mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-01-18 04:51:52 +00:00
Grammar and wording fixes by Bougiz
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@17044 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
59b724a27f
commit
89e912ea7b
@ -46,7 +46,7 @@ de rapporter le bogue.
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Merci de ne pas envoyer de rapports de bogues en privé à chaque développeur.
|
||||
C'est un travail commun et il y a donc plein de gens que cela pourrait
|
||||
C'est un travail commun et il y a donc pas mal de gens que cela pourrait
|
||||
intéresser.
|
||||
Parfois d'autres utilisateurs ont rencontré les mêmes ennuis que vous et
|
||||
savent comment contourner le problème même si c'est un bogue dans le code
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ Vous pouvez r
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Si vous utilisé l'émulation SCSI, vous pourriez avoir à appliquer les paramètres au
|
||||
Si vous utilisez l'émulation SCSI, vous pourriez avoir à appliquer les paramètres au
|
||||
vrai périphérique IDE, et non au périphérique SCSI émulé.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -141,7 +141,7 @@ outils de ce genre.
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Structure d'un DVD</title>
|
||||
<para>
|
||||
Les disques DVD utilisent tous des secteurs de 2048 octets par secondes avec ECC/CRC. Ils ont
|
||||
Les disques DVD utilisent tous des secteurs de 2048 octets par seconde avec ECC/CRC. Ils ont
|
||||
généralement un système de fichier UDF sur une seule piste, qui contient divers fichiers (des
|
||||
petits fichiers .IFO et .BUK et de gros (1Go) fichiers .VOB). Ce sont de véritables fichiers et ils
|
||||
peuvent être joués/copiés depuis le système de fichier monté d'un DVD non-crypté.
|
||||
@ -300,17 +300,17 @@ La premi
|
||||
correction d'erreur L2. La piste contient un système de fichiers ISO-9660 avec 2048
|
||||
octets/secteur. Ce système de fichiers contient des informations VCD meta-donnée, aussi
|
||||
bien que les frames fixes souvent utilisées dans les menus. Les segments MPEG pour les menus peuvent
|
||||
aussi être stocké dans la première piste, mais les données MPEG doivent être cassé en séries de bouts de 150 secteurs.
|
||||
aussi être stockés dans la première piste, mais les données MPEG doivent être cassées en séries de bouts de 150 secteurs.
|
||||
Le système de fichiers ISO-9660 peut contenir d'autres fichiers ou programmes qui ne sont pas essentiels pour les
|
||||
opérations VCD.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
La seconde piste et les suivantes sont des pistes MPEG brutes (film) à 2324 octets/secteur, contenant
|
||||
un paquet de données MPEG PS par secteur. Celle-là sont formaté selon le mode 2 forme 1, donc elles stockent
|
||||
plus de donnée par secteur au dépend de la perte de quelque correction d'erreur. Il est aussi permis d'avoir
|
||||
un paquet de données MPEG PS par secteur. Celles-ci sont formatées selon le mode 2 forme 1, donc elles stockent
|
||||
plus de données par secteur au dépend de la perte de quelque correction d'erreur. Il est aussi permis d'avoir
|
||||
des pistes CD-DA dans un VCD aussi bien après la première piste.
|
||||
Sur certains systèmes opérant, il y a quelque astuces qui permettent de faire apparaître ces pistes non-ISO-9660
|
||||
Sur certains systèmes opérant, il y a quelques astuces qui permettent de faire apparaître ces pistes non-ISO-9660
|
||||
dans un système de fichiers. Sur d'autres systèmes opérant comme GNU/Linux cela n'est pas le cas (pas encore). Ici
|
||||
les données MPEG <emphasis role="bold">ne peuvent être montées</emphasis>. Comme la plupart des films sont à l'intérieur
|
||||
de ce genre de piste, vous devrez tout d'abord essayer <option>vcd://2</option>
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ Les deux projets ont donc la m
|
||||
Comme la plupart des logiciels open source, il est disponible en deux parfums:
|
||||
<ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">versions officiel</ulink>
|
||||
et la version CVS.
|
||||
La version CVS est actuellement assez stable pour être utilisé, et bénéficie des
|
||||
La version CVS est actuellement assez stable pour être utilisée, et bénéficie des
|
||||
corrections de bogues existant des versions "officielles".
|
||||
Voici qui doit être fait pour faire fonctionner la version CVS de
|
||||
<systemitem class="library">XviD</systemitem>
|
||||
@ -492,7 +492,7 @@ Les deux projets ont donc la m
|
||||
<title>Sorenson</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Sorenson est un codec vidéo développé par Sorenson Media et licenciée à Apple qui
|
||||
Sorenson est un codec vidéo développé par Sorenson Media et licencié à Apple qui
|
||||
le distribue avec son <application>Lecteur QuickTime</application>. Nous sommes
|
||||
actuellement capables de décoder toutes les versions des fichiers Sorenson avec les
|
||||
décodeurs suivants:
|
||||
@ -536,8 +536,8 @@ d
|
||||
Il n'est pas 100% achevé, mais actuellement il a au moins un début de
|
||||
support pour la plupart des fonctionalités du H.264 qui ont un impact sur la qualité.
|
||||
Il y a aussi des fonctionalités plus avancées des specifications du H.264
|
||||
qui n'ont rien avoir avec la qualité video. La plupart ne sont pas encor
|
||||
implementé dans le <systemitem class="library">x264</systemitem>.
|
||||
qui n'ont rien avoir avec la qualité vidéo. La plupart ne sont pas encore
|
||||
implémentées dans le <systemitem class="library">x264</systemitem>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
@ -569,17 +569,17 @@ d
|
||||
<para>
|
||||
H.264 est un des noms pour le nouveau codec video numérique développé conjointement
|
||||
par l'ITU et le MPEG.
|
||||
Il peut être aussi correctement réferencé avec les noms vagues de
|
||||
Il peut être aussi correctement référencé avec les noms vagues de
|
||||
"ISO/IEC 14496-10" ou "MPEG-4 Part 10".
|
||||
De façon plus fréquente, il est rréferencé comme étant "MPEG-4 AVC" ou juste "AVC".
|
||||
De façon plus fréquente, il est réferencé comme étant "MPEG-4 AVC" ou juste "AVC".
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Qu'importe la façon de l'appeler, H.264 peut valoir le coup d'être essayé
|
||||
parcequ'il peut typiquement être équivalent en qualité au MPEG-4 ASP avec
|
||||
5%-30% de débit en moins.
|
||||
Concrètement, le résultats dépendra de la source d'encodage et de l'efficacité
|
||||
Concrètement, le résultat dépendra de la source d'encodage et de l'efficacité
|
||||
de l'encodeur.
|
||||
Les gains apportés par H.264 ne sont pas gratuit: Décoder un flux H.264
|
||||
Les gains apportés par H.264 ne sont pas gratuits: Décoder un flux H.264
|
||||
augmente considérablement les besoins en CPU et mémoire.
|
||||
Par exemple, sur un Athlon 1733 MHz, une vidéo H.264 en résolution DVD à 1500kbps
|
||||
demande environ 35% de CPU à décoder.
|
||||
@ -611,13 +611,13 @@ d
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> a eu au moins
|
||||
un décodeur H.264 qui est un fonctionne un minimum depuis les alentours de Juillet 2004,
|
||||
cependant des changements et améliorations majeurs ont été implémenté depuis cette date,
|
||||
que ce soit en terme de fonctionalités supportées et en terme d'utilisation amélioré du CPU.
|
||||
cependant des changements et améliorations majeurs ont été implémentés depuis cette date,
|
||||
que ce soit en terme de fonctionalités supportées et en terme d'utilisation améliorée du CPU.
|
||||
Juste pour être certain, c'est toujours une bonne idée d'utiliser une version récente extraite du CVS.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Si vous voulez un façon rapide et facile de savoir si il y a eu des
|
||||
changements récent du décodage H.264 de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
|
||||
Si vous voulez une façon rapide et facile de savoir si il y a eu des
|
||||
changements récents du décodage H.264 de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
|
||||
vous devriez garder un oeil sur
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/cvsweb.cgi/ffmpeg/libavcodec/h264.c?cvsroot=FFMpeg">Interface Web du site CVS de FFmpeg</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
@ -628,7 +628,7 @@ d
|
||||
<systemitem class="library">x264</systemitem>?</title>
|
||||
<para>
|
||||
Si vous avez la sous-version du client installé, les dernières sources de x264
|
||||
peut être récupéré avec cette commande:
|
||||
peuvent être récupérées avec cette commande:
|
||||
<screen>
|
||||
svn co svn://svn.videolan.org/x264/trunk x264<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ auto*, comme d'
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
La compilation échoue avec une erreur et <application>gcc</application> parachute
|
||||
des messages crypté contenant la phrase
|
||||
des messages cryptés contenant la phrase
|
||||
<systemitem>internal compiler error</systemitem> ou
|
||||
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>.
|
||||
</para></question>
|
||||
@ -102,7 +102,7 @@ pour plus de d
|
||||
Comment puis-je "build" un <application>MPlayer</application> 32 bit sur un Athlon 64 bit?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Essayer les options de configuration suivante:
|
||||
Essayer les options de configuration suivantes:
|
||||
<screen>
|
||||
./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
|
||||
</screen>
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@ Lisez la section <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Pendant 'make', <application>MPlayer</application> se plaint à propose de librairies X11. Je ne comprends pas,
|
||||
Pendant 'make', <application>MPlayer</application> se plaint à propos de librairies X11. Je ne comprends pas,
|
||||
J'ai <emphasis>VRAIMENT</emphasis> installé X11 !?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ Exemple:
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>utilisation CPU du codec vidéo en pourcents (pour les tranches et
|
||||
le rendu direct (Direct Rendering)ceci inclut video_out)</para></listitem>
|
||||
le rendu direct (Direct Rendering)ceci inclus video_out)</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>utilisation CPU de video_out</para></listitem>
|
||||
@ -300,8 +300,8 @@ et remplacez <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> par
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Je ne peut pas accéder au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la
|
||||
souris, mais je ne peut pas accéder aux éléments du menu !
|
||||
Je ne peux pas accéder au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la
|
||||
souris, mais je ne peux pas accéder aux éléments du menu !
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Utilisez-vous FVWM ? Essayez cela:
|
||||
@ -338,10 +338,10 @@ Avez-vous un fichier <filename>codecs.conf</filename> encore pr
|
||||
un fichier <filename>codecs.conf</filename> obsolète peut causer d'obscurs
|
||||
problèmes et ne doit être utilisé que par les dévelopeurs travaillant sur le suuport
|
||||
de codec. Cela remplace les paramètres interne de codec de <application>MPlayer</application>,
|
||||
ce qui créera un désastre si des modifications incompatible sont faite avec
|
||||
des versions plus récente du logiciel. A moins qu'il soit utilisé par des experts, c'est une recette
|
||||
ce qui créera un désastre si des modifications incompatibles sont faites avec
|
||||
des versions plus récentes du logiciel. A moins qu'il soit utilisé par des experts, c'est une recette
|
||||
pour un désastre de telle facon qu'il est aléatoire et très dur à localiser des plantages et des problèmes
|
||||
de lecture. Si vous l'avez encor quelque part sur votre système, vous devriez le supprimer immédiatement.
|
||||
de lecture. Si vous l'avez encore quelque part sur votre système, vous devriez le supprimer immédiatement.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -351,7 +351,7 @@ Comment puis-je faire apparaitre les sous-titres sur les bandes noires autour d'
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Utilisez le filtre vidéo <systemitem>expand</systemitem> pour augmenter
|
||||
verticalement la zone sur laquelle le film est rendue et placer le film
|
||||
verticalement la zone sur laquelle le film est rendu et placer le film
|
||||
au niveau de la bande supérieure, par exemple:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
|
||||
@ -407,7 +407,7 @@ J'ai des probl
|
||||
Assurez-vous d'avoir installé les polices correctement. Suivez les étapes de la
|
||||
partie <link linkend="mpsub-install">OSD et sous-titres</link> de la section
|
||||
installation. Si vous utilisez des polices TrueType, vérifiez que la librairie
|
||||
<systemitem class="library">FreeType</systemitem> est installé.
|
||||
<systemitem class="library">FreeType</systemitem> est installée.
|
||||
Vous pouvez aussi essayer de vérifier vos sous-titres dans un éditeur de texte
|
||||
ou avec d'autres lecteurs. Ou encore les convertir dans un autre format.
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -484,11 +484,11 @@ recompilez avec "runtime CPU detection"
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Quand j'essaye de faire une capture depuis mon tuner, cela fonctionne,
|
||||
mais les couleurs sont étrange. C'est BON avec d'autre applications.
|
||||
mais les couleurs sont étranges. C'est BON avec d'autres applications.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Votre carte probablement rapporte certain espace de couleurs comme étant
|
||||
supporté alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2
|
||||
Votre carte probablement rapporte certains espaces de couleurs comme étant
|
||||
supportés alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2
|
||||
à la place de YV12 par défaut (voir la section <link linkend="tv-input">TV</link>).
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -525,7 +525,7 @@ Pendant qu'un film joue tout devient soudainement saccad
|
||||
<screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Des fichiers avec un entrelacement très mauvais et <option>-cache</option> ne font pas très bon menage ensemble.
|
||||
Des fichiers avec un entrelacement très mauvais et <option>-cache</option> ne font pas très bon ménage ensemble.
|
||||
Essayez <option>-nocache</option>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -535,7 +535,7 @@ Essayez <option>-nocache</option>.
|
||||
<title>Problèmes de pilote vidéo/audio (vo/ao)</title>
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Quand je passe en mode plein écran j'obtiens juste des bandes noirs autour de l'image
|
||||
Quand je passe en mode plein écran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image
|
||||
et pas de réel agrandissement en mode plein écran.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
@ -552,7 +552,7 @@ explicitement permet l'agrandissement logiciel.
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Je viens juste d'installé <application>MPlayer</application>. Quand je veux
|
||||
Je viens juste d'installer <application>MPlayer</application>. Quand je veux
|
||||
ouvrir un fichier vidéo cela provoque une erreur fatale:
|
||||
<screen>
|
||||
Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
|
||||
@ -581,7 +581,7 @@ dans <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>.
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
J'ai des problèmes avec <replaceable>[votre gestionnaire de fenêtre]</replaceable>
|
||||
et les modes plein écrans xv/xmga/sdl/x11 ...
|
||||
et les modes plein écran xv/xmga/sdl/x11 ...
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Lire <link linkend="bugreports">comment rapporter un bogue</link> et envoyer nous
|
||||
@ -648,7 +648,7 @@ directement utiliser le pilote ALSA de sortie audio.
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Quand je lance <application>MPlayer</application> sous KDE je n'obtient qu'un
|
||||
Quand je lance <application>MPlayer</application> sous KDE je n'obtiens qu'un
|
||||
écran noir et rien ne se passe. Après environ une minute la vidéo commence à défiler.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ Ou il a peut-
|
||||
et/ou <option>-mc 0</option> peut aider.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Votre pilote son est boggué. Voir la <link linkend="audio">section audio</link>.
|
||||
Votre pilote son est bogué. Voir la <link linkend="audio">section audio</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -861,8 +861,8 @@ Comment puis-je cr
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Des versions plus récentes de <application>MEncoder</application> peuvent directement
|
||||
générer des fichiers MPEG-2 qui peuvent être utilisé comme une base pour créer un (S)SVCD et
|
||||
sont plus à même d'être joué sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple
|
||||
générer des fichiers MPEG-2 qui peuvent être utilisés comme une base pour créer un (S)SVCD et
|
||||
sont plus à même d'être joués sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple
|
||||
pour partager une vidéo depuis une caméra numérique pour des amis qui n'y connaisse rien en
|
||||
informatique).
|
||||
<!--Veuillez lire
|
||||
@ -876,7 +876,7 @@ pour plus de d
|
||||
Comment puis-je joindre deux fichiers vidéos ?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Les fichiers MPEG peuvent être mis boût à boût en un seul fichier avec de la chance.
|
||||
Les fichiers MPEG peuvent être mis bout à bout en un seul fichier avec de la chance.
|
||||
Pour les fichiers AVI, vous pouvez utiliser le support de fichier multiple de
|
||||
<application>MEncoder</application> comme cela:
|
||||
<screen>
|
||||
@ -904,7 +904,7 @@ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <repla
|
||||
</screen>
|
||||
pour copier les flux vidéo et audio dans un nouveau fichier AVI ce qui
|
||||
régénére l'index et entrelace correctement les données.
|
||||
Bien sûr cela ne peut pas réparer les possibles bogues présent dans les flux vidéo et/ou audio.
|
||||
Bien sûr cela ne peut pas réparer les possibles bogues présents dans les flux vidéo et/ou audio.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -1006,8 +1006,8 @@ des versions plus tardives que 1.0pre7 de <application>MEncoder</application>?
|
||||
|
||||
<answer><para>
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, la librairie d'encodage
|
||||
native MPEG-4 noramlement incluse avec <application>MEncoder</application>,
|
||||
avais pour habitude de règler le FourCC à 'DIVX' quand il encode des vidéos MPEG-4
|
||||
native MPEG-4 normalement incluse avec <application>MEncoder</application>,
|
||||
avait pour habitude de règler le FourCC à 'DIVX' quand il encode des vidéos MPEG-4
|
||||
(le FourCC est un tag AVI pour identifier le logiciel utilisé pour encoder et
|
||||
le logiciel destiné à être utilisé pour le décodage de la vidéo)
|
||||
Cela amène les gens à penser que
|
||||
@ -1027,7 +1027,7 @@ Notez que cela r
|
||||
Ceci est recommandé étant donné que DIVX FourCC signifie DivX4, ce qui est un codec MPEG-4
|
||||
très basic, alorsque DX50 et XVID tout deux signifie MPEG-4 complèt (ASP).
|
||||
Donc, si vous changez le FourCC à DIVX, de mauvais logiciels ou lecteurs hardware
|
||||
peuvent caffouiller sur quelques fonctionalités avançés que
|
||||
peuvent cafouiller sur quelques fonctionalités avançées que
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> supporte, mais que DivX
|
||||
ne supporte pas; d'autre part <systemitem class="library">XviD</systemitem> est plus proche
|
||||
de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> en terme de
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user