>Demandes de fonctionnalit<69>s</title>
<qandaentry>
<question><para>
Si est <application>MPlayer</application> est en pause et que j'essaie de me d<>placer ou de presser
n'importe quelle touche, <application>MPlayer</application> sort de pause. Je voudrais <20>tre capable de me
d<EFBFBD>placer dans la vid<69>o en pause.
</para></question>
<answer><para>
C'est tr<74>s compliqu<71> a impl<70>menter sans perdre la synchronisation A/V. Toutes
les tentatives ont <20>chou<6F>es jusqu'<27> pr<70>sent, mais les patches sont les bienvenus.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
J'aimerais me d<>placer de +/- 1 trame au lieu de 10 secondes.
</para></question>
<answer><para>
Vous pouvez avancer d'une frame en avant en pressant <keycap>.</keycap>.
Si le film n'<27>tait pas en pause, il se mettra en pause ensuite
(voir les pages de man pour plus de d<>tails).
L'avance arri<72>re n'est pas pr<70>s d'<27>tre impl<70>ment<6E> dans un proche avenir.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-encoding">
<title>Encodage</title>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je encoder ?
</para></question>
<answer><para>
Lisez la section <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Cooment puis-je d<>charger un titre entier de DVD dans un fichier?
</para></question>
<answer><para>
Une fois que vous avez s<>lectionn<6E> votre titre, et <20>tes s<>r qu'il joue bien avec
<application>MPlayer</application>, utilisez l'option <option>-dumpstream</option>
Par exemple:
<screen>
mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
</screen>
d<EFBFBD>chargera le 5<>me titre du DVD dans un fichier
<replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je cr<63>er des (S)VCDs automatiquement?
</para></question>
<answer><para>
Essayez le script <filename>mencvcd</filename> du sous-r<>pertoire
<filename class="directory">TOOLS</filename>. Avec lui vous pourrez encoder des DVDs
ou d'autres films en format VCD ou SVCD et m<>me les graver directement sur un CD.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je cr<63>er des (S)VCDs?
</para></question>
<answer><para>
Des versions plus r<>centes de <application>MEncoder</application> peuvent directement
g<EFBFBD>n<EFBFBD>rer des fichiers MPEG-2 qui peuvent <20>tre utilis<69>s comme une base pour cr<63>er un (S)SVCD et
sont plus <20> m<>me d'<27>tre jou<6F>s sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple
pour partager une vid<69>o depuis une cam<61>ra num<75>rique pour des amis qui n'y connaisse rien en
informatique).
<!--Veuillez lire
<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Utilis<EFBFBD> MEncoder pour cr<63>er des fichiers compatible VCD/SVCD/DVD</link>
pour plus de d<>tails.!-->
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je joindre deux fichiers vid<69>os ?
</para></question>
<answer><para>
Les fichiers MPEG peuvent <20>tre mis bout <20> bout en un seul fichier avec de la chance.
Pour les fichiers AVI, vous pouvez utiliser le support de fichier multiple de
<application>MEncoder</application> comme cela:
<screen>
mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>file1.avi</replaceable> <replaceable>file2.avi</replaceable>
</screen>
Cela ne marchera que si les fichiers sont de la m<>me r<>solution
et utilisent le m<>me codec.
Vous pouvez aussi essayer
<ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> et
<application>avimerge</application> (font partie du panel d'outil de
<ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je r<>parer des fichiers AVI avec un index cass<73> ou un mauvais entrelacement?
</para></question>
<answer><para>
Pour <20>viter d'avoir <20> utiliser <option>-idx</option> pour pouvoir rechercher dans
des fichiers AVI avec un index cass<73> ou <option>-ni</option> pour jouer des fichiers
AVI avec un mauvais entrelacement, utilisez la commande
<screen>
mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
</screen>
pour copier les flux vid<69>o et audio dans un nouveau fichier AVI ce qui
r<EFBFBD>g<EFBFBD>n<EFBFBD>re l'index et entrelace correctement les donn<6E>es.
Bien s<>r cela ne peut pas r<>parer les possibles bogues pr<70>sents dans les flux vid<69>o et/ou audio.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je r<>parer le rapport d'aspect d'un fichier AVI?
</para></question>
<answer><para>
Vous pouvez faire cela et on remercie l'option <option>-force-avi-aspect</option>
de <application>MEncoder</application>, ce qui prend le pas sur l'aspect stock<63>
dans l'option vprp de l'en-t<>te du AVI OpenDML. Par exemple:
<screen>
mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Je ne peux pas encoder les sous-titres en AVI!
</para></question>
<answer><para>
Vous devez sp<73>cifier l'option <option>-sid</option> correctement!
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je encoder seulement certains chapitres d'un DVD?
</para></question>
<answer><para>
Utilisez l'option <option>-chapter</option> correctement, comme: <option>-chapter 5-7</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
J'essaie de travailler avec des fichiers de plus de 2Go sur un syst<73>me de fichier VFAT. <20>a marche?
</para></question>
<answer><para>
Non, VFAT ne supporte pas les fichiers plus gros que 2Go.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Pourquoi le bitrate affich<63> par <application>MEncoder</application> est n<>gatif?
</para></question>
<answer><para>
Parce que le bitrate avec lequel vous avez encod<6F> l'audio est trop grand pour faire tenir le film sur un CD. V<>rifiez que libmp3lame est install<6C> correctement.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Je ne peux pas convertir un fichier ASF en AVI/MPEG-4 (DivX) car il utilise 1000 fps?
</para></question>
<answer><para>
Vous devrez fixer le d<>bit <20> la main avec l'option <option>-ofps</option>,
depuis que ASF utilise un d<>bit variable alors que AVI en utilise un fixe.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je ins<6E>rer des sous-titres dans le fichier de sortie ?
</para></question>
<answer><para>
Passez simplement l'option <option>-sub &lt;nom fichier&gt;</option> (ou <option>-sid</option>,
respectivement) <20> <application>MEncoder</application>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je encoder uniquement le son d'une vid<69>o musicale ?
</para></question>
<answer><para>
Cela n'est pas possible directement, mais vous pouvez essayer <20>a (notez le
<emphasis role="bold">&amp;</emphasis> <20> la fin de la commande
<command>mplayer</command>):
<screen>
mkfifo encode
mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &amp;
lame <replaceable>vos_options</replaceable> encode music.mp3
rm encode
</screen>
Cela vous permet d'utiliser n'importe quel encodeur, pas seulement <application>LAME</application>,
remplacez simplement <command>lame</command> par votre encodeur audio pr<70>f<EFBFBD>r<EFBFBD> dans la
commande ci-dessus.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Pourquoi est-ce que les lecteurs de tiers partie n'arrivent pas <20> jouer des films MPEG-4 encod<6F> par
des versions plus tardives que 1.0pre7 de <application>MEncoder</application>?
</para></question>
<answer><para>
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, la librairie d'encodage
native MPEG-4 normalement incluse avec <application>MEncoder</application>,
avait pour habitude de r<>gler le FourCC <20> 'DIVX' quand il encode des vid<69>os MPEG-4
(le FourCC est un tag AVI pour identifier le logiciel utilis<69> pour encoder et
le logiciel destin<69> <20> <20>tre utilis<69> pour le d<>codage de la vid<69>o)
Cela am<61>ne les gens <20> penser que
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
<EFBFBD>tait une librairie d'encodage pour DivX, alors qu'en fait c'est une librairie
d'encodage pour MPEG-4 compl<70>tement diff<66>rente qui impl<70>mente beaucoup mieux
le standard MPEG-4 que DivX ne le fait.
Ainsi, le nouveau FourCC par d<>faut utilis<69> par
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> est 'FMP4', mais vous
pouvez surpasser cette action en utilisant l'option <option>-ffourcc</option> de
<application>MEncoder</application>.
Vous pouvez aussi changer le FourCC des fichiers existant de la m<>me fa<66>on:
<screen>
mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -ffourcc XVID
</screen>
Notez que cela r<>glera le FourCC <20> XVID plut<75>t que DIVX.
Ceci est recommand<6E> <20>tant donn<6E> que DIVX FourCC signifie DivX4, ce qui est un codec MPEG-4
tr<EFBFBD>s basic, alorsque DX50 et XVID tout deux signifie MPEG-4 compl<70>t (ASP).
Donc, si vous changez le FourCC <20> DIVX, de mauvais logiciels ou lecteurs hardware
peuvent cafouiller sur quelques fonctionalit<69>s avan<61><6E>es que
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> supporte, mais que DivX
ne supporte pas; d'autre part <systemitem class="library">XviD</systemitem> est plus proche
de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> en terme de
fonctionaliti<EFBFBD>s, et il est support<72> par tous les lecteurs digne de ce nom.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je encoder un fichier seulement audio?
</para></question>
<answer><para>
Utilisez <filename>aconvert</filename> du sous-r<>pertoire
<filename class="directory">TOOLS</filename>
qui se situe dans l'arbre source de MPlayer.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je jouer les sous-titres inclus dans AVI?
</para></question>
<answer><para>
Utilisez <filename>avisubdump.c</filename> du sous-r<>pertoire
<filename class="directory">TOOLS</filename> ou lisez
<ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">ce document sur l'extraction/demultiplexage
des sous-titres inclus dans les fichiers AVI OpenDML</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
MPlayer n'ira pas...
</para></question>
<answer><para>
voir le sous-r<>pertoire <filename class="directory">TOOLS</filename>
pour une collection de scripts et codes al<61>atoires.
<filename>TOOLS/README</filename> contient la documentation.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
</qandaset>
</chapter>