2002-02-26 02:07:17 +00:00
< HTML >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
<!-- Synced with english version 1.397 -->
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< HEAD >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< TITLE > Documentazione - MPlayer - Movie Player per Linux< / TITLE >
2003-02-28 19:58:12 +00:00
< LINK REL = "stylesheet" TYPE = "text/css" HREF = "../default.css" >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< META HTTP-EQUIV = "Content-Type" CONTENT = "text/html; charset=iso-8859-1" >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< / HEAD >
2002-06-19 01:44:19 +00:00
< BODY BGCOLOR = WHITE >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H1 ALIGN = "center" > MPlayer - Movie Player for LINUX< / H1 >
2003-01-12 14:33:46 +00:00
< H2 ALIGN = "center" > © 2000-2003 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)< BR >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< A HREF = "http://www.mplayerhq.hu" > http://www.mplayerhq.hu< / A > < / H2 >
< P ALIGN = "center" > < A HREF = "../documentation.html" > [ English ]< / A >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< A HREF = "../Hungarian/documentation.html" > [ Hungarian ]< / A >
< A HREF = "../German/documentation.html" > [ German ]< / A >
< A HREF = "../French/documentation.html" > [ French ]< / A >
< A HREF = "../Polish/documentation.html" > [ Polish ]< / A >
2002-03-01 20:39:59 +00:00
[ Italian ]< / A >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< A HREF = "../Chinese/documentation.html" > [ Chinese ]< / A > < / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< HR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H2 > Tabella dei contenuti< / H2 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< HR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "#reading" > 0. Come leggere la documentazione< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "#introduction" > 1. Introduzione< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "#history" > 1.1 Storia< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "#installation" > 1.2 Installazione / Suggerimenti< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "#gui" > 1.3 E la GUI?< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "#subtitles_osd" > 1.4 Sottotitoli e OSD< / A > < / LI >
< UL >
< LI > < A HREF = "#mpsub" > 1.4.1 Il formato sottotitoli proprio di MPlayer (MPsub)< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "#install_osd" > 1.4.2 Installare OSD e sottotitoli< / A > < / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < A HREF = "#menu" > 1.4.3 Menu OSD< / A > < / LI >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< / UL >
< LI > < A HREF = "#rtc" > 1.5 RTC< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "#features" > 2. Caratteristiche< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
< LI > < A HREF = "formats.html" > 2.1 Formati supportati< / A > < / LI >
< UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "formats.html#video_formats" > 2.1.1 Formati video< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "formats.html#mpeg" > 2.1.1.1 File MPG, VOB, DAT< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "formats.html#avi" > 2.1.1.2 File AVI< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "formats.html#asf" > 2.1.1.3 File ASF/WMV< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "formats.html#mov" > 2.1.1.4 File QT/MOV< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "formats.html#vivo" > 2.1.1.5 File VIVO< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "formats.html#fli" > 2.1.1.6 File FLI< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "formats.html#real" > 2.1.1.7 File RealMedia< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "formats.html#nuppelvideo" > 2.1.1.8 File NuppelVideo< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "formats.html#yuv4mpeg" > 2.1.1.9 File yuv4mpeg< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "formats.html#film" > 2.1.1.10 File FILM< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "formats.html#roq" > 2.1.1.11 File RoQ< / A > < / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < A HREF = "formats.html#ogg" > 2.1.1.12 File OGG/OGM< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "formats.html#sdp" > 2.1.1.13 File SDP< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "formats.html#pva" > 2.1.1.14 File PVA< / A > < / LI >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "formats.html#gif" > 2.1.1.15 File GIF< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "formats.html#audio_formats" > 2.1.2 Formati audio< / A > < / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "formats.html#mp3" > 2.1.2.1 File MP3< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "formats.html#wav" > 2.1.2.2 File WAV< / A > < / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < A HREF = "formats.html#ogg_vorbis" > 2.1.2.3 File OGG/OGM (Vorbis)< / A > < / LI >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "formats.html#wma" > 2.1.2.4 File WMA/ASF< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "formats.html#mp4" > 2.1.2.5 File MP4< / A > < / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < A HREF = "formats.html#cdda" > 2.1.2.6 CD audio< / A > < / LI >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "formats.html#xmms" > 2.1.2.7 XMMS< / A > < / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< / UL >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "codecs.html" > 2.2 Codec supportati< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "codecs.html#video_codecs" > 2.2.1 Codec video< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "codecs.html#divx" > 2.2.1.1 DivX4/DivX5< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "codecs.html#libavcodec" > 2.2.1.2 DivX/libavcodec di ffmpeg< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "codecs.html#xanim" > 2.2.1.3 Codecs di XAnim< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "codecs.html#vivo_video" > 2.2.1.4 Video VIVO< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "codecs.html#mpeg" > 2.2.1.5 Video MPEG1/2< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "codecs.html#ms_video1" > 2.2.1.6 MS Video1< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "codecs.html#cinepak" > 2.2.1.7 Cinepak CVID< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "codecs.html#realvideo" > 2.2.1.8 RealVideo< / A > < / LI >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "codecs.html#xvid" > 2.2.1.9 XviD< / A > < / LI >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "codecs.html#soreson" > 2.2.1.10 Sorenson< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "codecs.html#audio_codecs" > 2.2.2 Codec audio< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "codecs.html#software_ac3" > 2.2.2.1 Decodifica software AC3< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "codecs.html#hardware_ac3" > 2.2.2.2 Decodifica Hardware AC3< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "codecs.html#libmad" > 2.2.2.3 Supporto libmad< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "codecs.html#vivo_audio" > 2.2.2.4 Audio VIVO< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "codecs.html#realaudio" > 2.2.2.5 RealAudio< / A > < / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < A HREF = "codecs.html#qdesign" > 2.2.2.6 Codec QDesign< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "codecs.html#qclp" > 2.2.2.7 Codec Qualcomm< / A > < / LI >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "codecs.html#qclp" > 2.2.2.8 Codec AAC< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "codecs.html#importing" > 2.2.3 Come importare i codec Win32< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "codecs.html#importing_vfw" > 2.2.3.1 Codec VFW< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "codecs.html#importing_directshow" > 2.2.3.2 Codec DirectShow< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
< / UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < A HREF = "#output" > 2.3 Dispositivi di output< / A >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "video.html" > 2.3.1 Dispositivi di output video< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "video.html#mtrr" > 2.3.1.1 Configurare l'MTRR< / A > < / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < A HREF = "video.html#normal" > 2.3.1.2 Output video per normali schede video< / A >
< UL >
< LI > < A HREF = "video.html#xv" > 2.3.1.2.1 Xv< / A >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < A HREF = "video.html#xv_3dfx" > 2.3.1.2.1.1 3dfx< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#xv_s3" > 2.3.1.2.1.2 S3< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#xv_nvidia" > 2.3.1.2.1.3 nVidia< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#xv_ati" > 2.3.1.2.1.4 ATI< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#xv_neomagic" > 2.3.1.2.1.5 NeoMagic< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#xv_trident" > 2.3.1.2.1.6 Trident< / A > < / LI >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "video.html#xv_powervr" > 2.3.1.2.1.7 Kyro/PowerVR< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< / LI >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "video.html#dga" > 2.3.1.2.2 DGA< / A > < / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < A HREF = "video.html#sdl" > 2.3.1.2.3 SDL< / A >
< LI > < A HREF = "video.html#svgalib" > 2.3.1.2.4 SVGAlib< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#fbdev" > 2.3.1.2.5 Output col Framebuffer (FBdev)< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#mga_vid" > 2.3.1.2.6 Framebuffer Matrox (mga_vid)< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#tdfxfb" > 2.3.1.2.7 Supporto YUV 3dfx(tdfxfb)< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#opengl" > 2.3.1.2.8 Output in OpenGL< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#alib" > 2.3.1.2.9 AAlib - visione in modalit<69> testo< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#vesa" > 2.3.1.2.10 VESA - output col BIOS VESA< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#x11" > 2.3.1.2.11 X11< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#vidix" > 2.3.1.2.12 Vidix< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#directfb" > 2.3.1.2.13 DirectFB< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#dfbmga" > 2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)< / A > < / LI >
< / UL >
< / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#mpegdec" > 2.3.1.3 Decoder MPEG< / A >
< UL >
< LI > < A HREF = "video.html#dvb" > 2.3.1.3.1 DVB< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#dxr2" > 2.3.1.3.2 DXR2< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#dxr3" > 2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+< / A > < / LI >
< / UL >
< / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#other" > 2.3.1.4 Altro hardware di visualizzazione< / A >
< UL >
< LI > < A HREF = "video.html#zr" > 2.3.1.4.1 Decoder JPEG Zoran< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#blinken" > 2.3.1.4.2 Blinkenlights< / A > < / LI >
< / UL >
< / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#tv-out" > 2.3.1.5 Supporto TV-out< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < A HREF = "video.html#tv-out_matrox" > 2.3.1.5.1 Matrox G400< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#tv-out_matrox_g450" > 2.3.1.5.2 Matrox G450/G550< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#tv-out_ati" > 2.3.1.5.3 ATI< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#tv-out_voodoo" > 2.3.1.5.4 Voodoo 3/Banshee< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "video.html#tv-out_nvidia" > 2.3.1.5.5 nVidia< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
< / UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "sound.html" > 2.3.2 Audio< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "sound.html#sync" > 2.3.2.1 Sincronizzazione Audio/Video< / A > < / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < A HREF = "sound.html#experiences" > 2.3.2.2 Esperienze con le schede sonore, raccomandazioni< / A > < / LI >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "sound.html#af" > 2.3.2.3 Filtri Audio< / A > < / LI >
< UL >
< LI > < A HREF = "sound.html#af_resample" > 2.3.2.3.1 Sovra/sotto campionamento< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "sound.html#af_channels" > 2.3.2.3.2 Modifica del numero dei canali< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "sound.html#af_format" > 2.3.2.3.3 Convertitore del formato di campionamento< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "sound.html#af_delay" > 2.3.2.3.4 Ritardo< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "sound.html#af_volume" > 2.3.2.3.5 Controllo volume via software< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "sound.html#af_equalizer" > 2.3.2.3.6 Equalizzatore< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "sound.html#af_panning" > 2.3.2.3.7 Filtro panning< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "sound.html#af_sub" > 2.3.2.3.7 Sub-woofer< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "sound.html#af_surround" > 2.3.2.3.7 Decodificatore suono Surround< / A > < / LI >
< / UL >
< / LI >
< LI > < A HREF = "sound.html#plugins" > 2.3.2.4 Plugin Audio (deprecati)< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "sound.html#resample" > 2.3.2.4.1 Sovra/sotto campionamento< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "sound.html#surround_decoding" > 2.3.2.4.2 Decodifica suono Surround< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "sound.html#format" > 2.3.2.4.3 Convertitore del formato di campionamento< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "sound.html#delay" > 2.3.2.4.4 Ritardo< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "sound.html#volume" > 2.3.2.4.5 Controllo volume via software< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "sound.html#extrastereo" > 2.3.2.4.6 Extrastereo< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "sound.html#normalizer" > 2.3.2.4.7 Normalizzatore volume< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< / UL >
< / LI >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "#tv" > 2.4 Input TV< / A >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< UL >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "#tv_compilation" > 2.4.1 Compilazione< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "#tv_tips" > 2.4.2 Consigli di utilizzo< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "#tv_examples" > 2.4.3 Esempi< / A > < / LI >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< / UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< / LI >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "#edl" > 2.5 Edit Decision Lists (EDL)< / A >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< UL >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "#edl_using" > 2.5.1 Uso di un file EDL< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "#edl_making" > 2.5.2 Scrivere un file EDL< / A > < / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< / UL >
< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < A HREF = "#usage" > 3. Utilizzo< / A >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "#command_line" > 3.1 Linea di comando< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "#control" > 3.2 Controllo< / A > < / LI >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < A HREF = "#controls_configuration" > 3.2.1 Configurazione dei controlli< / A >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < A HREF = "#key_names" > 3.2.1.1 Nomi tasti< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "#commands" > 3.2.1.2 Comandi< / A > < / LI >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< / UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < A HREF = "#lirc" > 3.2.2 Controllo da LIRC< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "#slave" > 3.2.3 Modalit<69> slave< / A > < / LI >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< / UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< / LI >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "#streaming" > 3.3 Streaming da rete o pipe< / A > < / LI >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "cd-dvd.html" > 4. Sezione CD/DVD< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "cd-dvd.html#drives" > 4.1 Lettori CD/DVD< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "cd-dvd.html#dvd" > 4.2 Vedere i DVD< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "cd-dvd.html#vcd" > 4.3 Vedere i VCD< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
< LI > < A HREF = "faq.html" > 5. Sezione FAQ (Domande frequenti)< / A > < / LI >
< UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "faq.html#compilatin" > 5.1 Compilazione< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "faq.html#general" > 5.2 Domande generali< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "faq.html#playback" > 5.3 Problemi di lettura file< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "faq.html#driver" > 5.4 Problemi di driver Video/audio< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "faq.html#dvd" > 5.5 Riproduzione DVD< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "faq.html#features" > 5.6 Richieste di caratteristiche< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "faq.html#encoding" > 5.7 Codificare< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "#ports" > 6. Port< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < A HREF = "#linux" > 6.1 Linux< / A >
< UL >
< LI > < A HREF = "#debian" > 6.1.1 Pacchetti Debian< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "#rpm" > 6.1.2 Pacchetti RPM< / A > < / LI >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "#rpm" > 6.1.3 ARM< / A > < / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< / UL >
< / LI >
< LI > < A HREF = "#bsd" > 6.2 *BSD< / A >
< UL >
< LI > < A HREF = "#freebsd" > 6.2.1 FreeBSD< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "#openbsd" > 6.2.2 OpenBSD< / A > < / LI >
< / UL >
< / LI >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "#solaris" > 6.3 Solaris< / A > < / LI >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "#sgi" > 6.4 Silicon Graphics/Irix< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "#qnx" > 6.5 QNX< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "#cygwin" > 6.6 Cygwin< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< / LI >
< LI > < A HREF = "encoding.html" > 7 Codificare con MEncoder< / A >
< UL >
< LI > < A HREF = "encoding.html#2pass" > 7.1 Codificare MPEG-4 ("DIVX") in 2 o 3 passaggi< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "encoding.html#mpeg" > 7.2 Codificare in formato MPEG< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "encoding.html#rescaling" > 7.3 Ridimensionare i filmati< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "encoding.html#copying" > 7.4 Copia da Stream< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "encoding.html#fixing" > 7.5 Correggere gli AVI con indice danneggiato< / A > < / LI >
< UL >
< LI > < A HREF = "encoding.html#appending" > 7.5.1 Unire file AVI< / A > < / LI >
< / UL >
< LI > < A HREF = "encoding.html#libavcodec" > 7.6 Codificare con la famiglia di codec libavcodec< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "encoding.html#image_files" > 7.7 Codificare da file di immagine multipli (MJPEG/MPNG)< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "encoding.html#vobsub" > 7.8 Estrarre i sottotitoli dai DVD in un file Vobsub< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "encoding.html#aspect" > 7.9 Conservare le proporzioni< / A > < / LI >
< / UL >
< / LI >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "#mailing_lists" > Appendice A - Le Mailing list< / A > < / LI >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "bugreports.html" > Appendice B - Come segnalare i bug< / A > < / LI >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "#known_bugs" > Appendice C - Bug conosciuti< / A > < / LI >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "skin.html" > Appendice D - Formato delle skin di MPlayer< / A > < / LI >
< UL >
< LI > < A HREF = "skin.html#overview" > D.1 Panoramica< / A >
< UL >
< LI > < A HREF = "skin.html#directories" > D1.1 Directory< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "skin.html#images" > D1.2 Immagini< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "skin.html#components" > D1.3 Parti della skin< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "skin.html#files" > D1.4 File< / A > < / LI >
< / UL >
< / LI >
< LI > < A HREF = "skin.html#skinfile" > D.2 Il file skin< / A >
< UL >
< LI > < A HREF = "skin.html#mainwindow" > D2.1 Finestra principale e playbar< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "skin.html#subwindow" > D2.2 Subwindow< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "skin.html#skinmenu" > D1.3 Menu della skin< / A > < / LI >
< / UL >
< / LI >
< LI > < A HREF = "skin.html#fonts" > D.3 Caratteri< / A >
< UL >
< LI > < A HREF = "skin.html#symbols" > D3.1 Simboli< / A > < / LI >
< / UL >
< / LI >
< LI > < A HREF = "skin.html#guimessages" > D.4 Messaggi della GUI< / A > < / LI >
< / UL >
< / LI >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < A HREF = "users_against_developers.html" > Appendice E - Lamentele degli sviluppatori< / A > < / LI >
< UL >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < A HREF = "users_against_developers.html#gcc" > E.1 GCC 2.96< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "users_against_developers.html#binary" > E.2 Distribuzione binaria< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "users_against_developers.html#nvidia" > E.3 nVidia< / A > < / LI >
< LI > < A HREF = "users_against_developers.html#barr" > E.4 Joe Barr< / A > < / LI >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< / UL >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
< HR >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H1 > < A NAME = "reading" > 0. Come leggere questa documentazione< / A > < / H1 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P > Se installi per la prima volta: assicurati di leggere tutto da qui alla
fine della sezione sull'installazione, e segui i link che troverai. se
hai altre domande, Ritorna alla Tabella dei contenuti e
2002-09-26 17:22:49 +00:00
cerca l'argomento, leggi le < A HREF = "faq.html" > FAQ< / A > , o prova ad usare "grep" sui file.< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2002-03-06 23:28:06 +00:00
< P > La regola principale di questa documentazione: se non <20> documentato,
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< U > non esiste< / U > . Se non dico che puoi codificare l'audio dal sintonizzatore TV,
non puoi. Per<65> una certa abilit<69> nel combinare questo con altri software <20> la benvenuta.
Buona fortuna. Ne avrai bisogno :)< / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H1 > < A NAME = "introduction" > 1. Introduzione< / A > < / H1 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Mplayer <20> un lettore di filmati per LINUX (funziona su molti altri Unix, e CPU
< B > non-x86< / B > , vedi la < A HREF = "#ports" > sezione port< / A > ). Legge la maggior parte dei file MPEG, VOB,
AVI, OGG, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ,
2002-07-27 20:46:48 +00:00
con l'aiuto di molti codec nativi, di XAnim, di RealPlayer e
2002-02-26 02:07:17 +00:00
di Win32. Si possono guardare < B > VideoCD< / B > , < B > SVCD< / B > , < B > DVD< / B > ,
2002-07-27 20:46:48 +00:00
< B > 3ivx< / B > , < B > RealMedia< / B > , e film in < B > DivX< / B > (e non necessita assolutamente la libreria di avifile
2002-03-06 23:28:06 +00:00
!). L'altra importante caratteristica di mplayer <20> l'ampia scelta di driver supportati per l'output.
2002-02-26 02:07:17 +00:00
Funziona con X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev,
AAlib, DirectFB, ma puoi usare GGI e SDL (e cos<6F> tutti i loro driver)
2002-07-27 20:46:48 +00:00
e anche alcuni driver di basso livello specifici di alcune schede (Matrox, 3Dfx e Radeon, Mach64, Permedia3)!
2002-02-26 02:07:17 +00:00
La maggior parte di queste supporta il ridimensionamento software o hardware, cos<6F> puoi goderti i film
2003-01-01 23:09:22 +00:00
a pieno schermo. Mplayer supporta la visualizzazione con alcune schede di decodifica MPEG
, come la < B > < A HREF = "video.html#dvb" > DVB< / A > < / B > e la < B > < A
HREF="video.html#dxr3">DXR3/Hollywood+< / A > < / B > ! E che dire dei magnifici sottotitoli ombreggiati dotati di antialiasing
2002-02-26 02:07:17 +00:00
(< B > 10 tipi supportati!!!< / B > ) con i caratteri europeo/ISO 8859-1,2
(ungherese, inglese, ceco, ecc), cirillico, coreano, e OSD?< / P >
2002-07-27 20:46:48 +00:00
< P > Il lettore <20> stabile con file MPEG danneggiati (utile per alcuni VCD),
2002-02-26 02:07:17 +00:00
e legge file AVI corrotti che sono illeggibili col famoso
windows media player. Perfino file AVI senza la sezione dell'indice sono leggibili, e
2003-01-01 23:09:22 +00:00
e si pu<70> ricostruire il loro indice con l'opzione -idx o permanentemente con MEncoder, abilitando cos<6F> la ricerca!
2002-04-13 01:25:51 +00:00
Come potete vedere, la stabilit<69> e la qualit<69> sono le cose pi<70> importanti,
2002-03-06 23:28:06 +00:00
ma anche la velocit<69> <20> impressionante.< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > MEncoder (l' encoder di filmati di MPlayer) <20> un semplice codificatore di filmati,
progettato per codificare i filmati leggibili da MPlayer
(< B > AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA< / B > ) in altri
formati leggibili da MPlayer (vedi sotto). Pu<50> usare vari codec, come
< B > DivX4< / B > (1 o 2 passaggi), libavcodec,
audio < B > PCM< / B > /< B > MP3< / B > /< B > VBR MP3< / B > . Ha anche un potente sistema di plugin
per la manipolazione dei video.< / P >
< H4 > Caratteristiche di MEncoder< / H4 >
< UL >
< LI > codifica da un' ampia scelta di formati file e decoder di MPlayer< / LI >
< LI > codifica in tutti i codec
< A HREF = "codecs.html#libavcodec" > libavcodec< / A > di ffmpeg< / LI >
< LI > codifica video da < B > sintonizzatori TV compatibili con V4L< / B > < / LI >
< LI > codifica/multiplexing in file AVI interleaved con un indice corretto< / LI >
< LI > creazione di file con un flusso audio esterno< / LI >
< LI > codifica in 1, 2 o 3 passaggi< / LI >
< LI > audio < B > VBR< / B > MP3 audio - < B > NOTA IMPORTANTE:< / B > l'audo VBR MP3
2003-04-06 22:01:54 +00:00
non viene sempre letto correttamente dai lettori per Windows!< / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > audio PCM< / LI >
< LI > copia di stream< / LI >
< LI > sincronizzazione A/V in input (basata su PTS, pu<70> essere disabilitata con l'opzione -mc 0)< / LI >
< LI > correzione degli FPS con l'opzione < CODE > -ofps< / CODE > (utile per codificare
i VOB a 29.97fps in AVI a 24fps)< / LI >
< LI > usa il nostro potentissimo sistema a plugin (taglia, espandi, ribalta, postprocess,
ruota, scala, conversione rgb/yuv)< / LI >
< LI > pu<EFBFBD> codificare DVD/VOBsub < B > E< / B > sottotitoli testuali nel file di output< / LI >
< LI > pu<EFBFBD> codificare nel formato Vobsub i sottotitoli dei DVD< / LI >
< / UL >
< H4 > Caratteristiche pianificate< / H4 >
< UL >
< LI > variet<EFBFBD> ancora maggiore di formati/codec di de/codifica disponibili
(creare file VOB con flussi DivX4/Indeo5/VIVO :)< / LI >
< / UL >
< P > MPlayer e MEncoder sono distribuiti nei termini della licenza GNU General
Public License Versione 2.< / P >
< H2 > < A NAME = "history" > 1.1. Storia< / A > < / H2 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P > E' cominciato tutto un anno fa...
2002-04-13 01:25:51 +00:00
Io (A'rpi) avevo provato molti lettori per linux (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,videolan,
2002-02-26 02:07:17 +00:00
xine,xanim,avifile,xmmp) ma tutti avevano dei problemi. Soprattutto con file speciali
o con la sincronizzazione audio/video. La maggior parte non era in grado di leggere sia file MPEG1,
MPEG2 e AVI (DivX). Molti lettori hanno anche problemi di qualit<69> dell'immagine e di velocit<69> .
Cos<EFBFBD> decisi di scriverne/modificarne uno...< / P >
< P > < UL >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > < B > mpg12play v0.1-v0.3:< / B > Set 22-25, 2000< BR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
La prima prova, messo insieme in mezz'ora!
Avevo usato la libmpeg3 da www.heroinewarrior.com fino alla versione 0.3,
ma c'erano problemi di qualit<69> d'immagine e di velocit<69> .< / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > < B > mpg12play v0.5-v0.87:< / B > Set 28-Ott 20, 2000< BR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
Codec Mpeg sostituito con DVDview di Dirk Farin, era roba buona,
2002-03-06 23:28:06 +00:00
ma era lento e scritto in C++ (odio il C++!!!)< / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > < B > mpg12play v0.9-v0.95pre5:< / B > Ott 21-Nov 2, 2000< BR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
Il codec Mpeg era libmpeg2 (mpeg2dec) di Aaron Holtzman & Michel Lespinasse.
E' grandioso, codice C ottimizzato e molto veloce con qualit<69> dell'immagine perfetta e
100% aderente allo standard MPEG.< / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < B > MPlayer v0.01:< / B > Nov 11, 2000< BR >
il primo MPlayer.< / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > < B > MPlayer v0.3-v0.9:< / B > Nov 18-Dic 4, 2000< BR >
Era l'insieme di due programmi: mpg12play0.95pre6 e il mio nuovo semplice lettore AVI
2002-02-26 02:07:17 +00:00
'avip' basato sul caricatore delle DLL Win32 di avifile.< / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > < B > MPlayer v0.10:< / B > Gen 1, 2001< BR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
Il lettore MPEG e AVI in un singolo binario!< / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > < B > MPlayer serie v0.11pre:< / B > < BR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
Nuovi sviluppatori si sono uniti e dalla 0.11 il progetto mplayer <20> un lavoro di squadra!
Aggiunto il supporta ai file .ASF, e codifica/decodifica OpenDivX (vedi www.projectmayo.com).< / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > < B > MPlayer v0.17a "The IdegCounter"< / B > Apr 27, 2001< BR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
La versione per la pubblicazione della 0.11pre dopo 4 mesi di pesante sviluppo!
Provala, e stupisci! Centinaia di nuove caratteristiche aggiunte... e naturalmente
era stato anche migliorato il vecchio codice, rimossi i bug ecc.< / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > < B > MPlayer 0.18 "The BugCounter"< / B > Lug 9, 2001< BR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2 mesi dopo 0.17 ed ecco un'alta pubblicazione.. Completato il supporto ASF,
pi<70> formati di sottotitoli, introdotta la libao (simile alla libvo ma per l'audio),
perfino pi<70> stabile di prima, e cos<6F> via. E' un MUST !< / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > < B > MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"< / B > Ott 8, 2001< BR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
Hmm. Nuovo rilascio. Tonnellate di nuove caratteristiche, versione beta della GUI, bug corretti,
nuovi driver vo e ao, portato su molti sistemi, include i codec DivX opensource
e molto altro. Provatela!< / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > < B > MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"< / B > Gen 3, 2002< BR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
Supporto per i file MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, codec CRAM, Cinepak, ADPCM nativi,
e supporto per i codec binari di XAnim; supporto ai sottotitoli dei DVD, primo
rilascio di MEncoder, cattura da TV, cache, liba52, innumerevoli correzioni.< / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < B > MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter"< / B > Nov 11, 2002< BR >
Anche se non <20> una release, <20> menzionato perch<63> <20> uscito
2 anni dopo MPlayer v0.01. Buon compleanno, MPlayer!< / LI >
< LI > < B > MPlayer 0.90rc1 "The CodecCounter"< / B > Dic 7, 2002< BR >
Di nuovo non <20> una release, ma dopo l'aggiunta del supporto per Sorenson 3 (QuickTime) e Windows
Media 9, MPlayer <20> il primo player del mondo a supportare tutti i formati
video conosciuti!< / LI >
< LI > < B > MPlayer 0.90 "?"< / B > Data ancora sconosciuta< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL > < / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H2 > < A NAME = "installation" > 1.2. Installazione< / A > < / H2 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P > In questo capitolo prover<65> a guidarvi nel processo di compilazione e di
2003-01-01 23:09:22 +00:00
configurazione di Mplayer. Non <20> facile, ma non sar<61> necessariamente
2002-02-26 02:07:17 +00:00
difficile. Se riscontrate un comportamento diverso da quello qui descritto, per favore
cercate in questa documentazione e troverete le risposte. Se vedete dei
link, seguiteli e leggete attentamente cosa contengono. Vi coster<65>
del tempo, ma ne vale sicuramente la pena.< / P >
< P > Dovete avere un sistema abbastanza recente. Con Linux, sono raccomandati i kernel 2.4.x.< / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H4 > Requisiti software< / H4 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
< LI > < B > binutils< / B > - la versione suggerita <20> la < B > 2.11.x< / B > . Questo programma
si occupa di generare le istruzioni MMX/3DNow!/ecc, quindi <20> molto importante.< / LI >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < B > gcc< / B > - le versioni suggerite sono la < B > 2.95.3< / B > , (forse la < B > 2.95.4< / B > ) e la < B > 3.2+< / B > .
2002-07-27 20:46:48 +00:00
Non usate < B > MAI< / B > la 2.96 o le 3.0.x !!! Generano del codice errato. Se decidete
di cambiare il vostro gcc 2.96, allora non decidete in favore del 3.0.x solo perch<63>
2002-02-26 02:07:17 +00:00
<20> pi<70> recente! Per certi versi <20> perfino peggiore del 2.96. Quindi tornate al
2.95.x (cambiate anche libstdc++!) o non aggiornate per niente (ma in
questo caso, preparatevi a problemi di runtime).
2002-04-13 01:25:51 +00:00
Se voti per il 3.x, prova ad usare l'ultima versione, le prime versioni avevano
2002-07-27 20:46:48 +00:00
vari bug, quindi assicurati di usare almeno la 3.1.
2002-02-26 02:07:17 +00:00
Informazioni dettagliate sui bug del gcc 2.96 (che NON sono stati ancora corretti, sono
2003-01-01 23:09:22 +00:00
stati AGGIRATI in Mplayer!) si possono trovare
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< A HREF = "users_against_developers.html#gcc" > < B > < I > qui< / I > < / B > < / A > e nelle
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< A HREF = "faq.html" > FAQ< / A > !< / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < B > XFree86< / B > - la versione suggerita <20> < B > sempre la pi<70> nuova (4.2.1)< / B > .
2002-02-26 02:07:17 +00:00
Normalmente tutti dovrebbero preferire questa, perch<63> a partire da XFree86 4.0.2, contiene
2002-09-26 17:22:49 +00:00
l'estensione < A HREF = "video.html#xv" > XVideo< / A > (chiamata a volte
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< B > Xv< / B > ) che <20> necessaria per abilitare l'accelerazione hardware YUV (visualizzazione
2002-09-26 17:22:49 +00:00
rapida delle immagini) sulle schede che la supportano.
2002-02-26 02:07:17 +00:00
Assicuratevi che siano installati anche i suoi < B > pacchetti di sviluppo< / B > altrimenti
non funzioner<65> .< BR >
2002-03-06 23:28:06 +00:00
Per alcune schede video non <20> necessario XFree86. Controllate la lista sotto.< / LI >
< LI > < B > make< / B > - la versione suggerita <20> < B > sempre la pi<70> nuova< / B > (almeno la 3.79.x). Solitamente
2002-02-26 02:07:17 +00:00
non <20> importante.< / LI >
< LI > < B > SDL< / B > - non <20> obbligatorio, ma pu<70> aiutare in alcuni casi (audio difettoso,
schede video stranamente lente col driver xv). Usate sempre la versione pi<70> recente
2002-06-03 21:05:06 +00:00
(a partire dalla 1.2.x).< / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > < B > libjpeg< / B > - decodificatore JPEG opzionale, usato da -mf e alcuni file qt mov.
2003-01-01 23:09:22 +00:00
Utile sia per Mplayer che per MEncoder se hai intenzione di lavorare con file jpeg.< / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > < B > libpng< / B > - decodificatore (M)PNG raccomandato e usato di default. Necessario per la GUI.
2003-01-01 23:09:22 +00:00
Utile sia per Mplayer che per MEncoder.< / LI >
2002-07-27 20:46:48 +00:00
< LI > < B > lame< / B > - racommandato, necessario per codificare audio MP3 con MEncoder,
la versione suggerita <20> < B > sempre la pi<70> recente< / B > (almeno 3.90).< / LI >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< LI > < B > libogg< / B > - opzionale, necessario per leggere il formato file OGG.< / LI >
< LI > < B > libvorbis< / B > - opzionale, necessario per leggere i file audio OGG Vorbis.< / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < B > < A HREF = "http://www.live.com/mplayer/" > LIVE.COM Streaming Media< / A > < / B >
- opzionale, necessario per vedere gli stream RTSP/RTP.< / LI >
< LI > < B > directfb< / B > - opzionale, da
< A HREF = "http://www.directfb.org" > http://www.directfb.org< / A > < / LI >
< LI > < B > cdparanoia< / B > - opzionale, per il supporto CDDA< / LI >
< LI > < B > libfreetype< / B > - opzionale, per il supporto dei caratteri TTF. Necessaria almeno la
versione 2.0.9.< / LI >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > < B > libxmms< / B > - opzionale, per il supporto dei plugin di input di XMMS.
Necessaria almeno la versione 1.2.7.< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H4 > CODEC< / H4 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2002-06-19 01:44:19 +00:00
< LI > < B > libavcodec< / B > : se volete usare questo codec DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/ecc, controllate la sezione
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< A HREF = "codecs.html#libavcodec" > 2.2.1.2< / A > prima di compilare. Caratteristiche :< BR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > si possono < B > vedere < I > H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMA< / I > su piattaforme non-x86< / B > < / LI >
< LI > codifica con la maggior parte dei codec menzionati< / LI >
< LI > questo codec <20> il < B > pi<EFBFBD> veloce codec disponibile< / B > per filmati DivX/3/4/5 e altri tipi di MPEG4.
Raccomandato!< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
< / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < B > Codec Win32< / B > : Se intendete usare Mplayer su architetture x86
2003-04-06 22:01:54 +00:00
, probabilmente ne avete bisogno. Scaricate i codec Win32 dalla nostra
< A HREF = "http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/" > pagina dei codec< / A >
ed installateli in < CODE > /usr/lib/win32< / CODE > < B > PRIMA< / B > di compilare Mplayer, altrimenti non avrete nessun
2002-05-06 00:37:52 +00:00
supporto Win32!< BR >
Nota: il progetto avifile ha un simile pacchetto di codec, ma <20>
2002-02-26 02:07:17 +00:00
diverso dal nostro, quindi se volete usare tutti i codec supportati, usate il nostro
2002-04-13 01:25:51 +00:00
pacchetto! Comunque, potete usare i nostri codec con avifile. Caratteristiche:< BR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
< LI > ne avete bisogno se volete vedere o codificare ad esempio filmati registrati
2002-04-13 01:25:51 +00:00
con vari compressori hardware, come schede tv, macchine fotografiche digitali (esempio: DV, ATI VCR, MJPEG)< / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > necessario per vedere < B > filmati WMV8, WMV9/WMA9< / B > . Non necessario per i vecchi
2002-07-27 20:46:48 +00:00
ASF con video MP41 o MP42 (anche se l'audio VoxWare si trova frequentemente in questi
2003-01-01 23:09:22 +00:00
file - <20> decodificato dal codec Win32), o WMV7. Non necessario anche per WMA (Windows Media Audio), libavcodec
ha un decoder opensource per quello.< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
< / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < B > Codec QuickTime< / B > : su piattaforme x86 si possono usare questi codec
per video Sorenson v1/v3, RPZA, e altri video QuickTime, e audio
QDesign. Le istruzioni per l'installazione si trovano nella sezione
< A HREF = "codecs.html#sorenson" > codec video Sorenson< / A > .< / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > < B > DivX4/DivX5< / B > : informazioni su questo codec sono disponibili nella sezione
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< A HREF = "codecs.html#divx" > 2.2.1.1< / A > . Se non volete codificare filmati
2002-02-26 02:07:17 +00:00
, probabilmente non vi serve questo codec in quanto < B > libavcodec< / B > (vedi sopra) <20>
molto pi<70> veloce.< BR >
Caratteristiche :< UL >
< LI > Codifica in 1 o 2 passaggi con < A HREF = "encoding.html" > MEncoder< / A > < / LI >
< LI > Legge vecchi filmati < B > DivX3< / B > molto pi<70> velocemente della DLL Win32 ma
pi<70> lentamente di < B > libavcodec< / B > !< / LI >
< LI > E' closed-source, ed <20> disponibile solo la versione per x86.< / LI >
< / UL >
< / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > < B > XviD< / B > : Alternativa di codifica opensource a Divx4Linux< BR >
Caratteristiche :< UL >
< LI > codifica a 1 o 2 passaggi con < A HREF = "encoding.html" > MEncoder< / A > < / LI >
< LI > <EFBFBD> open-source, quindi non <20> disponibile solo la versione x86.< / LI >
< LI > <EFBFBD> circa 2 volte pi<70> veloce di divx4 nella codifica - circa la stessa qualit<69> < / LI >
< / UL >
< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > I < A HREF = codecs.html#xanim > codec XAnim< / A > sono i migliori (schermo pieno,
2002-04-13 01:25:51 +00:00
zoom YUV hardware) per decodificare filmati < B > 3ivx< / B > e Indeo 3/4/5, e alcuni
vecchi formati. E sono multipiattaforma, quindi <20> l'unico modo per vedere gli Indeo su
2002-02-26 02:07:17 +00:00
piattaforme non-x86 (bhe, eccetto usare XAnim:). Ma per esempio i filmati Cinepak
2003-01-01 23:09:22 +00:00
vengono letti meglio dal codec Cinepak proprio di Mplayer !< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > Per la decodifica dell' audio < B > Ogg Vorbis< / B > devi installare correttamente
< CODE > libvorbis< / CODE > . Usa pacchetti deb/rpm se disponibili, o
compila dai
< A HREF = "http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz" > sorgenti< / A >
(questa <20> una tarball del CVS di vorbis aggiornata ogni notte).< / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > Mplayer pu<70> usare le librerie di RealPlayer 8 o RealONE per riprodurre file
con video < B > RealVideo 2.0 - 4.0< / B > , e audio Sipro/Cook. Vedi la sezione
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< A HREF = "formats.html#real" > Formato file RealMedia< / A > per le istruzioni
2002-06-19 01:44:19 +00:00
sull'installazione e maggiori informazioni!< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H4 > SCHEDE VIDEO< / H4 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< P > Ci sono generalmente due tipi di schede video. Un tipo (la schede pi<70> nuove) supporta il
< B > ridimensionamento hardware e l'accelerazione YUV< / B > , l'altro tipo no.< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H4 > Schede YUV< / H4 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P >
Possono visualizzare e riscalare (zoom) l'immagine a qualunque dimensione che rientri nella
2002-03-06 23:28:06 +00:00
loro memoria, con < B > scarso utilizzo della CPU< / B > (zoommare non lo aumenta!), cos<6F>
2002-02-26 02:07:17 +00:00
si ottiene un filmato a pieno schermo di buona qualit<69> e molto veloce.< / P >
< P >
< UL >
2002-06-19 01:44:19 +00:00
< LI > < B > Schede Matrox G200/G400/G450/G550< / B > : sebbene sia fornito un
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< A HREF = "video.html#vidix" > driver Vidix< / A > , si raccomanda di
2003-01-01 23:09:22 +00:00
usare il modulo del kernel mga_vid al posto di questo, in quanto funziona molto meglio.
2002-09-26 17:22:49 +00:00
Vedi la sezione < A HREF = "video.html#mga_vid" > mga_vid< / A > per l'installazione
2002-06-19 01:44:19 +00:00
e l'utilizzo. E' importante eseguire questi passi
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< I > prima< / I > di compilare Mplayer, altrimenti non ci sar<61> nessun supporto specifico Matrox.
2002-09-26 17:22:49 +00:00
Controllate anche la sezione < A HREF = "video.html#tv-out_matrox" > TV-out Matrox< / A > .
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< U > < B > Se sei un utente non-Linux< / B > < / U > , leggi la documentazione
2002-09-26 17:22:49 +00:00
di < A HREF = "video.html#vidix" > Vidix< / A > < / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< LI > < B > Schede 3Dfx Voodoo3/Banshee< / B > : per favore leggete la sezione < A
2002-09-26 17:22:49 +00:00
HREF="video.html#tdfxfb">tdfxfb< / A > per ottenere un grande miglioramento delle prestazioni.
2003-01-01 23:09:22 +00:00
E' importante eseguire questi passi < I > prima< / I > di compilare Mplayer,
2002-09-26 17:22:49 +00:00
altrimenti non ci sar<61> alcun supporto. Leggete anche la sezione < A HREF = "video.html#tv-out_voodoo" > TV-out 3dfx
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< / A > .Se usi X, usa almeno la versione 4.2.0, in quanto il driver Xv 3dfx era
difettoso nella 4.1.0, e precedenti!< / LI > < / LI >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > < B > Schede ATI< / B > : <20> fornito un < A HREF = "video.html#vidix" > driver Vidix< / A >
per le seguenti schede:
< B > Radeon< / B > , < B > Rage128< / B > , < B > Mach64< / B > (Rage XL/Mobility, Xpert98).
Leggi anche la sezione < A HREF = "video.html#tv-out_ati" > schede ATI
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< / A > della documentazione sul TV-out, per sapere quali caratteristiche della tua scheda sono
2002-09-26 17:22:49 +00:00
supportate da Linux/MPlayer.
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > < B > Schede S3< / B > : i chip Savage e Virge/DX hanno l'accelerazione hardware. Usate
2002-02-26 02:07:17 +00:00
la versione il pi<70> possibile recente di XFree86, i vecchi driver sono pieni di errori. I chip Savage
2002-09-26 17:22:49 +00:00
hanno problemi col YV12, leggete la sezione < A HREF = "video.html#xv_s3" > Xv S3
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< / A > per dettagli. Le pi<70> vecchie schede Trio non possiedono, o <20> lento, supporto hardware.
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < B > Schede Nvidia< / B > : potrebbe essere o non essere una buona scelta per la visione di filmati.
Se non hai una scheda GeForce2 (o migliore), <20> improbabile che funzioni senza problemi.
< B > Il driver Nvidia di XFree86 non ha
il supporto per l'accelerazione YUV hardware per tutte le schede NVidia !< / B > Dovete scaricare
2002-02-26 02:07:17 +00:00
i driver closed-source di Nvidia da nvidia.com . Leggete i dettagli nella sezione < A
2003-01-01 23:09:22 +00:00
HREF="video.html#xv_nvidia">driver Xv Nvidia< / A > . Guardate anche la < A HREF = "video.html#tv-out_nvidia" > sezione
TV-out nVidia< / A > se vuoi usare una TV.< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2002-06-19 01:44:19 +00:00
< LI > < B > 3DLabs GLINT R3 e Permedia3< / B > : <20> fornito un driver Vidix
2002-09-26 17:22:49 +00:00
(pm3_vid). Vedi le < A HREF = "video.html#vidix" > istruzioni Vidix
2002-06-19 01:44:19 +00:00
< / A > .< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< LI > < B > altre schede< / B > : nessuna di quelle sopra?
< UL >
< LI > Controllate se il driver XFree86 (e la vostra scheda) supporta l'accelerazione hardware.
2002-09-26 17:22:49 +00:00
Leggete la < A HREF = "video.html#xv" > Sezione Xv< / A > per
2002-02-26 02:07:17 +00:00
dettagli.< / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > Se non la supporta, allora le caratteristiche della tua scheda non sono supportate dal tuo OS :(< BR >
Se la scheda riesce a fare il ridimensionamento hardware sutto Windows, non significa che far<61> lo stesso
sotto Linux o altri OS, dipende dai driver! La maggior parte dei produttori non
fanno driver per Linux ne rilasciano le specifiche dei chip - quindi sei sfortunato se usi una delle loro schede.
Vedi la prossima sezione:
< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
< / LI >
< / UL >
< / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H4 > Schede Non-YUV< / H4 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P >
La visualizzazione a pieno schermo pu<70> essere ottenuta sia zoomando
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< B > tramite software< / B > (usa l'opzione -zoom, ma sei avvisato: <20> leeento), o usando una modalit<69> video pi<70> piccola, per
2002-02-26 02:07:17 +00:00
esempio 352x288. Se non avete l'accelerazione YUV, quest'ultimo metodo <20>
2003-01-01 23:09:22 +00:00
quello consigliato. Con Mplayer, < U > questo pu<70> essere
2002-02-26 02:07:17 +00:00
ottenuto usando l'opzione < CODE > -vm< / CODE > < / U > e con i seguenti
driver :
< UL >
< LI > < B > usando< / B > XFree86 : leggete i dettagli nelle sezioni
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< A HREF = "video.html#dga" > driver DGA< / A > e
< A HREF = "video.html#x11" > driver X11< / A > . DGA <20>
2002-04-13 01:25:51 +00:00
raccomandato! Prova anche il DGA tramite SDL, a volte <20> migliore.< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< LI > < B > non usando< / B > XFree86 : provate i driver nel seguente ordine :
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< A HREF = "video.html#vesa" > vesa< / A > ,
< A HREF = "video.html#fbdev" > fbdev< / A > ,
< A HREF = "video.html#svgalib" > svgalib< / A > ,
< A HREF = "video.html#aalib" > aalib< / A > .< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H4 > Alcune schede:< / H4 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < B > Schede Cirrus Logic< / B > :
< UL >
< LI > GD 7548: presente e testata sulla serie di notebook Compaq Armada 41xx.
< UL >
< LI > XFree86 3: funzione nelle modalit<69> a 8/16bpp. Comunque, il driver <20> tragicamente
lento e difettoso a 800x600@16bpp.
< B > Raccomandato: 640x480@16bpp< / B > < / LI >
< LI > XFree86 4: Xserver si blocca subito dopo essere partito se non
viene disabilitata l'accelerazione, ma la cosa diventa pi<70> lenta
che con XFree86 3. Niente XVideo.< / LI >
< LI > FBdev: il framebuffer si pu<70> abilitare col driver del kernel < CODE > clgenfb< / CODE > ,
anche se per me ha funzionato solo a 8bpp, quindi
inutilizzabile. Al sorgente di clgenfb bisogna aggiunge l'ID 7548
prima di compilare.< / LI >
< LI > VESA: la scheda <20> compatibile solo con VBE 1.2, quindi l'output VESA non pu<70> essere
usato. Non si pu<70> aggirare il problema con UniVBE.< / LI >
< LI > SVGAlib: riconosce la scheda come un pi<70> vecchio chip Cirrus. Utilizzabile ma lento con
< CODE > -bpp 8< / CODE > .< / LI >
< / UL >
< / LI >
< / UL >
< / LI >
< / UL >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H4 > Schede sonore< / H4 >
< UL >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< LI > < B > Soundblaster Live!< / B > : con questa scheda si pu<70> usare la decodifica AC3 a 4 o 6 (< B > 5.1< / B > )
canali AC3 invece di 2. Leggete la sezione
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< A HREF = "codecs.html#software_ac3" > Decodifica software AC3< / A > .
2002-04-13 01:25:51 +00:00
Per il passaggio AC3 hardware DOVETE usare l'emulazione oss di ALSA 0.9!< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< LI > < B > C-Media con uscita SP/DIF< / B > : con queste schede <20> possibile la
decodifica AC3 hardware, leggete la sezione
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< A HREF = "codecs.html#hardware_ac3" > Decodifica AC3 hardware< / A > .< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > Caratteristiche di < B > altre schede< / B > non sono supportate da Mplayer.
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< U > Si consiglia di leggere la sezione < A HREF = "sound.html" > schede sonore
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / A > !< / U >
< / UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< P > < B > < I > Caratteristiche< / I > < / B > < / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< LI > Decidi se vuoi la GUI. Se si, leggi la < A HREF = #gui > sezione GUI< / A >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
prima di compilare.< / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > Se vuoi installare MEncoder (il nostro grande encoder),
2002-09-26 17:22:49 +00:00
vedi la < A HREF = "encoding.html" > sezione MEncoder< / A > .< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< LI > Se hai un < B > sintonizzatore TV< / B > compatibile V4L, e vorresti guardare/catturare e
2003-01-01 23:09:22 +00:00
codificare filmati con Mplayer, leggi la sezione < A HREF = #tv > input TV< / A > .< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > C'<27> un bel supporto < B > Menu OSD< / B > pronto da usare. Guarda la sezione
< A HREF = "#menu" > Menu OSD< / A > .< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Quindi compila Mplayer:< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< PRE > ./configure
make
make install< / PRE >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > A questo punto, Mplayer <20> pronto ad essere usato. La directory
< CODE > $PREFIX/etc/mplayer< / CODE > contiene il file < CODE > codecs.conf< / CODE > ,
2002-03-06 23:28:06 +00:00
che serve per dire al programma di quali codec dispone e le loro caratteristiche.
2002-04-13 01:25:51 +00:00
Questo file dovrebbe essere sempre tenuto aggiornato di pari passo col binario principale !< / BR >
Controlla se hai codecs.conf nella tua directory home (~/.mplayer/codecs.conf)
lasciato da vecchie versioni di MPlayer, e rimuovilo!< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P > < B > Gli utenti Debian< / B > possono costruirsi un pacchetto .deb, <20> molto
2003-01-01 23:09:22 +00:00
semplice. Basta eseguire < CODE > fakeroot debian/rules binary< / CODE > nella directory principale di Mplayer.
2002-09-26 17:22:49 +00:00
Istruzioni dettagliate possono essere trovate < A HREF = "documentation.html#debian" > qui< / A > .< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2002-03-06 23:28:06 +00:00
< P > < B > < I > Controllare SEMPRE l'output di ./configure< / I > < / B > e il file
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< CODE > configure.log< / CODE > , contengono informazioni su quello che sar<61> compilato,
2002-04-13 01:25:51 +00:00
e quello che non lo sar<61> . Potresti anche guardare i file config.h e config.mak.< / BR >
Se hai delle librerie installate, ma non trovate da ./configure, allora controlla
se hai anche i rispettivi file header (di solito i pacchetti -dev) e
che le versioni coincidano. Il configure.log solitamente ti dice cosa manca.
< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P > Sebbene non obbligatorio, i font dovrebbero essere installati per ottenere le
2003-01-01 23:09:22 +00:00
funzionalit<EFBFBD> di OSD, e sottotitoli.Il metodo consigliato <20> di installare un file di caratteri TTF
e dire ad MPlayer di usarlo. Vedi la sezione
< A HREF = "#install_osd" > Sottotitoli e OSD< / A > per i dettagli.< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H2 > < A NAME = "gui" > 1.3. E la GUI?< / A > < / H2 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< P > La GUI necessita di GTK (non <20> totalmente GTK, ma lo sono i pannelli). Le skin sono
in formato PNG, quindi devono essere installati gtk, libpng (e i rispettivi pacchetti di sviluppo,
solitamente denominati gtk-dev e libpng-dev).
2002-02-26 02:07:17 +00:00
Puoi compilarla specificando < CODE > --enable-gui< / CODE > al momento del ./configure .
Quindi, per usare la modalit<69> GUI, si pu<70> sia
< UL >
< LI > specificare < CODE > gui=yes< / CODE > nel tuo file di configurazione< / LI >
2002-06-03 21:05:06 +00:00
< LI > < CODE > ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer< / CODE > ,
2002-02-26 02:07:17 +00:00
e chiamare < CODE > gmplayer< / CODE > .
< / UL >
< / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Dato che Mplayer non ha una skin inclusa, devi scaricarle
2002-02-26 02:07:17 +00:00
se vuoi usare la GUI. Vedi la < A HREF = "http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html" > pagina dei download< / A > .
2002-06-03 21:05:06 +00:00
Dovranno essere estratti nella solita directory valida per tutto il sistema (< CODE > $PREFIX/share/mplayer/Skin< / CODE > ),
2003-01-01 23:09:22 +00:00
o in < CODE > $HOME/.mplayer/Skin< / CODE > . Mplayer cerca in
2002-03-06 23:28:06 +00:00
queste una directory di nome < I > default< / I > , ma puoi usare l'opzione
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< I > -skin nuovaskin< / I > , o la direttiva < I > skin=nuovaskin< / I > del file di configurazione
per usare la skin nella directory < CODE > */Skin/nuovaskin< / CODE > .< / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H2 > < A NAME = "subtitles_osd" > 1.4. Sottotitoli e OSD< / A > < / H2 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
Mplayer pu<70> mostrare i sottotitoli dei film. Attualmente sono supportati
2002-05-06 00:37:52 +00:00
i seguenti formati:
< UL >
< LI > VobSub< / LI >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > OGM< / LI >
< LI > CC (closed caption)< / LI >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< LI > Microdvd< / LI >
< LI > SubRip< / LI >
< LI > SubViewer< / LI >
< LI > Sami< / LI >
< LI > VPlayer< / LI >
< LI > RT< / LI >
< LI > SSA< / LI >
< LI > MPsub< / LI >
< LI > AQTitle< / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > JACOsub< / LI >
< / UL >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< P > MPlayer fare un dump dei formati di sottotitoli elencati sopra
(< B > tranne i primi tre< / B > ) nei seguenti formati
2003-01-01 23:09:22 +00:00
di destinazione, con le opzioni date:< / P >
< UL >
< LI > MPsub: < CODE > -dumpmpsub< / CODE > < / LI >
< LI > SubRip: < CODE > -dumpsrtsub< / CODE > < / LI >
< LI > Microdvd: < CODE > -dumpmicrodvdsub< / CODE > < / LI >
< LI > JACOsub: < CODE > -dumpjacosub< / CODE > < / LI >
< LI > Sami: < CODE > -dumpsami< / CODE > < / LI >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< / UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
2002-05-06 00:37:52 +00:00
Le opzioni della riga di comando differiscono leggermente per i diversi formati:
< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H4 > Sottotitoli VobSub< / H4 >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
I sottotitoli VobSub consistono di un grande (alcuni megabyte) file .SUB, e opzionali
file .IDX e/o .IFO.< BR >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
Utilizzo : se hai file come < CODE > sample.sub< / CODE > , < CODE > sample.ifo< / CODE > (opzionale),
< CODE > sample.idx< / CODE > - devi passare a Mplayer l'opzione < CODE > -vobsub sample -vobsubid
< id> < / CODE > (l'intero path <20> opzionale). L'opzione
< CODE > -vobsubid< / CODE > <20> come l'opzione < CODE > -sid< / CODE > per i DVD, in questo modo puoi scegliere
la traccia del sottotitolo (le lingue). In caso
che < CODE > -vobsubid< / CODE > sia omesso, MPlayer tenter<65> di usare le lingue date con l'opzione
< CODE > -slang< / CODE > e sceglie l'oggetto
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< CODE > langidx< / CODE > nel file .IDX per impostare la lingua del sottotitolo. Se non ci riesce,
2003-01-01 23:09:22 +00:00
non ci saranno i sottotitoli.< / P >
< H4 > Altri sottotitoli< / H4 >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
Gli altri formati consistono di un singolo file di testo che contiene informazioni sulla temporizzazione, posizionamento
e sul testo.< BR >
Utilizzo : se hai ad esempio un file < CODE > sample.txt< / CODE > , devi passare
2003-01-01 23:09:22 +00:00
l'opzione < CODE > -sub sample.txt< / CODE > (il path completo <20> opzionale).
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H4 > Regolare la temporizzazione e il posizionamento dei sottotitoli < / H4 >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< CODE > -subdelay < sec> < / CODE > : Ritarda i sottotitoli di < sec> secondi. Pu<50> essere negativo.< BR >
< CODE > -subfps < rapporto> < / CODE > : Specifica il rapporto di frame/sec del file dei sottotitoli (numero razionale)< BR >
< CODE > -subpos < 0 - 100> < / CODE > : Specifica la posizione dei sottotitoli.< BR >
< / P >
< P >
Se noti un ritardo crescente tra il filmato e i sottotitoli usando un file di sottotitoli MicroDVD,
molto probabilmente la frequenza dei frame del filmato e quella dei sottotitoli sono diverse.< BR >
Per favore nota che il formato di sottotitoli MicroDVD usa numeri di frame assoluti per la
temporizzazione, e quindi l'opzione < CODE > -subfps< / CODE > non pu<70> essere usata con questo formato.
2003-01-01 23:09:22 +00:00
Dato che Mplayer non ha modo di indovinare la frequenza dei frame del file dei sottotitoli, devi
2002-05-06 00:37:52 +00:00
convertire manualmente la frequenza dei frame. C'<27> un piccolo script perl nella directory < CODE > contrib< / CODE >
del sito ftp di MPlayer che fa questa conversione per te.
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > MPlayer cercher<65> di indovinare i file di sottotitolo che vuoi usare per un filmato.
Se ,come nella maggior parte dei casi, i file del sottotitolo e del filmato hanno lo stesso nome e
si trovano nello stesso posto, non <20> necessario impostare le opzioni dei sottotitoli. Basta far pertire il filmato,
MPlayer gestir<69> i sottotitoli automaticamente.< / P >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< P > Per i sottotitoli dei DVD, leggi la < A HREF = "cd-dvd.html#dvd" > sezione DVD< / A > .< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H3 > < A NAME = "mpsub" > 1.4.1 Il formato di sottotitoli proprio di MPlayer (MPsub)< / A > < / H3 >
< P > Mplayer introduce un nuovo formato di sottotitoli chiamato < B > < I > MPsub< / I > < / B > .
2003-04-06 22:01:54 +00:00
E' stato ideato da Gabucino. La sua caratteristica principale <20> quella di essere
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< I > dinamicamente< / I > basato sul tempo (ma ha anche una modalit<69> basata sui frame). Esempio (da
< A HREF = "http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub" > DOCS/tech/mpsub.sub< / A > ) :
< / P >
< P > < CODE > < I >
# primo numero : aspetta sempre questo tempo prima che scompaia il sottotitolo precedente< BR >
# secondo numero : mostra il sottotitolo attuale per questo numero di secondi< BR >
< BR >
15 3< BR >
Tanto, tanto tempo fa...< BR >
< BR >
0 3< BR >
in una galassia lontana...< BR >
< BR >
0 3< BR >
Naboo era sotto attacco.< BR >
< / I > < / CODE > < / P >
< P > Come si pu<70> vedere, l'obbiettivo principale era < B > semplificare la modifica/temporizzazione/unione/taglio dei sottotitoli< / B > . E,
se - diciamo - hai un sottotitolo SSA ma <20> temporizzato/ritardato male per la tua
versione del filmato, fai semplicemente un < I > mplayer dummy.avi -sub source.ssa
-dumpmpsub< / I > . Un file < CODE > dump.mpsub< / CODE > sar<61> creato nella
directory corrente, che conterr<72> il testo sorgente del sottotitolo, ma nel formato
< B > MPsub< / B > . Quindi puoi liberamente aggiungere/levare secondi al/dal
sottotitolo.< / P >
< P > I sottotitoli sono visualizzati con una tecnica chiamata < B > 'OSD', On Screen Display< / B > .
OSD si usa per visualizzare il tempo attuale, la barra del volume, la barra della ricerca ecc.< / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H3 > < A NAME = "install_osd" > 1.4.2 Installare OSD e sottotitoli< / A > < / H3 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Devi avere un pacchetto di font per Mplayer per essere in grado di usare la funzione di OSD/SUB.
2002-02-26 02:07:17 +00:00
Ci sono molti modi per ottenerlo:
< UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > scarica pacchetti di font pronti all'uso dal sito di Mplayer.
2002-02-26 02:07:17 +00:00
Nota: i font attualmente disponibili sono limitati al supporto iso 8859-1/2,
2002-04-13 01:25:51 +00:00
ma ci sono altri font (coreano, russo, 8859-8 ecc) nella
sezione contrib/font dell' FTP, fatti dagli utenti.
2002-02-26 02:07:17 +00:00
Il font dovrebbe avere un appropriato file font.desc che mappa le posizioni del font unicode
alle vere code page del testo dei sottotitoli. Un'altra soluzione
<EFBFBD> quella di codificare i sottotitoli in utf8 e usare l'opzione -utf8
o solo rinominare il file del sottotitolo < video_name > .utf e posizionarlo nella stessa
directory del file video. Registrare da diversi codepage a utf8 pu<70> essere fatto
usando i programmi konwert (debian) o iconv (RedHat).< BR >
Alcune URL:
< UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < A HREF = "ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/" > ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/< / A > - font ISO< / LI >
< LI > < A HREF = "ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/" > ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/< / A > - vari font dagli utenti< / LI >
< LI > < A HREF = "http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" > http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/< / A > - font coreani & RAW plugin< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
< LI > usare il generatore di font in TOOLS/subfont-c
Si tratta di un'utility completa per convertire da font TTF/Type1/ecc al pacchetto di font di mplayer.
(leggi TOOLS/subfont-c/README per dettagli)
< LI > usare il plugin per GIMP per generare i font in TOOLS/subfont-GIMP
(nota: devi avere anche il plugin HSI RAW, vedi l'URL sotto)
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > usare un carattere TrueType (TTF), per mezzo della libreria < B > freetype< / B > .
E' necessaria la versione 2.0.9 o superiore! Ci sono due metodi:
< UL >
< LI > usare l'opzione < CODE > -font /path/to/arial.ttf< / CODE > per specificare
un file di carattere TrueType in ogni occasione< / LI >
< LI > creare un link simbolico: < CODE > ln -s /path/to/arial.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf< / CODE > < / LI >
< / UL >
< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Se hai scelto di non usare i caratteri TTF, decomprimi il file che hai scaricato in < CODE > ~/.mplayer< / CODE > o
< CODE > $PREFIX/share/mplayer< / CODE > . Quindi rinomina o crea un symlink tra una delle directory estratte e
< CODE > font< / CODE > (ad esempio : < CODE > ln -s ~/.mplayer/arial-24
2002-02-26 02:07:17 +00:00
~/.mplayer/font< / CODE > ). Ora potrai vedere un timer nell'angolo in alto a sinistra
2002-06-03 21:05:06 +00:00
del filmato (disattivabile col tasto 'o').< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< P > OSD ha 4 stati: (selezionabili con 'o')< / P >
< P > (i sottotitoli sono < I > sempre abilitati< / I > , per come disattivarli leggi la
pagina man.< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > barra volume + barra ricerca (predefinito)< / LI >
< LI > barra volume + barra ricerca + timer< / LI >
< LI > barra volume + barra ricerca + timer + durata totale del filmato< / LI >
< LI > solo sottotitoli< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< P > Puoi cambiare il comportamento di default settando la variabile < CODE > osdlevel=< / CODE >
nel file di configurazione, o con l'opzione < CODE > -osdlevel< / CODE > sulla linea
di comando.< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H3 > < A NAME = "menu" > 1.4.3 Menu OSD< / A > < / H3 >
< P > MPlayer ha una interfaccia di menu OSD completamente definibile dall'utente.< / P >
< H4 > Installazione< / H4 >
< OL >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< LI > compila MPlayer passando il parametro < CODE > --enable-menu< / CODE >
a < CODE > ./configure< / CODE > < / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > assicurati di avere un carattere OSD installato< / LI >
< LI > copia < CODE > etc/menu.conf< / CODE > nella tua directory < CODE > .mplayer< / CODE > < / LI >
< LI > copia < CODE > etc/input.conf< / CODE > nella tua directory < CODE > .mplayer< / CODE >
o nella directory di configurazione di Mplayer del sistema (default:
< CODE > /usr/local/etc/mplayer< / CODE > )< / LI >
< LI > controlla e modifica < CODE > input.conf< / CODE > per abilitare i tasti di movimento nel menu
(<28> descritto nel file).< / LI >
< LI > fai partire Mplayer come nel seguente esempio:< BR >
< CODE > $ mplayer -menu file.avi< / CODE > < / LI >
< LI > premi qualunque tasto di menu che hai definito< / LI >
< / OL >
< H2 > < A NAME = "rtc" > 1.5 RTC< / A > < / H2 >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
2003-04-06 22:01:54 +00:00
Ci sono tre metodi di temporizzazione in Mplayer.
< UL >
< LI > < B > Per usare il vecchio metodo< / B > , non devi fare nulla. Usa
< CODE > usleep()< / CODE > per regolare la sincronia A/V, con +/- 10ms di
precisione. Comunque a volte la sincronia deve essere regolata anche meglio.< / LI >
< LI > < B > Il nuovo codice per il timer< / B > usa l'RTC (Real Time Clock, orologio
a tempo reale, ndt) del PC per questo compito, perch<63> <20> preciso fino a 1ms.
E' abilitato automaticamente quando disponibile, ma necessita dei privilegi
di root, di un binario Mplayer < I > setuid root< / I > , o di un kernel appropriato.
< BR >
Se stai usando un kernel 2.4.19pre8 o successivo, puoi regolare la massima
frequenza dell'RTC per gli utenti normali con il filesystem < CODE > /proc< / CODE > .
Per abilitare l'uso dell'RTC agli utenti normali usa:
< P >
< CODE > echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq< / CODE >
< / P >
Se non hai un kernel cos<6F> recente, puoi anche cambiare una linea in
< CODE > drivers/char/rtc.c< / CODE > e ricompilare il kernel. Trova la sezione
< PRE >
* We don't really want Joe User enabling more
* than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
*/
if ((rtc_freq > 64) & & (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
< / PRE >
e modifica il 64 in 1024. Fallo solo se sai cosa stai facendo.
< BR >
Si pu<70> vedere l'efficenza del nuovo timer nella riga di stato.
< BR >
Le funzioni di gestione energetica del BIOS di alcuni portatili con sistema
speedstep possono interferire con l'RTC. Audio e video possono desincronizzarsi.
Collegare l'alimentazione prima di accendere il portatile sembra aiutare.
E' comunque possibile impedire l'uso dell'RTC con l'opzione < CODE > -nortc< / CODE > .
Con alcune combinazioni hardware (confermato con l'uso di un lettore DVD senza DMA
su una scheda ALi1541) l'uso dell'RTC pu<70> causare scatti nella riproduuzione.
In questi casi si consiglia l'uso del terzo metodo.< / LI >
< BR >
< LI > < B > Il terzo codice per il timer< / B > si attiva con l'opzione
< CODE > -softsleep< / CODE > . Ha l'efficienza dell'RTC, ma non usa l'RTC. D'altro
canto, richiede pi<70> CPU.< / LI >
< / UL >
< B > Nota:< / B > < B > MAI installare un binario MPlayer setuid su un sistema multiutente!< / B >
E' un modo semplice per far ottenere a chiunque i privilegi di root.
2002-09-26 17:22:49 +00:00
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H1 > < A NAME = "features" > 2. Caratteristiche< / A > < / H1 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H2 > < A NAME = "formats" > 2.1. < A HREF = "formats.html" > Formati supportati< / A > < / H2 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H2 > < A NAME = "codecs" > 2.2. < A HREF = "codecs.html" > Codec supportati< / A > < / H2 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H2 > < A NAME = "output" > 2.3. Dispositivi di output < A HREF = "video.html" > Video< / A > e < A HREF = "sound.html" > Audio< / A > < / H2 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< H2 > < A NAME = "tv" > < B > 2.4. Input TV< / B > < / A > < / H2 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P > Questa sezione spiega come abilitare la < B > visualizzazione/cattura da un sintonizzatore TV
2003-01-01 23:09:22 +00:00
compatibile con V4L< / B > .Vedi la pagina di man per le opzioni TV e i controlli via tastiera< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< H3 > < A NAME = "tv_compilation" > 2.4.1. Compilazione< / A > < / H3 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P >
< UL >
< LI > prima di tutto, devi ricompilare. < CODE > ./configure< / CODE > trover<65> automaticamente gli header del kernel
dei dispositivi v4l, e controller<65> l'esistenza dei /dev/video*. Se questi esistono,
verr<72> compilato il supporto TV (controlla l'output di configure!).< / LI >
< LI > Assicurati che il tuo sintonizzatore funzioni con altri software in Linux, per esempio
xawtv.< / LI >
< / UL >
< / P >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< H3 > < A NAME = "tv_tips" > 2.4.2. Consigli di utilizzo< / A > < / H3 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
La lista completa delle opzioni <20> disponibile nella pagina di man. Qui
ci sono solo alcuni consigli:
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< UL >
< LI > Usa l'opzione < CODE > channels< / CODE > . Un esempio:< BR >
< CODE > -tv on:channels=26-MTV1,23-TV2< / CODE > < BR >
Spiegazione: usando questa opzione, solo i canali 26 e 23 saranno utilizzabili,
e ci sar<61> un bel testo OSD quando si cambia canale, che mostra il
nome del canale. Gli spazi nel nome del canale devono essere sostituiti col
carattere "_".< / LI >
< LI > Scegli delle corrette dimensioni dell'immagine. Le dimensioni dell'immagine
risultante dovrebberoe essere divisibili per 16.< / LI >
< LI > Se catturi il video con risoluzione verticale pi<70> grande della met<65> della risoluzione piena
(cio<69> 288 per PAL o 240 per NTSC), assicurati di aver abilitato il
deinterlacing. Altrimenti otterrai un filmato distorto
nelle scene con movimenti veloci e il controller del bitrate sar<61> probabilmente
incapace di mantenere il bitrate specificato in quanto gli artifatti dell'interlacing
producono un alto livello di dettaglio e quindi consumano molta banda. Si pu<70> abilitare
2003-03-22 12:02:27 +00:00
il deinterlacing con < CODE > -vf pp=DEINT_TYPE< / CODE > . Solitamente
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< CODE > pp=lb< / CODE > fa un buon lavoro, ma pu<70> essere una questione di gusti
personali. Quindi prova anche altri algoritmi di deinterlacing.< / LI >
< LI > Taglia via gli spazi morti. Quando catturi il video, le zone al bordi
sono solitamente nere o contengono del rumore. Questo ancora consuma molta
banda inutilmente. Pi<50> precisamente non sono le zone nere in se stesse,
ma la netta transizione tra queste e la pi<70> chiara immagine del video
che lo fa, ma non <20> importante per ora. Prima di iniziare la cattura,
regola gli argomenti all'opzione < CODE > crop< / CODE > in modo da eliminare
tutte le schifezze ai margini. Di nuovo, non dimenticare di mantenere corrette
le dimensioni risultanti.< / LI >
< LI > Controlla il carico della CPU. Non dovrebbe superare il 90% per la maggior parte
del tempo. Se hai un grande buffer di cattura, MEncoder pu<70> sopravvivere ad un sovraccarico
per pochi secondi ma niente di pi<70> . E' meglio disabilitare gli screensaver 3D
OpenGL e cose simili.< / LI >
< LI > Non modificare l'orologio del sistema. MEncoder usa l'orologio del sistema per
la sincronia A/V. Se modifichi l'orario (specialmente mettendolo indietro),
MEncoder si confonde e si perderanno dei frame. Questa <20> una questione importante
se sei connesso ad una rete ed esegui qualche software di sincronizzazione come
NTP. Devi disabilitare NTP durante la cattura se vuoi che sia affidabile.< / LI >
< LI > Non cambiare l'< CODE > outfmt< / CODE > a meno che tu non sappia cosa stai facendo
o se la tua scheda/driver non supporta il default (colorspace YV12).
Nelle vecchie versioni di MPlayer/MEncoder era necessario specificare il
formato dell'output. La questione dovrebbe essere risolta nelle versioni attuali e
< CODE > outfmt< / CODE > non <20> pi<70> necessario, e il default si adatta alla maggior parte
degli scopi. Per esempio, se stai creando un DivX usando libavcodec e
specifichi < CODE > outfmt=RGB24< / CODE > per migliorare la qualit<69> delle immagini
catturate, queste saranno in realt<6C> converse di nuovo in
quindi la sola cosa che otterrai sar<61> un'enorme spreco di CPU.
< / LI >
< LI > Per specificare il colorspace I420 (< CODE > outfmt=i420< / CODE > ), devi aggiungere
l'opzione < CODE > -vc rawi420< / CODE > a causa di un conflitto fourcc con un codec
video Intel Indeo.< / LI >
< LI > Ci sono diversi modi per catturare l'audio. Puoi prenderlo usando la scheda audio
tramite una connessione tra la scheda video e il line-in,
o usando l' ADC incluso nel chip bt878. Nell'ultimo caso
devi caricare il driver < b > btaudio< / b > . Leggi il file
< CODE > linux/Documentation/sound/btaudio< / CODE > (nell'albero del kernel,
non in quello di MPlayer) per le istruzioni sull'uso di questo driver.< / LI >
< LI > Se MEncoder non riesce ad aprire il dispositivo audio, assicurati che sia veramente
libero. Potrebbero esserci dei problemi con i server sonori come arts
(KDE) o esd (GNOME). Se hai una scheda full duplex (quasi tutte
le schede decenti lo supportano oggigiorno), e usi KDE, prova a controllare
l'opzione "full duplex" nel menu delle preferenze del server sonoro.< / LI >
< / UL >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< A NAME = "tv_examples" > < P > < B > < I > 2.4.3. Esempi< / I > < / B > < / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P >
Output dummy, a AAlib :)< BR >
< CODE > mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa< / CODE > < BR >
< BR >
Input da standard V4L< BR >
< CODE > mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv< / CODE > < BR >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
Un esempio pi<70> complesso. In questo modo MEncoder cattura l'intera
immagine PAL, taglia i margini, e fa il deinterlace dell'immagine
usando un algoritmo di unione lineare. L'audio <20> compresso con un bitrate
costante di 64kbps, usando il codec di LAME. Queste impostazioni sono adatte
per catturare film.< BR > < CODE > mencoder -tv
on:driver=v4l:width=768:height=576 \< BR >
-ovc lavc -lavcopts
vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \< BR > -oac
2003-03-22 12:02:27 +00:00
mp3lame -lameopts cbr:br=64 \< BR > -vf
crop=720:544:24:16,pp=lb -o output.avi < / CODE > < BR >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< BR >
Questo in aggiunta ridimensiona l'immagine a 384x288 e comprime
il video con un bitrate di 350kbps in modalit<69> ad alta qualit<69> . Nell'opzione
vqmax manca il quantificatore e permette al compressore video di
raggiungere veramente un cos<6F> basso bitrate anche a spese della
qualit<69> . Questo pu<70> essere usato per catturare lunghe serie TV, dove la qualit<69>
video non <20> cos<6F> importante.< BR >
< CODE >
mencoder -tv on:driver=v4l:width=768:height=576 \< BR >
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \< BR >
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \< BR >
2003-03-22 12:02:27 +00:00
-vf crop=720:540:24:18,pp=tn/lb,scale=384:288 -sws 1 -o output.avi
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< / CODE > < BR >
E' anche possibile specificare dimensioni d'immagine pi<70> piccole nell'opzione
< CODE > -tv< / CODE > e non usare il ridimensionamento software ma questo approccio
usa la massima informazione disponibile ed <20> pi<70> resistente
ai disturbi. I chip bt8x8 possono fare la media dei pixel solo
nella direzione orizzontale a causa di limitazioni hardware.< / P >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< H2 > < A NAME = "edl" > 2.5 Edit Decision Lists (EDL)< / A > < / H2 >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Il sistema EDL permette di saltare o azzerare il volume automaticamente in
sezioni del video durante la riproduzione, basandosi su un file di configurazione EDL
specifico per il filmato.< / P >
< P > Questo <20> utile per chi vuole vedere un film in modalit<69> "bollino verde".
Si pu<70> tagliare qualsiasi scena di violenza, empiet<65> , Jar-Jar Binks .. da un film
secondo le preferenze personali. A parte questo, ci sono altri usi,
come saltare automaticamente le pubblicit<69> .< / P >
< P > Il formato file EDL <20> molto semplice. Quando il sistema EDL avr<76> raggiunto
un certo livello di maturit<69> , verr<72> probabilmente implementato un formato file basato su XML
(mantenendo la compatibilit<69> all'indietro coi precedenti formati EDL).< / P >
< P > Il numero massimo di unit<69> EDL nell'attuale incarnazione <20> 1000.
Se per caso ne servono di pi<70> , si pu<70> cambiare < CODE > #define MAX_EDL_ENTRIES< / CODE >
nel file < CODE > edl.h< / CODE > .< / P >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< H3 > < A NAME = "edl_using" > 2.5.1 Usare un file EDL< / A > < / H3 >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Usa l'opzione < CODE > -edl < nomefile> < / CODE > quando esegui MPlayer,
col nome del file EDL che vuoi applicare al video.< / P >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< H3 > < A NAME = "edl_making" > 2.5.2 Fare un file EDL< / A > < / H3 >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > L' attuale formato per i file EDL <20> :< / P >
< CODE > [secondo di inizio] [secondo di fine] [azione]< / CODE >
< P > Dove i secondi sono numeri a virgola mobile e l'azione <20>
< CODE > 0< / CODE > per saltare o < CODE > 1< / CODE > per azzerare il volume. Esempio:< / P >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< PRE >
5.3 7.1 0
15 16.7 1
420 422 0
< / PRE >
< P > Questo salter<65> dal secondo 5.3 al secondo 7.1 del video, azzerer<65> il volume tra
15 e 16.7 e saltare dal secondo 420 al
422. Queste azioni verranno intraprese quando il timer dela riproduzione
raggiunge i tempi dati nel file.< / P >
< P > Per creare un file EDL col quale lavorare, usa l'opzione
< CODE > -edlout < filename> < / CODE > . Durante la riproduzione, quandio vuoi segnare
i precedenti due secondi da saltare, batti < CODE > i< / CODE > . Un'entrata
corrispondente verr<72> scritta nel file per quel tempo. Poi si pu<70> tornare indietro
e regolare pi<70> finemente il file EDL generato.< / P >
< H1 > < A NAME = "usage" > 3. Utilizzo< / A > < / H1 >
< H2 > < A NAME = "command_line" > 3.1. Linea di comando< / A > < / H2 >
< P > Mplayer utilizza un complesso albero di opzioni. Questo <20> costituito da opzioni globali
2002-02-26 02:07:17 +00:00
scritte prima (per esempio < CODE > mplayer -vfm 5< / CODE > ), e opzioni
scritte dopo i nomi dei file, che si applicano solo al dato file/URL/qualsiasicosa
2002-04-13 01:25:51 +00:00
(per esempio < CODE > mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4< / CODE > ).< / BR >
Si possono raggruppare nomifile/URL usando { e }. E' utile con l'opzione
-loop: < CODE > mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3< / CODE >
legger<65> i file in questo ordine: 1 1 2 1 1 2 1 1 2< BR >
< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P > < TABLE BORDER = 0 >
2002-06-19 01:44:19 +00:00
< TD > < / TD > < TD > file< / TD > < TD > < / TD > < TD > < CODE > mplayer [opzioni] [percorso/]nomefile< / CODE > < / TD > < TR >
< TD > < / TD > < TD > file< / TD > < TD > < / TD > < TD > < CODE > mplayer [opzioni di default] [percorso/]nomefile1 [opzioni per nomefile1] nomefile2 [opzioni per nomefile2] ...< / CODE > < / TD > < TR >
2003-07-09 20:10:48 +00:00
< TD > < / TD > < TD > VCD< / TD > < TD > < / TD > < TD > < CODE > mplayer [opzioni] vcd://numtraccia [-cdrom-device /dev/cdrom]< / CODE > < / TD > < TR >
< TD > < / TD > < TD > DVD< / TD > < TD > < / TD > < TD > < CODE > mplayer [opzioni] dvd://numtitolo [-dvd-device /dev/dvd]< / CODE > < / TD > < TR >
2002-06-19 01:44:19 +00:00
< TD > < / TD > < TD > rete< / TD > < TD > < / TD > < TD > < CODE > mplayer [opzioni] http://sito.com/file.[mpg|avi] (si possono usare anche playlist)< / CODE > < / TD > < TR >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< TR > < TD > < / TD > < TD > RTSP< / TD > < TD > < / TD > < TD > < CODE > mplayer [opzioni] rtsp://server.example.com/nomeStream< / CODE > < / TD > < / TR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / TABLE > < / P >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< P >
Le ultime versioni di MPlayer accettano anche tracce VCD e DVD in stile URL, proprio come fa
Xine: < CODE > mplayer dvd://1< / CODE > o < CODE > mplayer vcd://1< / CODE >
< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P > < PRE > mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
2003-07-09 20:10:48 +00:00
mplayer vcd://2
2002-02-26 02:07:17 +00:00
mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
2003-07-09 20:10:48 +00:00
mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc
2002-02-26 02:07:17 +00:00
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi< / PRE > < / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H2 > < A NAME = "control" > 3.2. Controllo< / A > < / H2 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Mplayer ha un livello di controllo totalmente configurabile che permette
di controllare Mplayer usando la tastiera, il mouse, il joystick o un telecomando (usando LIRC).
Guarda la pagina di man per la lista completa dei comandi da tastiera< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H3 > < A NAME = "controls_configuration" > 3.2.1. Configurazione dei controlli< / A > < / H3 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Mplayer ti permette di collegare qualsiasi tasto/bottone a qualsiasi comando di Mplayer usando un semplice file di configurazione.
2002-05-06 00:37:52 +00:00
La sintassi consiste in un nome tasto seguito da un comando. La posizione di default del file di configurazione <20>
$HOME/.mplayer/input.conf ma pu<70> essere cambiata con l'opzione -input conf (path relativi sono relativi a $HOME/.mplayer).
< P >
Esempio:
< PRE >
##
## MPlayer input control file
##
RIGHT seek +10
LEFT seek -10
- audio_delay 0.100
+ audio_delay -0.100
q quit
2002-09-26 17:22:49 +00:00
> pt_step 1
< pt_step -1
2002-05-06 00:37:52 +00:00
ENTER pt_step 1 1
< / PRE > < / P >
< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H4 > < A NAME = "key_names" > 3.2.1.1. Nomi tasti< / A > < / H4 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< P > Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input keylist"< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H4 > Tastiera< / H4 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< P > < UL >
< LI > Qualsiasi carattere< / LI >
< LI > SPACE< / LI >
< LI > ENTER< / LI >
< LI > TAB< / LI >
< LI > CTRL< / LI >
< LI > BS< / LI >
< LI > DEL< / LI >
< LI > INS< / LI >
< LI > HOME< / LI >
< LI > END< / LI >
< LI > PGUP< / LI >
< LI > PGDWN< / LI >
< LI > ESC< / LI >
< LI > RIGHT< / LI >
< LI > LEFT< / LI >
< LI > UP< / LI >
< LI > DOWN< / LI >
< / UL > < / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H4 > Mouse< / H4 >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< P > Nota : il mouse <20> supportato solo sotto X< / P >
< P > < UL >
< LI > MOUSE_BTN0 (Tasto sinistro)< / LI >
< LI > MOUSE_BTN1 (Tasto destro)< / LI >
< LI > MOUSE_BTN2 (Tasto centrale)< / LI >
< LI > MOUSE_BTN3 (Rotellina)< / LI >
< LI > MOUSE_BTN4 (Rotellina)< / LI >
< LI > ...< / LI >
< LI > MOUSE_BTN9< / LI >
< / UL > < / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H4 > Joystick< / H4 >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< P > Nota : il supporto al joystick deve essere abilitato quando si compila< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< P > < UL >
< LI > JOY_RIGHT o JOY_AXIS0_PLUS< / LI >
< LI > JOY_LEFT o JOY_AXIS0_MINUS< / LI >
< LI > JOY_UP o JOY_AXIS1_MINUS< / LI >
< LI > JOY_DOWN o JOY_AXIS1_PLUS< / LI >
< LI > JOY_AXIS2_PLUS< / LI >
< LI > JOY_AXIS2_MINUS< / LI >
< LI > ....< / LI >
< LI > JOY_AXIS9_PLUS< / LI >
< LI > JOY_AXIS9_MINUS< / LI >
< / UL > < / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H4 > < A NAME = "commands" > 3.2.1.2. Comandi< / A > < / H4 >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< P > Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input cmdlist"< / P >
< P >
< UL >
< LI > < B > seek< / B > (int) val [(int) type=0]
< P > Vai ad una posizione nel filmato.< BR >
Il tipo 0 <20> una ricerca relativa di +/- val secondi.< BR >
Il tipo 1 va a val % nel filmato. < / P >
< / LI >
< LI > < B > audio_delay< / B > (float) val
< P > Regola il ritardo audio di val secondi< / P >
< / LI >
< LI > < B > quit< / B >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Chiude Mplayer< / P >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< / LI >
< LI > < B > pause< / B >
< P > Mette in pausa la riproduzione< / P >
< / LI >
< LI > < B > grap_frames< / B >
< P > Somebody know ?< / P >
< / LI >
< LI > < B > pt_step< / B > (int) val [(int) force=0]
< P > Vai alla prossima/precedente voce nella lista. Il segno di val determina la direzione.< BR >
Se non c'<27> nessun altra voce nella direzione data non far<61> niente a meno che force sia diverso da 0.
< / P >
< / LI >
< LI > < B > pt_up_step< / B > (int) val [(int) force=0]
< P > Come pt_step salta al prossimo/precedente nella lista superiore. Utile per rompere un loop interno nella lista.< / P >
< / LI >
< LI > < B > alt_src_step< / B > (int) val
< P > Quando <20> disponibile pi<70> di una sorgente seleziona quella successiva/precedente (supportato solo dalla lista asx).< / P >
< / LI >
< LI > < B > sub_delay< / B > (float) val [(int) abs=0]
< P > Regola il ritardo dei sottotitoli di +/- val secondi o impostalo a val secondi quando abs non <20> zero.< / P >
< / LI >
< LI > < B > osd< / B > [(int) level=-1]
< P > Abilita la modalit<69> osd o impostala a level quando level > 0.< / P >
< / LI >
< LI > < B > volume< / B > (int) dir
< P > Aumenta/diminuisci il volume< / P >
< / LI >
< LI > < B > contrast< / B > (int) val [(int) abs=0]< / LI >
< LI > < B > brightness< / B > (int) val [(int) abs=0]< / LI >
< LI > < B > hue< / B > (int) val [(int) abs=0]< / LI >
< LI > < B > saturation< / B > (int) val [(int) abs=0]
< P > Regola i parametri video. Il volore di val va da -100 a 100.< / P >
< / LI >
< LI > < B > frame_drop< / B > [(int) type=-1]
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Abilita la modalit<69> di tralascio dei frame.< / P >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < B > sub_visibility< / B >
< P > Dis/abilita i sottotitoli.< / P > < / LI >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< LI > < B > sub_pos< / B > (int) val
< P > Regola la posizione dei sottotitoli.< / P >
< / LI >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > < B > vobsub_lang< / B >
< P > Cambia la lingua dei sottotitoli VobSub.< / P > < / LI >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< LI > < B > vo_fullscreen< / B >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Va alla modalit<69> a pieno schermo.< / P >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< / LI >
< LI > < B > tv_step_channel< / B > (int) dir
< P > Seleziona il successivo/precedente canale tv.< / P >
< / LI >
< LI > < B > tv_step_norm< / B >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Cambia il norm della TV.< / P >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< / LI >
< LI > < B > tv_step_chanlist< / B >
< P > Cambia lista dei canali.< / P >
< / LI >
< LI > < B > gui_loadfile< / B > < / LI >
< LI > < B > gui_loadsubtitle< / B > < / LI >
< LI > < B > gui_about< / B > < / LI >
< LI > < B > gui_play< / B > < / LI >
< LI > < B > gui_stop< / B > < / LI >
< LI > < B > gui_playlist< / B > < / LI >
< LI > < B > gui_preferences< / B > < / LI >
< LI > < B > gui_skinbrowser< / B > < / LI >
< P > Azioni GUI< / P >
< / UL >
< / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H3 > < A NAME = "lirc" > 3.2.2. Controllo da LIRC< / A > < / H3 >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
< P > Linux Infrared Remote Control (Controllo remoto a infrarossi per Linux ndt) - usa un ricevitore IR fatto in casa,
un (pressoche) arbitrario telecomando e controlla la tua linux box!
Per saperne di pi<70> visita < A HREF = "http://www.lirc.org" > www.lirc.org< / A > .< / P >
< P > Se hai installato il pacchetto lirc, configure lo trover<65> automaticamente.
2003-01-01 23:09:22 +00:00
Se tutto <20> andato bene, Mplayer stamper<65> un messaggio come
2002-05-06 00:37:52 +00:00
"Setting up lirc support..." quando viene avviato. Se avviene un errore te lo dir<69> . Se non ti dice nulla
su LIRC non <20> stato compilato il supporto. Questo <20> quanto :-)< / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Il nome dell'applicazione per Mplayer <20> - oh, indovina - < CODE > mplayer< / CODE > .
2002-05-06 00:37:52 +00:00
Si possono usare tutti i comandi di mplayer e anche passarne pi<70> di uno separandoli con \n.
Non dimenticare di abilitare la ripetizione per i pulsanti in .lircrc quando ha un senso (ricerca, volume, ecc).
Ecco un estratto dal mio .lircrc:< / P >
< P > < PRE >
begin
button = VOLUME_PLUS
prog = mplayer
config = volume 1
repeat = 1
end
begin
button = VOLUME_MINUS
prog = mplayer
config = volume -1
repeat = 1
end
begin
button = CD_PLAY
prog = mplayer
config = pause
end
begin
button = CD_STOP
prog = mplayer
config = seek 0 1\npause
end
< / PRE > < / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P > Se non ti piace la posizione standard del file di configurazione di lirc (~/.lircrc)
usa l'opzione -lircconf < nomefile> per specificare un altro file.< / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H3 > < A NAME = "slave" > 3.2.3. Modalit<69> slave< / A > < / H3 >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > La modalit<69> slave ti permette di costruire un semplice frontend per Mplayer. Quando abilitato (con l'opzione -slave) Mplayer legger<65> i comandi separati da una nuova linea (\n) dallo stdin.< P >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H2 > < A NAME = "streaming" > 3.3. Streaming dalla rete o da pipe< / A > < / H2 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Mplayer pu<70> riprodurre file dalla rete, usando il protocollo HTTP, MMS o RTSP/RTP .
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > La riproduzione funziona aggiungendo semplicemente l'URL alla linea di comando. Mplayer
pu<EFBFBD> usare anche la variabile d'ambiente http_proxy, e usa il proxy se disponibile.
2002-02-26 02:07:17 +00:00
L'utilizzo del proxy pu<70> anche essere forzato :< / P >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< P > < CODE > mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf< / CODE > < / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Mplayer pu<70> leggere dallo standard input (NON da named pipe). Questo pu<70> essere per esempio
2002-02-26 02:07:17 +00:00
usato per riprodurre da FTP:< / P >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< P > < CODE > wget ftp://micorsops.com/qualcosa.avi -O - | mplayer -< / CODE > < / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< P > Nota: si consiglia anche di abilitare la CACHE quando si legge da rete:< / P >
< P > < CODE > wget ftp://micorsops.com/qualcosa.avi -O - | mplayer -cache 8192 -< / CODE > < / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H1 > < A NAME = "faq" > 4. < A HREF = "faq.html" > Sezione FAQ (Domande frequenti ndt)< / A > < / A > < / H1 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H1 > < A NAME = "cd/dvd" > 5. < A HREF = "cd-dvd.html" > Sezione CD/DVD< / A > < / A > < / H1 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H1 > < A NAME = "ports" > 6. Vari Sistemi Operativi< / A > < / H1 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H2 > < A NAME = "linux" > 6.1 Linux< / A > < / H2 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > La piattaforma di sviluppo principale <20> Linux su x86, anche se MPlayer funziona su
2003-04-06 22:01:54 +00:00
molti altri port di Linux. Pacchetti binari sono disponibili da varie fonti.
Comunque, < B > nessuno di questi pacchetti <20> supportato.< / B > Segnalate i problemi
agli autori del pacchetto, non a noi.< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H3 > < A NAME = "debian" > 6.1.1 Pacchetti Debian< / A > < / H3 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Per costruire il pacchetto, esegui il seguente comando nella directory dei sorgenti
di MPlayer:< / P >
< PRE >
fakeroot debian/rules binary< / PRE > < / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Da root ora puoi installare il pacchetto < CODE > .deb< / CODE > come al solito:< / P >
< P > < PRE > dpkg -i ../mplayer_< versione> .deb< / PRE > < / P >
< P > Christian Marillat sta facendo dei pacchetti non ufficiali di MPlayer, MEncoder
e di font, puoi prenderli dalla sua
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< A HREF = "http://marillat.free.fr/" > homepage< / A > .< / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H3 > < A NAME = "rpm" > 6.1.2 Pacchetti RPM< / A > < / H3 >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< P > Dominik Mierzejewski ha creato e mantiene i pacchetti RPM ufficiali su Red Hat.
Ha impacchettato MPlayer, la GUI, i caratteri, le skin, parecchi driver e codec.
Sono disponibili dalla sua
< A HREF = "http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/mplayer/" > homepage< / A > .< / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< P > Gli RPM per Mandrake sono disponibili dalla
< A HREF = "http://plf.zarb.org/" > P.L.F< / A > ).
SuSE include una versione "censurata" di MPlayer nella sua distribuzione. Se
vuoi tutte le funzionalit<69> devi compilare MPlayer dai sorgenti.< / P >
< H3 > < A NAME = "arm" > 6.1.3 ARM< / A > < / H3 >
< P > MPlayer funziona sui PDA con CPU ARM, quali Sharp Zaurus e Compaq Ipaq.
il metodo pi<70> semplice consoste nel prendere i pacchetti da uno dei feed
< A HREF = "http://www.openzaurus.org" > OpenZaurus< / A > .
Se vuoi compilarlo da solo, guarda le directory
< A HREF = "http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages" > mplayer< / A >
e
< A HREF = "http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages" > libavcodec< / A >
nella directory buildroot della distribuzione OpenZaurus. Qui trovi sempre
gli ultimi Makefile e patch per compilare la CVS di MPlayer con libavcodec.
< BR > Se ti serve una GUI, puoi utilizzare xmms-embedded.< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H2 > < A NAME = "bsd" > 6.2. *BSD< / A > < / H2 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > MPlayer funziona su FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, BSD/OS e Darwin. Ci sono versioni
ports/pkgsrc/fink/ecc di MPlayer disponibili che sono probabilmente pi<70> facili da usare
dei nostri sorgenti crudi.< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Per compilare MPlayer devi avere il make GNU (gmake,
il make nativo di BSD non funzioner<65> ) e una versione recente delle binutils.< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Se Mplayer lamenta di non trovare < CODE > /dev/cdrom< / CODE > o < CODE > /dev/dvd< / CODE >
fai un link simbolico: < CODE > ln -s /dev/(tuo_cdrom) /dev/cdrom< / CODE > < / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Per usare le DLL Win32 con MPlayer dovrai ricompilare il kernel con
"< CODE > option USER_LDT< / CODE > " (a meno che tu non stia usando FreeBSD -CURRENT, dove questo
<20> il default).< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H3 > < A NAME = "freebsd" > 6.2.1 FreeBSD< / A > < / H3 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Se la tua CPU ha l'SSE ricompila il kernel con "options CPU_ENABLE_SSE" per utilizzarlo
(richiesto FreeBSD-STABLE, o una patch del kernel).< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H3 > < A NAME = "openbsd" > 6.2.2 OpenBSD< / A > < / H3 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > A causa di limitazioni in differenti versioni di < CODE > gas< / CODE > (rilocazione vs MMX), dovrai
compilare in due passaggi: prima assicurati che l'< CODE > as< / CODE > non nativo <20> il primo nel
tuo < CODE > $PATH< / CODE > e fai un < CODE > gmake -k< / CODE > , poi fai in modo che
venga usata la versione nativa e fai < CODE > gmake< / CODE > .< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H2 > < A NAME = "solaris" > 6.3. Solaris< / A > < / H2 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P > MPlayer dovrebbe funzionare su Solaris 2.6 o pi<70> recente.< / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Su < B > UltraSPARC< / B > , Mplayer si avvantaggia delle loro estensioni < B > VIS< / B >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
(equivalenti a MMX), attualmente solo con < I > libmpeg2< / I > ,
< I > libvo< / I > e < I > libavcodec< / I > , ma non con mp3lib. Puoi vedere un file VOB
su una CPU a 400Mhz. Necessita < A
HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib< / A > installato.< / P >
< P > Per compilare il pacchetto devi avere GNU make (gmake, /opt/sfw/gmake), il make nativo
di Solaris non funzioner<65> . Errore tipico che si ottiene compilando col make
di solaris al posto del GNU make:< / P >
< P > < PRE > % /usr/ccs/bin/make
make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen< / P > < / PRE >
< P > Su Solaris SPARC, devi avere il compilatore GNU C/C++; non ha importanza
se il compilatore GNU C/C++ <20> configurato con o senza l'assembler GNU.< / P >
< P > Su Solaris x86, devi avere l'assembler GNU e il compilatore GNU C/C++,
configurato per usare l'assembler GNU! Il codice dell'mplayer
2002-03-06 23:28:06 +00:00
sulla piattaforma x86 fa un uso pesante di MMX, SSE e 3DNOW!
Istruzioni che non possono essere compilate usando l'assembler della Sun
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< CODE > /usr/ccs/bin/as< / CODE > .< / P >
< P > Lo script di configurazione tenta di scoprire quale programma assembler <20>
usato dal tuo comando "gcc" (in caso che la rilevazione automatica fallisse, usa
l'opzione "--as=/dove/hai/installato/gnu-as" per dire allo
script di configurazione dove pu<70> trovare "as" GNU sul tuo sistema).< / P >
< P > Messaggio d'errore dalla configurazione su un sistema Solaris x86 usando GCC
senza assembler GNU:< / P >
< P > < PRE > % configure
...
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...< / PRE > < / P >
< P > (Soluzione: Installa e usa un gcc configurato con "--with-as=gas")< / P >
< P > Errore tipico che si ottiene nel compilare con un compilatore GNU C che non
usa as GNU:< / P >
< P > < PRE > % gmake
...
gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
-fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
Assembler: mplayer.c
"(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
"(stdin)", line 3567 : Syntax error
... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...< / PRE > < / P >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< P > A causa di bug in solaris 8, non <20> possibile riprodurre in modo affidabile DVD con una
2002-02-26 02:07:17 +00:00
capacit<EFBFBD> >4GB:< / P >
< P > < UL > < LI > Il driver sd(7D) su solaris 8 x86 ha un bug nell'accesso a
blocchi disco >4GB su un dispositivo che usa un blocksize logico != DEV_BSIZE
(cio<69> CDROM e DVD). A causa di un 32bit int overflow, accede ad un indirizzo
disco modulo 4GB.
(< A HREF = "http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516" > http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516< / A > )
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< P >
Questo problema non esiste nella verisone SPARC di Solaris 8.
< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< LI > Un simile bug <20> presente nel codice del filesystem hsfs(7FS) (cio<69>
2003-04-06 22:01:54 +00:00
ISO9660), l'hsfs potrebbe non supportare partizioni/dischi >4GB,
2002-02-26 02:07:17 +00:00
l'accesso a tutti i dati <20> modulo 4GB
(< A HREF = "http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592" > http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592< / A > )
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< P >
Il problema con hsfs pu<70> essere risolto installando la patch 109764-04 (sparc)/
109765-04 (x86).
< / P >
< / LI > < / UL > < / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P > Su Solaris con CPU UltraSPARC, si pu<70> ottenere maggiore velocit<69>
usando le istruzioni VIS della CPU per certe operazioni che impiegano molto tempo.
2002-03-06 23:28:06 +00:00
L'accelerazione VIS pu<70> essere usata in MPlayer richiamando funzioni nella
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< A HREF = "http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html" > mediaLib< / A > di Sun.< / P >
2002-03-06 23:28:06 +00:00
< P > Operazioni VIS accelerate da mediaLib sono usate per la decodifica video mpeg2
2002-02-26 02:07:17 +00:00
e per la conversione del color space nei driver di output video.< / P >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< H2 > < A NAME = "sgi" > 6.4. Silicon Graphics / IRIX< / A > < / H2 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Puoi provare ad installare il programma < CODE > install< / CODE > GNU, e (se non lo
inserisci nel tuo path globale) poi puntare alla sua locazione con:< / P >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< PRE >
./configure --install-path=PATH
< / PRE >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > O puoi usare l'< CODE > install< / CODE > fornito di default con IRIX 6.5 nel qual caso
dovrai modificare leggermente il Makefile. Cambia le seguenti due
linee:< / P >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< PRE >
$(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
$(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf
< / PRE >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > in:< / P >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< PRE >
$(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
$(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/
< / PRE >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Quindi fai (dalla directory dei sorgenti di MPlayer):< / P >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< PRE >
cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .
< / PRE >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > e poi procedi normalmente con la compilazione e l'installazione.< / P >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< H2 > < A NAME = "qnx" > 6.5. QNX< / A > < / H2 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P > Funziona. Bisogna scaricare SDL per QNX, e installarlo. Quindi esegui
2003-01-01 23:09:22 +00:00
Mplayer con le opzioni < CODE > -vo sdl:photon< / CODE > < CODE > -ao sdl:nto< / CODE > ,
2002-02-26 02:07:17 +00:00
e dovrebbe essere veloce.< / P >
< P > L'output < CODE > -vo x11< / CODE > <20> ancora pi<70> lento che in Linux, perch<63>
QNX ha solo < I > l'emulazione< / I > X che <20> MOLTO lenta. Usate l'SDL.< / P >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< H2 > < A NAME = "cygwin" > 6.6. Cygwin< / H2 >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Il port a Cygwin <20> ancora immaturo. Attualmente non c'<27> il supporto
2003-04-06 22:01:54 +00:00
per le DLL Win32 e l' OpenGL. L'SDL distorce il suono e l'immagine oppure
2003-01-01 23:09:22 +00:00
va in crash su alcuni sistemi. Le < A HREF = "../tech/patches.txt" > patch< / A > sono sempre
le benvenute. I risultati migliori si ottengono con il driver di output video
DirectX nativo (< CODE > -vo directx< / CODE > ) e con il driver audio nativo di Windows
(< CODE > -ao win32< / CODE > ). Dovresti anche guardare la mailing list
< A HREF = "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/" > mplayer-cygwin< / A >
per avere aiuto e per le ultime informazioni.< / P >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Devi andare nella directory di Mplayer, e copiare o creare un link simbolico
2002-07-27 20:46:48 +00:00
< CODE > etc/cygwin_inttypes.h< / CODE > a < CODE > /usr/include/inttypes.h< / CODE > per
2003-01-01 23:09:22 +00:00
far compilare Mplayer.< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< P > Per ottenere la riproduzione DirectX nativa (< CODE > -vo directx< / CODE > ), estrai i
< A HREF = "http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz" > file header di DirectX 7< / A >
in < CODE > /usr/include/< / CODE > o < CODE > /usr/local/include/< / CODE > e
ricompila. Se l'immagine <20> distorta, prova a levare l'accelerazione hardware con
< CODE > -vo directx:noaccel< / CODE > .< / P >
< P > Istruzioni e file per far andare l'SDL sotto Cygwin si trovano sul
< A HREF = "http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/" > sito libsdl< / A > .< / P >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< P > Puoi vedere i VCD riproducendo i file < CODE > .DAT< / CODE > o < CODE > .MPG< / CODE >
che Windows mostra sui VCD. Fai cos<6F> (usa la lettera del tuo drive CD-ROM):< / P >
< P > < CODE > mplayer d:/mpegav/avseq01.dat< / CODE > < / P >
< P > < CODE > mplayer /cygdrive/d/MPEG27AVSEQ01.MPG< / CODE > < / P >
< P > Anche i DVD funzionano, basta impostare il dispositivo DVD con la lettera
del drive CD-ROM:< / P >
2003-07-09 20:10:48 +00:00
< P > < CODE > mplayer dvd://< title> -dvd-device '\\.\d:'< / CODE > < / P >
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< P > ci <20> stato riferito che le DLL di QuickTime sembrano funzionare. Compila con
< CODE > --enable-qtx-codecs< / CODE > e metti i codec nella posizione predefinita
per le DLL, cio<69> < CODE > C:\WINNT\system32< / CODE > o < CODE > C:\Windows\system< / CODE >
a seconda della versione di windows in uso.< / P >
< H1 > < A NAME = "encoding" > 7.< / A > < A HREF = "encoding.html" > Codifica con MEncoder< / A > < / H1 >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H1 > < A NAME = "mailing_lists" > Appendice A - Le mailing list< / A > < / H1 >
< P > Esistono alcune mailing list pubbliche su Mplayer. La lingua delle liste sopra <20>
l'INGLESE, a meno che non sia specificato altrimenti. Per favore non mandate
messaggi in altre lingue o mail in HTML! Il limite per la grandezza dei singoli messaggi <20> 80k.
Se hai qualcosa di pi<70> grande mettilo da qualche parte per il download. Clicca sui
link per iscriverti. Sulle mailing list si applicano le stesse regole di usenet per scrivere
e quotare. Per favore rispettatele, rendono la vita di
quelli che leggono le vostre mail molto pi<70> facile. Se non le conosci per favore leggi
< A HREF = "http://learn.to/edit_messages" > HOWTO edit messages< / A > o
(se hai fretta)
< A HREF = "http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html" >
Quoting HOWTO< / A > .< / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< UL >
< LI > Lista degli annunci di MPlayer:
< A HREF = "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce" > http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce< / A > < BR >
Lista per gli annunci su MPlayer. Iscriviti se vuoi avere gli annunci
delle nuove caratteristiche.< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< LI > Lista MPlayer per sviluppatori:< BR >
< A HREF = "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng" > http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng< / A >
< P > Questa lista riguarda lo sviluppo di mplayer! Qui si discutono i cambiamenti di interfaccia/API,
nuove librerie, ottimizzazione del codice, cambiamenti in ./configure, e le patch mandate.
2003-01-01 23:09:22 +00:00
NON inviare qui segnalazioni di bug, domande "da utente", richieste di caratteristiche, flame!
2002-02-26 02:07:17 +00:00
Questa lista dovrebbe essere mantenuta con un basso livello di traffico.< / P >
< / LI > < LI > Lista utenti MPlayer:< BR >
< A HREF = "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users" > http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users< / A >
< P > < UL >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< LI > mandate qui segnalazioni di bug (dopo aver letto la sezione < A HREF = "#known_bugs" > Bug conosciuti< / A > , e < A HREF = "#bugreports.html" > come segnalare bug< / A > )< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< LI > mandate qui le richieste di caratteristiche (dopo aver letto l'INTERA documentazione)< / LI >
< LI > mandate qui le vostre domande in quanto utenti (dopo aver letto l'INTERA documentazione)< / LI >
< / UL > < / P >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< / LI > < LI > Lista degli utenti ungheresi:< BR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< A HREF = "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok" > http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok< / A >
< P > < UL >
< LI > lista in lingua ungara< / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > argomenti? Lo vedremo... soprattutto flame e domande evitabili finora :(< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL > < / P >
< / LI > < LI > Utenti MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550:< BR >
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< A HREF = "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox" > http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox< / A > < / BR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P > mandate qui domande inerenti matrox< UL >
< LI > questioni riguardanti mga_vid< / LI >
< LI > driver beta ufficiali di matrox (per X 4.x.x)< / LI >
< LI > e su matroxfb-TVout.< / LI > < / UL > < / P >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< / LI > < LI > Utenti MPlayer & schede DVB:< BR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< A HREF = "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb" > http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb< / A >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< P > Questioni inerernti le schede di decodifica hardware chiamate DVB.(NON dxr3!)< UL > < / P >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / LI > < LI > MPlayer CVS-log: < BR >
< A HREF = "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog" > http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog< / A >
< P > Mandate qui domande solo sui cambiamenti CVS.
2002-04-13 01:25:51 +00:00
(se non capite perch<63> una certa modifica <20> necessaria o se avete una correzione migliore o avete
notato dei possibili bug/problemi nella patch mandata)
2003-01-01 23:09:22 +00:00
Assicuratevi che lo sviluppatore cui vi riferite legga questa lista!< / P > < / LI >
2003-04-29 02:02:26 +00:00
< LI > Lista sul porting di MPlayer su Cygwin:
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< A HREF = "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin" > http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin< / A > < BR >
2003-04-29 02:02:26 +00:00
Lista per discussioni sul port di MPlayer su Cygwin.
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< / LI >
< LI > Lista sul porting di MPlayer su OS/2:
< A HREF = "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2" > http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2< / A > < BR >
Lista per discussioni sul port di MPlayer su OS/2.
< / LI >
< LI > Lista per le notizie settimanali degli editori e dei traduttori di MPlayer:
< A HREF = "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn" > http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn< / A > < BR >
Lista per discussioni sulle notizie settimanali.
< / LI >
< / UL >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P > NOTA: si possono raggiungere gli archivi delle mailing list
< A HREF = "http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch" > qui< / A > .
2002-09-26 17:22:49 +00:00
< / P >
< / UL >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H1 > < A NAME = "bug_reports" > < A HREF = "bugreports.html" > Appendice B< / A > - Come segnalare i bug< / A > < / H1 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H1 > < A NAME = "known_bugs" > Appendice C - Bug conosciuti< / A > < / H1 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P > Bug/problemi speciali relativi al sistema/cpu:< / P >
< UL >
< LI > SIGILL (segnale 4) su P3 con kernel 2.2.x:< BR >
Problema: i kernel 2.2.x non hanno un appropriato (funzionante) supporto SSE< BR >
Soluzione: aggiorna il kernel a 2.4.x< BR >
Aggiramento: ./configure --disable-sse< / LI >
< LI > Generale SIGILL (segnale 4):< BR >
Problema: hai compilato ed eseguito mplayer su macchine diverse
(per esempio compilato su P3 ed eseguito su celeron)< BR >
Soluzione: compila MPlayer sulla stessa macchina dove lo userai!< BR >
Aggiramento: usa le opzioni ./configure --disable-sse ecc.< / LI >
< LI > "Internal buffer inconsistency" durante l'esecuzione di MEncoder:< BR >
2002-05-06 00:37:52 +00:00
Problema: problema conosciuto quando lame <20> stato compilato con gcc 2.96 o 3.x, nessuna
correzione ancora.< BR >
Aggiramento: compila lame col gcc 2.95. Assicurati di rimuovere tutti i pacchetti
lame installati, possono essere stati compilati col gcc 2.96 .< / LI >
2002-03-05 01:13:04 +00:00
< LI > Il suono in formato MP2/MP3 si sente male su PPC:< BR >
Problema: bug conosciuto di GCC su piattaforme PPC, non <20> stato ancora corretto.< BR >
Aggiramento: usa il decoder MP1/MP2/MP3 di FFmpeg (lento) (< CODE > -ac ffmpeg< / CODE > )< / LI >
< LI > sig11 in libmpeg2, quando si codifica e contemporaneamente si ridimensiona:< BR >
Problema: bug MMX conosciuto di GCC 2.95.2, aggiorna a 2.95.3.< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / UL >
< P > Vari problemi audio e di sincronizzazione A-V:< / P >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
Ritardo generale dell'audio o suono saltellante (presente con tutti o molti file):< BR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< UL >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > il pi<70> comune: driver audio bacato! - prova ad usare driver diversi, prova
l'emulazione OSS di ALSA 0.9 con -ao oss, prova anche -ao sdl, a volte aiuta.
Se il file <20> letto bene con -nosound, allora puoi essere sicuro che <20> un problema
(del driver) della scheda sonora.< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< LI > problemi del buffer audio (grandezza del buffer riconosciuta male)< BR >
Aggiramento: l'opzione mplayer -abs< / LI >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > problemi di frequenza di campionamento - probabilmente la tua scheda non supporta la frequenza di campionamento
usata nei tuoi file - prova il plugin di ricampionamento (-aop)< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< LI > macchina lenta (cpu o vga)< BR >
prova con -vo null, se funziona bene, allora hai una scheda/driver VGA lenta< BR >
Aggiramento: compra una scheda pi<70> veloce o leggi questa documentazione su come velocizzare le cose< BR >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
Prova anche -framedrop< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< LI > driver audio difettoso< / LI >
< / UL > < BR >
Ritardo/desincronizzazione audio relativa a uno o pi<70> file:< BR >
< UL >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > file danneggiato< BR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
Aggiramento:
< UL >
< LI > opzione -ni o -nobps (per file senza interleave o corrotti)< / LI >
e/o
< LI > -mc 0 (necessario per file con audio VBR mal intervallato)< / LI >
e/o
< LI > opzione -delay o tasti +/- durante la riproduzione per regolare il ritardo< / LI >
< / UL >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
Se nulla di questo aiuta, per favore mandaci il file, controlleremo (e correggeremo).
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< LI > la tua scheda sonora non supporta la riproduzione a 48Khz< BR >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
Aggiramento: compra una scheda migliore... o prova a diminuire l'fps del 10% (usa -fps 27 per un filmato a 30fps)
o usa il plugin di ricampionamento< / LI >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< LI > macchina lenta< BR >
(se A-V non <20> circa 0, e l'ultimo numero nella riga di stato aumenta)< BR >
Aggiramento: -framedrop< / LI >
< / UL > < BR >
Nessun suono:< BR >
< UL >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< LI > il tuo file usa un codec audio non supportato< BR >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
Aggiramento: leggi la documentazione e aiutaci ad aggiungerne il supporto< / LI >
< / UL >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
Nessuna immagine (solo una finestra grigia/verde):< BR >
< UL >
< LI > il tuo file usa un codec video non supportato< BR >
Aggiramento: leggi la documentazione e aiutaci ad aggiungerne il supporto< / LI >
< LI > il codec selezionato automaticamente non riesce a leggere il file, prova con un altro usando le opzioni -vc o -vfm< / LI >
< LI > stai cercando di leggere file DivX 3.x col decoder opendivx o XviD (-vc odivx) - installa Divx4Linux e ricomplila mplayer< / LI >
< / UL >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< P > Problemi di output video:< / P >
< P > Prima nota: le opzioni -fs -vm e -zoom sono solo suggerimenti, non sono (ancora)
supportate da tutti i driver. Quindi non <20> un bug se non funzionano.
Solo pochi driver supportano il ridimensionamento/zoom, non aspettartelo per x11 o dga.< / P >
< P > Tremolio OSD/sub:< BR >
- driver x11: spiacente, non pu<70> essere corretto ora< BR >
- driver xv: usa l'opzione -double< / P >
2002-04-13 01:25:51 +00:00
< P > Immagine verde usando mga_vid (-vo mga / -vo xmga):< BR >
- mga_vid ha riconosciuto male la quantit<69> di RAM della tua scheda, ricaricalo usando l'opzione mga_ram_size< BR >
< / P >
2003-01-28 01:42:13 +00:00
< H1 > < A NAME = "skin" > Appendix D< / A > - < A HREF = "skin.html" > Come diventare un famoso SkinMaker in 5 minuti!< / A > < / H1 >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
2003-01-01 23:09:22 +00:00
< H1 > < A NAME = "flame_wars" > Appendix E< / A > - < A HREF = "users_against_developers.html" > Lamentele degli sviluppatori< / A > < / H1 >
2002-09-26 17:22:49 +00:00
2003-04-06 22:01:54 +00:00
< H1 > < A NAME = "patches" > Appendix F< / A > - < A HREF = "tech/patches.txt" > Come inviare patch< / A > < / H1 >
2002-02-26 02:07:17 +00:00
< / BODY >
< / HTML >