1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2024-12-27 09:32:40 +00:00

Spelling corrections part II. Patch by Bougiz (getting ready for -pre7 ;-) )

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@15064 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
gpoirier 2005-04-07 21:39:59 +00:00
parent adb4e5b81f
commit f6208f39dd
13 changed files with 89 additions and 84 deletions

View File

@ -251,9 +251,9 @@ extension .txt. D
adresse e-mail ainsi que la sortie de MPlayer en verbosité niveau 1. Généralement les
premiers 1-5 Mo sont suffisants pour reproduire le problème, mais pour être sûrs nous
vous demandons de faire:
<screen>dd if=<replaceable>votrefichier</replaceable> of=<replaceable>petitfichier</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
Cela coupera les 5 premiers Mo de '<emphasis role="bold">votrefichier</emphasis>'
et les sauvera dans '<emphasis role="bold">petitfichier</emphasis>'. Essayez alors de
<screen>dd if=<replaceable>votre fichier</replaceable> of=<replaceable>petit fichier</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
Cela coupera les 5 premiers Mo de '<emphasis role="bold">votre fichier</emphasis>'
et les sauvera dans '<emphasis role="bold">petit fichier</emphasis>'. Essayez alors de
lire le petit fichier, et si le bogue persiste vous pouvez envoyer le petit fichier par
ftp. <emphasis role="bold">N'envoyez jamais</emphasis> ces fichiers par e-mail SVP !
Envoyez les par FTP, et postez seulement leur nom/adresse sur ce FTP. Si le fichier est

View File

@ -13,7 +13,7 @@
</listitem>
<listitem>
<para>SIGILL (signal 4) Général:</para>
<para>Problème: vous avez compilé et utilisez <application>MPlayer</application> sur des machines différentes
<para>Problème: vous avez compilé et utilisé <application>MPlayer</application> sur des machines différentes
(par exemple compilé sur P3 et tournant sur Celeron)</para>
<para>Solution: compilez <application>MPlayer</application> sur la machine sur laquelle vous l'utiliserez !</para>
<para>Contournement: Vous pouvez oublier tout ceci en passant l'option <option>--enable-runtime-cpudetection</option>
@ -151,7 +151,7 @@ Vous essayez de lire un fichier DivX 3.x avec le d
<title>Problèmes de sortie vidéo</title>
<para>
Première note: les options <option>-fs -vm</option> et <option>-zoom</option> sont
juste des recommandations, pas (encore) supporté par tous les pilotes. Donc ce n'est
juste des recommandations, pas (encore) supportées par tous les pilotes. Donc ce n'est
pas un bogue si ça ne marche pas. Seuls quelques pilotes supportent le
redimensionnement/zoom, ne l'espérez pas de x11 ou dga.
</para>

View File

@ -179,10 +179,14 @@ Si rien n'est sp
<orderedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">clé bus</emphasis>: Cette clé est négociée durant la certification (un long mix
d'ioctls et d'échanges de clé variés, trucs de crypto) et est utilisé pour crypter le titre et les clés
disque avant de les envoyer sur un bus non protégé (pour empêcher les écoutes). La clé bus est requise
pour obtenir et décrypter les clés disque cryptées.
<emphasis role="bold">clé bus</emphasis>: Cette clé est
négociée durant l'authentification (une longue suite
d'ioctls et d'échanges de diverses clefs cryptographiques) et est
utilisé pour crypter le titre et la clef du
disque avant de les envoyer sur un bus non protégé (pour
empêcher les écoutes). La clef bus est nécessaire
pour obtenir et pré-décrypter la clef disque cryptée.
</para></listitem>
<listitem><para>

View File

@ -147,7 +147,7 @@ r
seul sur ce point. Ne rapportez <emphasis role="bold">pas</emphasis> de bogues,
ne demandez <emphasis role="bold">pas</emphasis> d'aide sur les listes de diffusion.
Nous ne fournirons <emphasis role="bold">pas</emphasis> de support au cas où vous
rencontrez des problèmes.
rencontreriez des problèmes.
</para></answer>
</qandaentry>
@ -1426,7 +1426,7 @@ Parce que le bitrate avec lequel vous avez encod
Je ne peux pas convertir de fichiers ASF en AVI/DivX car il utilisent 1000 fps?
</para></question>
<answer><para>
Vous devrez fixer le débit à la main en utilsant <option>-ofps</option>, car ASF
Vous devrez fixer le débit à la main en utilisant <option>-ofps</option>, car ASF
utilise un débit variable alors que AVI en utilise un fixe.
</para></answer>
</qandaentry>
@ -1436,7 +1436,7 @@ utilise un d
Comment puis-je insérer des sous-titres dans le fichier de sortie ?
</para></question>
<answer><para>
Passez simplement l'option <option>-sub &lt;nomfichier&gt;</option> (ou <option>-sid</option>,
Passez simplement l'option <option>-sub &lt;nom fichier&gt;</option> (ou <option>-sid</option>,
<option>-vobsub</option>, respectivement) à <application>MEncoder</application>.
</para></answer>
</qandaentry>

View File

@ -370,7 +370,7 @@ et <option>-fixed-vo</option> pour les afficher plus longtemps).
<application>MPlayer</application> ne supporte actuellement pas le déplacement
dans les fichiers GIF. Les fichiers GIF n'ont pas nécessairement une taille de
trame fixe, ni un débit fixe. De plus, chaque trame est de taille indépendante
et, est sensée être positionné à une certaine place dans un champ de taille fixe.
et, est sensée être positionnée à une certaine place dans un champ de taille fixe.
Le débit est contrôlé par un bloc optionnel avant chaque trame qui spécifie le
décalage de la prochaine trame en centièmes de seconde.
</para>

View File

@ -21,10 +21,10 @@ d'images. J'ai donc d
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>mpg12play</application> v0.1-v0.3</emphasis>: 22-25 Sep 2000
</para>
<para>Le premier essai, r&eacute;alis&eacute; en une demi-heure !
J'ai utilis&eacute; libmpeg3 de <ulink url="http://www.heroinewarrior.com"/>
dans sa version 0.3, mais il pr&eacute;sentait des probl&egrave;mes de
vitesse/qualit&eacute; d'images.
<para>Le premier essai, réalisé en une demi-heure !
J'ai utilisé libmpeg3 de <ulink url="http://www.heroinewarrior.com"/>
dans sa version 0.3, mais il présentait des problèmes graves;mes de
vitesse/qualité d'images.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>mpg12play</application> v0.5-v0.87</emphasis>: 28 Sep-20 Oct 2000
@ -33,14 +33,14 @@ d'images. J'ai donc d
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>mpg12play</application> v0.9-v0.95pre5</emphasis>: 21 Oct-2 Nov 2000
</para><para>Le codec MPEG était libmpeg2 (mpeg2dec) par Aaron Holtzman &amp; Michel Lespinasse.
Il est excellent, un code C rapide et bien optimis&eacute; avec une qualit&eacute; d'image parfaite
</para><para>Le codec MPEG était libmpeg2 (mpeg2dec) par Aaron Holtzman et Michel Lespinasse.
Il est excellent, un code C rapide et bien optimisé; avec une qualité d'image parfaite
et 100% compatible avec les standards MPEG.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.3-v0.9</emphasis>: 18 Nov-4 Dec 2000
</para><para>Un condens&eacute; de deux programmes: mpg12playv0.95pre6 et mon nouveau lecteur de AVI 'avip'
bas&eacute; sur le chargeur de DLL Win32 de avifile.
</para><para>Un condensé de deux programmes: mpg12playv0.95pre6 et mon nouveau lecteur de AVI 'avip'
basé sur le chargeur de DLL Win32 de avifile.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.10</emphasis>: 1er Jan 2001
@ -48,28 +48,26 @@ d'images. J'ai donc d
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">série <application>MPlayer</application> v0.11pre</emphasis>:
</para><para>De nouveaux d&eacute;veloppeurs ont joint le projet et depuis la version 0.11 le projet
MPlayer est un travail d'&eacute;quipe ! Ajout du support des fichiers .ASF, et
de l'encodage/d&eacute;codage OpenDivX (c.f. <ulink url="http://www.projectmayo.com"/>).
</para><para>De nouveaux développeurs ont joint le projet et depuis la version 0.11 le projet
MPlayer est un travail d'équipe ! Ajout du support des fichiers .ASF, et
de l'encodage/décodage OpenDivX (c.f. <ulink url="http://www.projectmayo.com"/>).
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.17a &quot;The IdegCounter&quot;</emphasis> 27 Avr 2001
</para><para>La finalisation de la version 0.11pre apr&egrave;s 4 mois de d&eacute;veloppement intensif !
Essayez la, et soyez conquis ! Des dizaines de nouvelles fonctionnalit&eacute;s...
et bien s&ucirc;r le code existant a &eacute;t&eacute; am&eacute;lior&eacute;,
les bogues fix&eacute;s, etc.
</para><para>La finalisation de la version 0.11pre après 4 mois de développement intensif !
Essayez la, et soyez conquis ! Des dizaines de nouvelles fonctionnalités ont été apportées, le code existant amélioré et sécurisé, et de nombreux bogues ont été corrigés..
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.18 &quot;The BugCounter&quot;</emphasis> 9 Juillet 2001
</para><para>Deux mois apr&egrave;s la 0.17, une nouvelle parution.. Compl&eacute;t&eacute; le support ASF,
plus de formats pour les sous-titres, introduction de libao (similaire &agrave; libvo pour l'audio),
</para><para>Deux mois après la 0.17, une nouvelle parution.. Compléter le support ASF,
plus de formats pour les sous-titres, introduction de libao (similaire et libvo pour l'audio),
encore plus stable et performant.... C'est un MUST !
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.50 &quot;The Faszom(C)ounter&quot;</emphasis> 8 Oct 2001
</para><para>Hmm. Une nouvelle sortie. Des tonnes de nouvelles fonctionnalit&eacute;s, une GUI en version
b&ecirc;ta, des bogues fix&eacute;s, de nouveaux drivers vo et ao, portage
sur de nombreux syst&egrave;mes, incluant les codecs DivX Open-Source, et bien plus
</para><para>Hmm. Une nouvelle sortie. Des tonnes de nouvelles fonctionnalités, une GUI en version
b&ecirc;ta, des bogues fixés, de nouveaux drivers vo et ao, portage
sur de nombreux systèmes, incluant les codecs DivX Open-Source, et bien plus
encore... Essayez le !
</para></listitem>
<listitem><para>

View File

@ -73,8 +73,8 @@ raisonnable.
<para>Tous les changements de code dans <application>MPlayer</application> sont
automatiquement envoyés sur cette liste.
Seules les questions à propos de ses changements sont autorisées ici (si vous ne
comprenez pas pourquoi un changement est requis ou si vous en avez un meilleur ou si
vous avez remarquer un bogue/problème possible dans l'envoi).
comprenez pas pourquoi un changement est requis, si vous en avez un meilleur ou si
vous avez remarqué un bogue/problème possible dans l'envoi).
</para></listitem>
<listitem><para>
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs"><application>MPlayer</application>-DOCS</ulink>

View File

@ -16,22 +16,22 @@ les discussions
</para>
<sect1 id="menc-feat-divx4">
<title>Encodage MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) 2 passes</title>
<title>Encodage MPEG-4 ("DivX") 2 passes</title>
<para>
le nom vient du fait que cette méthode encode le fichier <emphasis>deux fois</emphasis>.
Le premier encodage (du mode deux passes) créé quelques fichiers temporaires (<filename>*.log</filename>)
avec une taille de quelques méga-octets, ne les détruisez pas tout de suite (vous pouvez
effacer l'AVI). Lors de la seconde passe, la fichier de sortie 2-passes est créé, en
effacer l'AVI). Lors de la seconde passe, le fichier de sortie 2-passes est créé, en
utilisant les données bitrate des fichiers temporaires. Le fichier résultant aura une
image de bien meilleur qualité. Si c'est la première fois que vous entendez parler de
image de bien meilleure qualité. Si c'est la première fois que vous entendez parler de
ça, vous devriez consulter les guides disponibles sur le Net.
</para>
<example>
<title>copie de la piste audio</title>
<para>
Encodage 2-passes d'un DVD en AVI MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) pendant la copie de
Encodage 2-passes d'un DVD en AVI MPEG-4 ("DivX") pendant la copie de
la piste audio.
<screen>
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o <replaceable>film.avi</replaceable>
@ -43,7 +43,7 @@ mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o <replacea
<example>
<title>encodage de la piste audio</title>
<para>
Encodage 2-passes d'un DVD en AVI MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) pendant la conversion
Encodage 2-passes d'un DVD en AVI MPEG-4 ("DivX") pendant la conversion
de la piste audio en MP3.
<screen>
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>film.avi</replaceable>
@ -90,7 +90,7 @@ mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>a
<para>
Souvent le besoin de redimensionner les images d'un film se fait sentir. Les raisons
peuvent être multiples: diminuer la taille du fichier, la bande passante du réseau, etc.
La plupart des gens redimensionnement même en convertissant des DVDs ou SVCDs en AVI
La plupart des gens redimensionnent même en convertissant des DVDs ou SVCDs en AVI
DivX. Si vous désirez redimensionner, lisez la
section <link linkend="aspect">Préserver le ratio d'aspect</link>.
</para>
@ -457,7 +457,7 @@ recommand
</para>
<para>
La <emphasis role="bold">matrice de quantification &quot;Notch&quot; de KVCD:</emphasis>
La <emphasis role="bold">matrice de quantification "Notch" de KVCD:</emphasis>
</para>
<para>
@ -509,11 +509,11 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
</sect1>
<sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4">
<title>Créer un rip MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) de haute qualité à partir d'un DVD</title>
<title>Créer un rip MPEG-4 ("DivX") de haute qualité à partir d'un DVD</title>
<para>
Une question fréquemment posée est &quot;Comment faire le meilleur rip DVD possible ?
Peut importe la taille du fichier, je veux simplement la meilleur qualité.&quot;
Une question fréquemment posée est "Comment faire le meilleur rip DVD possible ?
Peut importe la taille du fichier, je veux simplement la meilleure qualité."
</para>
<para>
@ -667,7 +667,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
</para>
<para>
De plus, faites attention aux pixels &quot;à moitié noirs&quot; sur les
De plus, faites attention aux pixels "à moitié noirs" sur les
bords.
Assurez-vous de les découper également, ou sinon vous gaspillerez des bits
qui seraient mieux dépensés ailleurs.
@ -955,7 +955,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
de télévision, toute vidéo destinée à être joué sur un poste de télévision
NTSC doit être à 59.94 champs par seconde. Les téléfilms et les émissions
sont souvent filmés directement à 59.94 champs par seconde, alors que la
majorité les films de cinéma sont filmé à 24 ou 23.976 trames par seconde.
majorité les films de cinéma sont filmés à 24 ou 23.976 trames par seconde.
Quand le DVD d'un film est masterisé, la vidéo est convertie pour la
télévision en utilisant un procédé appelé téléciné.
</para>
@ -972,7 +972,7 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
<para>
En général, le contenu à 23.976 trames par seconde reste tel quel quand il
est encodé pour un DVD, et le lecteur DVD doit &quot;téléciner&quot; à la
est encodé pour un DVD, et le lecteur DVD doit "téléciner" à la
volée.
Parfois, cependant, la vidéo est téléciné <emphasis>avant</emphasis> d'être
stockée sur le DVD; même si elle était à l'origine à 23.976 trames par
@ -998,9 +998,9 @@ Notes:
Cette section ne s'applique qu'aux DVDs NTSC, et non PAL.
</para></listitem>
<listitem><para>
Les exemples de d'utilisation de <application>MEncoder</application>
Les exemples de l'utilisation de <application>MEncoder</application>
présents dans ce document ne sont <emphasis role="bold">pas</emphasis>
destinées à un usage tel-quel.
destinés à un usage tel-quel.
C'est juste le minimum requis pour encoder des vidéos de cette catégorie.
Comment faire des bons rips DVD ou paramétrer
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pour la meilleure qualité
@ -1030,7 +1030,7 @@ Notes:
<screen> demux_mpg: 24fps progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen>
À partir de maintenant, demux_mpg ne devrait jamais dire qu'il trouve du
&quot;30fps NTSC content.&quot;
"30fps NTSC content."
</para>
<para>
@ -1053,7 +1053,7 @@ Notes:
</para>
<para>
Parfois la vidéo progressive est appelé &quot;soft-telecine&quot;
Parfois la vidéo progressive est appelé "soft-telecine"
parce qu'elle est destinée à être téléciné par le lecteur DVD.
</para>
</sect3>
@ -1072,7 +1072,7 @@ Notes:
<para>
En regardant de la vidéo téléciné, vous verrez des artefacts d'entrelacement
qui semblent &quot;clignoter&quot;: ils apparaissent et disparaissent
qui semblent "clignoter": ils apparaissent et disparaissent
rapidement.
Vous pouvez les regarder plus attentivement avec par exemple
<orderedlist>
@ -1094,7 +1094,7 @@ Notes:
</para>
<para>
Parfois la vidéo téléciné est appelée &quot;hard-telecine&quot;.
Parfois la vidéo téléciné est appelée "hard-telecine".
</para>
</sect3>
@ -1122,20 +1122,20 @@ Notes:
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
<title>Progressive et télécinée mélangées</title>
<para>
Toute la vidéo &quot;progressive et téléciné mélangées&quot; était à
Toute la vidéo "progressive et téléciné mélangées" était à
l'origine en 23.976 trames par seconde, mais certaines parties ont fini en
téléciné.
</para>
<para>
Quand <application>MPlayer</application> joue cette catégorie, il oscillera
(de manière répetée) entre &quot;30fps NTSC&quot; et &quot;24fps progressive
NTSC&quot;. Regardez le bas de la sortie texte de
(de manière répetée) entre "30fps NTSC" et "24fps progressive
NTSC". Regardez le bas de la sortie texte de
<application>MPlayer</application> pour voir ces messages.
</para>
<para>
Vous devriez regarder les sections &quot;30fps NTSC&quot; pour vérifier que
Vous devriez regarder les sections "30fps NTSC" pour vérifier que
c'est effectivement du téléciné, et pas juste de l'entrelaçé.
</para>
</sect3>
@ -1143,13 +1143,13 @@ Notes:
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
<title>Progressive et entrelacée mélangées</title>
<para>
Dans le contenu &quot;progressive et entrelaçée&quot;, la vidéo progressive
et entrelaçée ont été collé l'un après l'autre.
Dans ce type de vidéo, le contenu progressif et entrelaçé,
ont été collés l'un après l'autre.
</para>
<para>
Cette catégorie ressemble tout à fait à &quot;progressive et télécinée
mélangées&quot;, jusqu'à ce que vous examiniez les sections 30fps et voyez
Cette catégorie ressemble tout à fait à "progressive et télécinée
mélangées", jusqu'à ce que vous examiniez les sections 30fps et voyez
qu'elles n'ont pas de motif de téléciné.
</para>
</sect3>
@ -1159,7 +1159,7 @@ Notes:
<sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
<title>Comment encoder chaque catégorie</title>
<para>
Comme mentionné au début, les exemples d'utilisations de
Comme mentionné au début, les exemples d'utilisation de
<application>MEncoder</application> ne sont
<emphasis role="bold">pas</emphasis> destinés a être utilisé directement;
ils démontrent juste les paramètres minimum pour encoder chaque catégorie.
@ -1206,7 +1206,7 @@ Notes:
Dans la plupart des cas pratiques, il n'est pas possible d'extraire
une vidéo progressive complète à partir de contenu entrelaçé. La seule
manière d'y parvenir sans perdre la moitié de la résolution verticale est de
doubler le débit et d'essayer de &quot;deviner&quot; ce qui est destiné a
doubler le débit et d'essayer de "deviner" ce qui est destiné a
constituer les lignes correspondantes pour chaque champ (cela a des
inconvénients - voir la méthode 3).
</para>
@ -1220,7 +1220,7 @@ Notes:
<option> ildct</option> et <option>ilme</option>. De plus,
utiliser <option>mbd=2</option> est fortement recommandé
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> car il encodera les
macroblocs en tant que non-entrelaçé là où il n'y a pas de mouvement.
macroblocs en tant que non-entrelaçés là où il n'y a pas de mouvement.
Notez que <option>-ofps</option> n'est PAS requis ici.
<screen>mencoder dvd://1 -nosound -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
@ -1229,7 +1229,7 @@ Notes:
Utilisez un filtre de désentrelacement avant l'encodage. Il y a beaucoup de
de choix parmi les filtres disponibles, chacun ayant ses avantages et ses
inconvénients. Consultez <option>mplayer -pphelp</option> pour voir ce qui
est disponible (recherche sur &quot;deint&quot;), et cherchez sur les
est disponible (recherche sur "deint"), et cherchez sur les
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/design7/info.html#mailing_lists">
listes de diffusion de MPlayer</ulink> pour trouver des discussions à propos
des divers filtres. De nouveau, le débit ne change pas, donc il n'y a pas de
@ -1254,7 +1254,7 @@ Notes:
désentrelacement.
Générer les lignes manquantes créé d'autres problèmes, également, simplement
parce que la quantité de données double. Donc, un débit d'encodage supérieur
est requis pour maintenir la qualité, et plus de puissance CPU est utilisé
est requis pour maintenir la qualité, et plus de puissance CPU est utilisée
pour l'encodage et le décodage. tflields a de nombreuses options différentes
pour la création des lignes manquantes de chaque trame. Si vous utilisez
cette méthode, alors référez vous à la page de manuel, et choisissez
@ -1284,7 +1284,7 @@ Notes:
<title>Progressive et téléciné mélangées</title>
<para>
De façon à transformer la vidéo progressive et télécinée mélangée en
vidéo entièrement progressive, l'inverse-telecine doit être appliqué sur
vidéo entièrement progressive, l'inverse-telecine doit être appliquée sur
les parties télécinées. Il y a deux filtres qui accomplissent nativement
cette tâche, mais la plupart du temps la meilleure solution est d'utiliser
deux filtres en conjonction (lire la suite pour plus de détails).
@ -1373,8 +1373,8 @@ Notes:
la vidéo sur un périphérique entrelaçé (avec une carte TV, par exemple).
Si vous avez des trames entrelaçées dans une vidéo de 23.976 trames par
secondes, elles seront télécinées avec les trames progressives. La moitié
des &quot;trames&quot; sera affichée durant trois champs (3/59.94 secondes),
provoquant un effet tremblotant &quot;saut dans le temps&quot; qui rend
des "trames" sera affichée durant trois champs (3/59.94 secondes),
provoquant un effet tremblotant "saut dans le temps" qui rend
particulièrement mauvais. Si vous essayez cela, vous
<emphasis role="bold">devez</emphasis> utiliser un filtre de désentrelacement
comme <option>lb</option> ou <option>l5</option>.
@ -1417,8 +1417,8 @@ Notes:
<title>À propos du découpage:</title>
<para>
Les données vidéo des DVDs sont stockées dans un format appelé YUV 4:2:0.
Dans la vidéo YUV, luma (&quot;luminosité&quot;) et chroma
(&quot;couleur&quot;) sont stockés séparemment. Dans une image YUV 4:2:0 il
Dans la vidéo YUV, luma ("luminosité") et chroma
("couleur") sont stockés séparemment. Dans une image YUV 4:2:0 il
n'y a qu'un pixel chroma pour quatre pixels luma, car l'oeil humain est plus
sensible à la couleur qu'à la luminosité. Dans une image progressive, chaque
carré de quatre pixels luma (deux de chaque coté) a un pixel chroma en

View File

@ -288,7 +288,7 @@ X qui est TR
<ulink url="http://www.cygwin.com/">Cygwin</ulink> et
<ulink url="http://www.mingw.org/">MinGW</ulink>.
Il n'a pas encore de GUI, mais la version en ligne de commande est presque
complètement opérationelle. Les <ulink url="../../tech/patches.txt">patches</ulink>
complètement opérationnelle. Les <ulink url="../../tech/patches.txt">patches</ulink>
sont toujours les bienvenus. Vous devriez jeter un oeil à la liste de diffusion
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">mplayer-cygwin</ulink>
pour obtenir de l'aide et les dernières informations.</para>

View File

@ -166,7 +166,7 @@ Vous aurez besoin des fichiers suivants pour construire une skin:
L'image de fond de la fenêtre principale.
</para></listitem>
<listitem><para>
Les images correspondant aux objets de la fenêtre principale (y compris une ou
Les images correspondants aux objets de la fenêtre principale (y compris une ou
plusieurs polices et descripteurs nécessaires à l'affichage des textes).
</para></listitem>
<listitem><para>
@ -187,7 +187,7 @@ Vous aurez besoin des fichiers suivants pour construire une skin:
<title>Le fichier skin</title>
<para>
Comme mentionné plus haut, c'est le fichier de configuration de la skin. Il est
lu ligne par ligne; les lignes de commentaire démarrent par le caractère
lu ligne par ligne; les lignes de commentaires démarrent par le caractère
'<literal>;</literal>' en début de ligne (seuls les espaces et tabulations sont
autorisées avant ce signe).
</para>

View File

@ -195,7 +195,7 @@ tr
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \
-vf crop=720:540:24:18,pp=tn/lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> tv://
</screen>
Il est également possible de spécifier des dimensions d'image plus petites
Il est également possible de spécifier des dimensions d'images plus petites
dans l'option <option>-tv</option> et d'omettre le zoom logiciel mais cette approche
utilise le maximum d'informations disponibles et, est un peu plus résistant au bruit.
Les chipsets bt8x8 peuvent faire une moyenne de pixels uniquement dans la direction

View File

@ -61,8 +61,11 @@ disparaissent avec un compilateur diff
Normalement un GCC 3.x mature résoudra les problèmes. Si vous voulez compiler avec 2.96
passez l'option <option>--disable-gcc-checking</option> à <filename>configure</filename>.
Rappelez-vous que vous êtes seul et donc <emphasis role="bold">de ne pas rapporter de bogues</emphasis>.
Si vous le faites, vous serez juste insulté voir banni de nos listes de diffusion car
nous en avons plus qu'assez des empoignes sur GCC 2.96. S'il vous plaît, restons-en là.
Si vous le faites quand même, préparez-vous au pire comme vous faire
insulter, voir banni de nos listes de diffusions car nous en avons par
dessus la tête des problèmes relatifs à GCC-2.96 ; alors s'il vous
plaît, abstenez-vous.
</para>
</formalpara>
@ -82,7 +85,7 @@ compiler GCC 3 depuis les sources:
Allez sur la
<ulink url="http://gcc.gnu.org/mirrors.html">page des miroirs GCC</ulink>
et téléchargez <filename>gcc-core-<replaceable>XXX</replaceable>.tar.gz</filename>
<replaceable>XXX</replaceable> est le numéro de version. Ceci inclue le compilateur C
<replaceable>XXX</replaceable> est le numéro de version. Ceci inclus le compilateur C
complet et est suffisant pour <application>MPlayer</application>. Si vous voulez
aussi C++, Java ou certaines autres fonctions avancées de GCC,
<filename>gcc-<replaceable>XXX</replaceable>.tar.gz</filename> pourrait mieux convenir à vos besoins.
@ -204,7 +207,7 @@ des abus des utilisateurs. Je suppose que je m
cela, même si j'en fait partie moi-même. Arpi et le reste de l'équipe du projet
doivent ressentir cela aussi, car ils ont pris soin de me le rappeler dans une
section spéciale de la documentation incluse dans l'archive. Comme je l'ai dit
au début, certaines choses n'ont pas changées du tout.
au début, certaines choses n'ont pas changé du tout.
</para></blockquote>
Nous n'aurions pas pu résumer mieux nos sentiments à l'égard de Joe Barr:

View File

@ -116,12 +116,12 @@ Pour que cela fonctionne, v
<note><para>
NOTE: ceci charge seulement l'extension de XFree86. Dans une installation correcte,
celle ci est toujours chargée, et ne signifie pas que le support XVideo spécifique à
<emphasis role="bold">votre carte</emphasis> est chargé !
<emphasis role="bold">votre carte</emphasis> est chargée !
</para></note>
</para></listitem>
<listitem><para>
Votre carte a le support Xv sous Linux. Pour le vérifier, essayez <command>xvinfo</command>,
inclut dans XFree86. Cela doit afficher un long message, similaire à :
inclus dans XFree86. Cela doit afficher un long message, similaire à :
<screen>
X-Video Extension version 2.2
screen #0
@ -476,7 +476,7 @@ le pilote DGA affichera, entre autres choses, une liste de toutes les r
supportées par votre fichier <filename>XF86Config</filename>. Avec DGA2 vous pouvez
également le forcer a utiliser un certain nombre de couleurs en utilisant l'option
<option>-bpp</option>. Les nombres de couleurs autorisées sont 15, 16, 24 et 32. Cela
dépends de votre matériel, soit ces modes sont nativement supportés, ou si une
dépend de votre matériel, soit ces modes sont nativement supportés, ou si une
conversion logicielle doit être appliquée (ce qui peut ralentir la lecture).
</para>
</formalpara>
@ -609,7 +609,7 @@ Vous comprenez maintenant? :)
</para>
<para>
Cela aide également avec certains pilotes/cartes bogués si la vidéo est saccadé (pas de
Cela aide également avec certains pilotes/cartes boguées si la vidéo est saccadée (pas de
problème de lenteur du système), ou si l'audio est retardé.
</para>