mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-03-25 04:38:01 +00:00
-dvd -> dvd:// and -vcd -> vcd://
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@10406 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
5eda57a19b
commit
d7bf90d3c0
DOCS
de
hu
it
pl
tech
zh
TOOLS
help
help_mp-bg.hhelp_mp-cs.hhelp_mp-de.hhelp_mp-dk.hhelp_mp-el.hhelp_mp-en.hhelp_mp-es.hhelp_mp-fr.hhelp_mp-hu.hhelp_mp-it.hhelp_mp-ko.hhelp_mp-nl.hhelp_mp-no.hhelp_mp-pl.hhelp_mp-pt_BR.hhelp_mp-ro.hhelp_mp-ru.hhelp_mp-sk.hhelp_mp-tr.hhelp_mp-uk.hhelp_mp-zh_CN.hhelp_mp-zh_TW.h
libmpdemux
@ -80,9 +80,9 @@ HREF="http://das.ist.org/~georg/">Plextor-SCSI-Laufwerken</A> funktioniert.</P>
|
||||
verfügbaren Optionen willst. Die Syntax bei einer normalen Digital
|
||||
Versatile Disc (DVD) sieht wie folgt aus:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>mplayer -dvd <track> [-dvd-device <Gerät>]</CODE></P>
|
||||
<P><CODE>mplayer dvd://<track> [-dvd-device <Gerät>]</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Beispiel: <CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc</CODE></P>
|
||||
<P>Beispiel: <CODE>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Das Standard-DVD-Gerät ist <CODE>/dev/dvd</CODE>. Wenn das bei dir
|
||||
anders ist, so erstelle einen symbolischen Link auf das richtige Gerät,
|
||||
@ -256,11 +256,11 @@ nur unter Linux). <B>Warnung:</B> Du kannst nur fünf mal den Gebietscode
|
||||
|
||||
<P><B>Abspielen von Standard Video-CDs:</B></P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>mplayer -vcd <Tracknummer> [-cdrom-device
|
||||
<P><CODE>mplayer vcd://<Tracknummer> [-cdrom-device
|
||||
<Gerät>]</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Beispiele:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer -vcd 2 -cdrom-device /dev/hdc</CODE><BR></P>
|
||||
<CODE>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</CODE><BR></P>
|
||||
|
||||
<P>Das Standard-CD-Rom-Laufwerk ist <CODE>/dev/cdrom</CODE>. Falls das bei dir
|
||||
nicht der Fall ist, erstelle einen symbolischen Link oder gib das richtige
|
||||
@ -291,7 +291,7 @@ Daten von der VCD extrahieren und diese mit MPlayer abspielen.</P>
|
||||
enthalten. Ähnlich wie bei Audio-CDs können diese Spuren
|
||||
<B>nicht gemountet</B> werden (hast du jemals eine Audio-CD gemountet,
|
||||
um sie abzuspielen?). Da die meisten Filme sich auf der zweiten Spur
|
||||
befinden, solltest du zuerst <CODE>-vcd 2</CODE> ausprobieren.</LI>
|
||||
befinden, solltest du zuerst <CODE>vcd://2</CODE> ausprobieren.</LI>
|
||||
<LI>Es existieren auch VCDs ohne die erste Spur (nur eine Spur, überhaupt
|
||||
kein Dateisystem). Diese lassen sich abspielen aber nicht mounten.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
@ -1475,8 +1475,8 @@ nach dem Dateinamen, welche nur für die jeweilige Datei/URL/etc gelten
|
||||
<TABLE BORDER=0>
|
||||
<TR><TD> </TD><TD>Datei</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] [Pfad/]Dateiname</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Datei</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [standard Optionen] [Pfad/]Dateiname [Optionen für datei1] datei2 datei3 [Optionen für datei3]</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] -vcd Tracknr [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] -dvd Titelnr [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] vcd://Tracknr [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] dvd://Titelnr [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Netz</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] http://site.com/datei.asf (playlist kann auch benutzt werden)</CODE></TD></TR>
|
||||
</TABLE>
|
||||
|
||||
@ -1486,9 +1486,9 @@ oder <CODE>mplayer vcd://1</CODE></P>
|
||||
|
||||
<PRE>
|
||||
mplayer -vo x11 /mnt/Filme/Contact/contact2.mpg
|
||||
mplayer -vcd 2
|
||||
mplayer vcd://2
|
||||
mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
|
||||
mplayer -dvd 1
|
||||
mplayer dvd://1
|
||||
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi
|
||||
</PRE>
|
||||
|
||||
@ -2040,7 +2040,7 @@ anzeigt. So funktioniert es (pass bei Bedarf den Laufwerksbuchstaben an):</P>
|
||||
<P>DVDs funktionieren ebenfalls. Setze dafür einfach dsa DVD-Gerät
|
||||
korrekt:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>mplayer -dvd <Titel> -dvd-device '\\.\d:'</CODE></P>
|
||||
<P><CODE>mplayer dvd://<Titel> -dvd-device '\\.\d:'</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Die QuickTime-DLLs sollen angeblich ebenfalls funktionieren. Compiliere
|
||||
MPlayer mit <CODE>--enable-qtx-codecs</CODE> und kopiere die Codecs an den
|
||||
|
@ -43,10 +43,10 @@ einige Guides im Internet lesen.</P>
|
||||
welche von einer früheren 3-Pass-Encodierung kommen kann (Sie führt zu
|
||||
einem Konflikt mit der momentanen Encodierung).<BR>
|
||||
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -lavcopts
|
||||
<CODE> mencoder dvd://2 -lavcopts
|
||||
vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o film.avi</CODE><BR>
|
||||
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -lavcopts
|
||||
<CODE> mencoder dvd://2 -lavcopts
|
||||
vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o film.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><U><B>3-Pass-Encodierung:</B></U> Dies ist eine Erweiterung der
|
||||
@ -93,13 +93,13 @@ encodiert. Das Schema: </P>
|
||||
welche von einer früheren 3-Pass-Encodierung kommen kann (Sie führt
|
||||
zu einem Konflikt mit der momentanen Encodierung).<BR>
|
||||
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -ovc frameno
|
||||
<CODE> mencoder dvd://2 -ovc frameno
|
||||
-o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3<BR>
|
||||
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR>
|
||||
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -219,7 +219,7 @@ Codecs encodieren:</P>
|
||||
<CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Ein Beispiel mit MJPEG-Compression:<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -o titel2.avi -ovc lavc -lavcopts
|
||||
<CODE> mencoder dvd://2 -o titel2.avi -ovc lavc -lavcopts
|
||||
vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P>
|
||||
|
||||
<H3><A NAME="image_files">7.7 Encodierung von mehreren Einzelbildern
|
||||
@ -317,13 +317,13 @@ also vor dem Starten gelöscht werden.</P>
|
||||
|
||||
<CODE>rm untertitel.idx untertitel.sub</CODE><BR>
|
||||
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -vobsubout untertitel -vobsuboutindex 0 -sid
|
||||
<CODE>mencoder dvd://1 -vobsubout untertitel -vobsuboutindex 0 -sid
|
||||
2 -o frameno.avi -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3</CODE><BR>
|
||||
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts
|
||||
<CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts
|
||||
pass=1</CODE><BR>
|
||||
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=2
|
||||
<CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=2
|
||||
-vobsubout untertitel -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -539,7 +539,7 @@ oder Streams zu rippen, die
|
||||
Schreibt den unbehandelten, komprimierten Videostream nach ./\:stream.dump
|
||||
(nicht sehr nützlich).
|
||||
.TP
|
||||
.B \-dvd <Titel\-ID>
|
||||
.B \dvd://<Titel\-ID>
|
||||
Gibt an, welche Filme (durch die Titel-ID spezifiziert) abgespielt werden
|
||||
sollen. Beispielsweise ist '1' eine Vorschau und '2' der tatsächliche Film.
|
||||
|
||||
@ -831,7 +831,7 @@ f
|
||||
.B \-user <Benutzername> (siehe auch \-passwd)
|
||||
Gibt den Benutzernamen für die HTTP-Authentifizierung an.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-vcd <Titel>
|
||||
.B \vcd://<Titel>
|
||||
Spielt den Video\-CD\-Titel direkt von einem Gerät oder einem Diskabbild
|
||||
ab (siehe \-cuefile).
|
||||
.TP
|
||||
@ -3521,19 +3521,19 @@ Film namens /mnt/\:cdrom/\:film.avi):
|
||||
.SH BEISPIELE
|
||||
.TP
|
||||
.B Simples Kommando für DVD
|
||||
mplayer \-dvd 1
|
||||
mplayer \dvd://1
|
||||
.TP
|
||||
.B Audio auf japanisch mit englischen Untertiteln
|
||||
mplayer \-dvd 1 \-alang ja \-slang en
|
||||
mplayer \dvd://1 \-alang ja \-slang en
|
||||
.TP
|
||||
.B Spiele nur Kapitel 5, 6, 7
|
||||
mplayer \-dvd 1 \-chapter 5\-7
|
||||
mplayer \dvd://1 \-chapter 5\-7
|
||||
.TP
|
||||
.B bei DVDs mit mehreren Kameraperspektiven
|
||||
mplayer \-dvd 1 \-dvdangle 2
|
||||
mplayer \dvd://1 \-dvdangle 2
|
||||
.TP
|
||||
.B Abspielen von einem anderen DVD\-Gerät
|
||||
mplayer \-dvd 1 \-dvd\-device /dev/\:dvd2
|
||||
mplayer \dvd://1 \-dvd\-device /dev/\:dvd2
|
||||
.TP
|
||||
.B Abspielen mit alter DVD\-Unterstützung (VOB)
|
||||
mplayer \-dvdauth /dev/\:dvd /mnt/\:dvd/\:VIDEO_TS/\:VTS_02_4.VOB
|
||||
@ -3552,21 +3552,21 @@ mplayer \-tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420
|
||||
\-vo xv
|
||||
.TP
|
||||
.B Encodiere Titel Nr. 2 der DVD, aber nur ausgewählte Kapitel
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
|
||||
mencoder \dvd://2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
|
||||
.TP
|
||||
.B Encodiere Titel Nr. 2 der DVD und skaliere auf 640x480
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-vf scale=640:480 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
|
||||
mencoder \dvd://2 \-vf scale=640:480 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
|
||||
.TP
|
||||
.B Encodiere Titel Nr. 2 der DVD und skaliere auf 512xHHH unter Beibehaltung des Höhen\-/\:Breitenverhältnisses
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-vf scale \-zoom \-xy 512 \-o title2.avi \-oac copy
|
||||
mencoder \dvd://2 \-vf scale \-zoom \-xy 512 \-o title2.avi \-oac copy
|
||||
\-ovc divx4
|
||||
.TP
|
||||
.B Das gleiche, aber mit libavcodecs MPEG4\-Codec
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-o title2.avi \-ovc lavc
|
||||
mencoder \dvd://2 \-o title2.avi \-ovc lavc
|
||||
\-lavcopts vcodec=mpeg4:vhq:vbitrate=1800 \-oac copy
|
||||
.TP
|
||||
.B Das gleiche, aber mit libavcodecs MJPEG\-Codec
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-o titel2.avi \-ovc lavc
|
||||
mencoder \dvd://2 \-o titel2.avi \-ovc lavc
|
||||
\-lavcopts vcodec=mjpeg:vhq:vbitrate=1800 \-oac copy
|
||||
.TP
|
||||
.B Encodiere alls .jpg\-Dateien im aktuellen Verzeichnis
|
||||
|
@ -63,9 +63,9 @@
|
||||
<P>A rendelkezésre álló opciók teljes listája a man page-ben tekinthető
|
||||
meg. Egy szabványos DVD lemez lejátszása a következőképpen történik:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>mplayer -dvd <sáv> [-dvd-device <egység>]</CODE></P>
|
||||
<P><CODE>mplayer dvd://<sáv> [-dvd-device <egység>]</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Például: <CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc</CODE></P>
|
||||
<P>Például: <CODE>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Az alapértelmezett DVD egység a <CODE>/dev/dvd</CODE>. Ha a rendszered ettől
|
||||
különbözik, egy megfelelő symlink-kel, vagy a <CODE>-dvd-device</CODE>
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@
|
||||
MPEG (film) sávog, mindegyik egy-egy MPEG-PS adat/sector-t tartalmaz
|
||||
filerendszer helyett. Hasonlóan az audio CD sávokhoz, ezeket a sávokat
|
||||
<B>sem lehet mountolni</B> (Mountoltál már valaha audio CD-t hogy
|
||||
lejátszd?). Mivel a legtöbb film ebben a sávban van, a <CODE>-vcd 2</CODE>
|
||||
lejátszd?). Mivel a legtöbb film ebben a sávban van, a <CODE>vcd://2</CODE>
|
||||
opciót kell használnod.</LI>
|
||||
<LI>Léteznek VCD lemezek amelyeken nincs rajta az első sáv (tehát csak
|
||||
egyetlen sávot tartalmaznak, filerendszer nélkül). Ezek is lejátszhatóak,
|
||||
|
@ -1283,8 +1283,8 @@ Szabv
|
||||
<P><TABLE BORDER=0>
|
||||
<TR><TD> </TD><TD>file</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal/]filenév</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>file-ok</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal/]filenév1 [filenév1 opciói] filenév2 [filenév2 opciói] ...</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -vcd trackszám [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -dvd titleno [-dvd device /dev/dvd]</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] vcd://trackszám [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] dvd://titleno [dvd://device /dev/dvd]</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>net</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi|asf] (lejátszási listák is használhatóak)</CODE></TD></TR>
|
||||
</TABLE></P>
|
||||
|
||||
@ -1294,9 +1294,9 @@ Szabv
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
|
||||
mplayer -vcd 2
|
||||
mplayer vcd://2
|
||||
mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
|
||||
mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd
|
||||
mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/dvd
|
||||
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -1736,7 +1736,7 @@ end
|
||||
|
||||
<P>A DVD-k is mûködnek, csak helyesen kell megadni a DVD egység nevét:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>mplayer -dvd <sáv> -dvd-device '\\.\d:'</CODE></P>
|
||||
<P><CODE>mplayer dvd://<sáv> -dvd-device '\\.\d:'</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>A QuickTime DLL-ek is mûködnek, ha a DLL-ed keresési útvonalba
|
||||
berakod õket: <CODE>c:\winnt\system32</CODE> vagy
|
||||
|
@ -35,9 +35,9 @@
|
||||
mutatja be. Csak két parancs szükséges:<BR>
|
||||
<CODE> rm frameno.avi</CODE> - töröld ezt a file-t,
|
||||
ami egy esetleges elõzõ 3 menetes enkódolásból származhat<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
<CODE> mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
vcodec=mpeg4:opciók -oac copy -o film.avi -pass 1<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
<CODE> mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
vcodec=mpeg4:opciók -oac copy -o film.avi -pass 2<BR>
|
||||
|
||||
<P><U><B>3 menetes enkódolás:</B></U> ez egyfajta bõvített kétmenetes
|
||||
@ -78,11 +78,11 @@
|
||||
|
||||
<P><CODE> rm frameno.avi</CODE> - esetlegesen egy elõzõ
|
||||
enkódolásbol származó file törlése (bezavar a most következõnek)<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -ovc frameno
|
||||
<CODE> mencoder dvd://2 -ovc frameno
|
||||
-o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3:opciók<BR>
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 1<BR>
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 2</CODE>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
@ -193,7 +193,7 @@
|
||||
<CODE>vcodec</CODE> opciónak, pl: <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Egy példa, MJPEG tömörítéssel:<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc
|
||||
<CODE> mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc
|
||||
-lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -267,10 +267,10 @@
|
||||
|
||||
<P><I>Két felirat másolása DVD-rõl, 3 menetes enkódolás közben</I><BR>
|
||||
<CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0
|
||||
<CODE>mencoder dvd://1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0
|
||||
-sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -pass 1</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -pass 2 -vobsubout
|
||||
<CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -pass 1</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -pass 2 -vobsubout
|
||||
subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><I>Francia nyelvû felirat másolása MPEG-bõl</I><BR>
|
||||
|
@ -508,7 +508,7 @@ Hasznos DVD rippel
|
||||
Nyers, tömörítetlen video stream kiírása a ./\:stream.dump file-ba
|
||||
(nem túl hasznos)
|
||||
.TP
|
||||
.B \-dvd <cím\ id>
|
||||
.B \dvd://<cím\ id>
|
||||
Megadja az MPlayernek hogy mely ID-vel ellátott filmeket játssza le.
|
||||
Például néha az '1'-es egy előzetes, és a '2'-es az igazi film.
|
||||
|
||||
@ -783,7 +783,7 @@ k
|
||||
.B \-user <felhasználóné> (lásd a \-passwd opciót)
|
||||
Felhasználónév megadása HTTP autentikációhoz.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-vcd <sáv>
|
||||
.B \vcd://<sáv>
|
||||
Megadott video CD sáv lejátszása egységről, vagy image fileból
|
||||
(lásd a \-cuefile opciót)
|
||||
.TP
|
||||
@ -3333,19 +3333,19 @@ A felirat file-ok keres
|
||||
.SH PÉLDÁK
|
||||
.TP
|
||||
.B DVD lejátszás indítása
|
||||
mplayer \-dvd 1
|
||||
mplayer \dvd://1
|
||||
.TP
|
||||
.B Japán hanggal, és angol felirattal
|
||||
mplayer \-dvd 1 \-alang ja \-slang en
|
||||
mplayer \dvd://1 \-alang ja \-slang en
|
||||
.TP
|
||||
.B Csak az 5, 6, 7 fejezetek lejátszása
|
||||
mplayer \-dvd 1 \-chapter 5\-7
|
||||
mplayer \dvd://1 \-chapter 5\-7
|
||||
.TP
|
||||
.B Más nézőpont kiválasztása
|
||||
mplayer \-dvd 1 \-dvdangle 2
|
||||
mplayer \dvd://1 \-dvdangle 2
|
||||
.TP
|
||||
.B Más DVD egység használata
|
||||
mplayer \-dvd 1 \-dvd\-device /dev/\:dvd2
|
||||
mplayer \dvd://1 \-dvd\-device /dev/\:dvd2
|
||||
.TP
|
||||
.B Régi tipusú DVD (VOB) lejátszás
|
||||
mplayer \-dvdauth /dev/\:dvd /mnt/\:dvd/\:VIDEO_TS/\:VTS_02_4.VOB
|
||||
@ -3364,22 +3364,22 @@ mplayer \-tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420
|
||||
\-vo xv
|
||||
.TP
|
||||
.B DVD 2-es sávjának enkódolása, csak a kiválasztott fejezetekkel
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
|
||||
mencoder \dvd://2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
|
||||
.TP
|
||||
.B DVD 2-es sávjának enkódolása, átméretezés 640x480-ba
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-vf scale=640:480 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
|
||||
mencoder \dvd://2 \-vf scale=640:480 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
|
||||
.TP
|
||||
.B DVD 2-es sávjának enkódolása, átméretezés 512xMMM-be (képarány
|
||||
megtartásával)
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-vf scale \-zoom \-xy 512 \-o title2.avi \-oac copy
|
||||
mencoder \dvd://2 \-vf scale \-zoom \-xy 512 \-o title2.avi \-oac copy
|
||||
\-ovc divx4
|
||||
.TP
|
||||
.B Ugyanez, de a libavcodec-kel, MPEG4 tömörítéssel
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-o title2.avi \-ovc lavc
|
||||
mencoder \dvd://2 \-o title2.avi \-ovc lavc
|
||||
\-lavcopts vcodec=mpeg4:vhq:vbitrate=1800 \-oac copy
|
||||
.TP
|
||||
.B Ugyanez MJPEG-gel
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-o titel2.avi \-ovc lavc
|
||||
mencoder \dvd://2 \-o titel2.avi \-ovc lavc
|
||||
\-lavcopts vcodec=mjpeg:vhq:vbitrate=1800 \-oac copy
|
||||
.TP
|
||||
.B A jelenlegi könyvtárban lévő összes *.jpg file enkódolása
|
||||
|
@ -64,9 +64,9 @@ CDROM.</P>
|
||||
<P>Per la lista completa delle opzioni disponibili, leggete la pagina di man.
|
||||
La sintassi per la riproduzione di un DVD standard è la seguente:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>mplayer -dvd <track> [-dvd-device <device>]</CODE></P>
|
||||
<P><CODE>mplayer dvd://<track> [-dvd-device <device>]</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Esempio:<CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc</CODE></P>
|
||||
<P>Esempio:<CODE>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Il dispositivo DVD predefinito è <CODE>/dev/dvd</CODE>. Se il tuo sistema è
|
||||
diverso, crea un symlink o specifica il dispositivo corretto sulla linea di comando
|
||||
@ -203,10 +203,10 @@ con l'opzione <CODE>-dvd-device</CODE>.</P>
|
||||
La sintassi per vedere i Video CD standard (VCD) è la seguente:</P>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
mplayer -vcd <I>numerotraccia</I> [-cdrom-device device]<BR><BR>
|
||||
mplayer vcd://<I>numerotraccia</I> [-cdrom-device device]<BR><BR>
|
||||
Esempi:<BR>
|
||||
mplayer -vcd 1<BR>
|
||||
mplayer -fs -vcd 2 -cdrom-device /dev/hdc<BR>
|
||||
mplayer vcd://1<BR>
|
||||
mplayer -fs vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc<BR>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Nota:</B> Almeno i Plextor e alcuni CD-ROM SCSI della Toshiba hanno
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ e vedere il file risultante con MPlayer.</P>
|
||||
film... Le tracce <B>non possono essere montate</B>! E' come con le tracce audio
|
||||
(es. Tu non hai mai montato un cd audio per leggerlo, vero?).
|
||||
Dato che di solito i film sono contenuti nella traccia due, dovresti provare
|
||||
l'opzione <CODE>-vcd 2</CODE> per prima.</LI>
|
||||
l'opzione <CODE>vcd://2</CODE> per prima.</LI>
|
||||
<LI>Esistono anche dischi VCD senza la prima traccia (traccia singola e privi
|
||||
di qualunque filesystem). Sono sempre leggibili, ma non possono essere montati.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
@ -1238,8 +1238,8 @@ Input da standard V4L<BR>
|
||||
<P><TABLE BORDER=0>
|
||||
<TD> </TD><TD>file</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] [percorso/]nomefile</CODE></TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>file</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni di default] [percorso/]nomefile1 [opzioni per nomefile1] nomefile2 [opzioni per nomefile2] ...</CODE></TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] -vcd numtraccia [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] -dvd numtitolo [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] vcd://numtraccia [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] dvd://numtitolo [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>rete</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] http://sito.com/file.[mpg|avi] (si possono usare anche playlist)</CODE></TD><TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>RTSP</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] rtsp://server.example.com/nomeStream</CODE></TD></TR>
|
||||
</TABLE></P>
|
||||
@ -1250,9 +1250,9 @@ Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> o <CODE>mplayer vcd://1</CODE>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
|
||||
mplayer -vcd 2
|
||||
mplayer vcd://2
|
||||
mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
|
||||
mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc
|
||||
mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc
|
||||
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
|
||||
|
||||
<H2><A NAME="control">3.2. Controllo</A></H2>
|
||||
@ -1739,7 +1739,7 @@ far compilare Mplayer.</P>
|
||||
<P>Anche i DVD funzionano, basta impostare il dispositivo DVD con la lettera
|
||||
del drive CD-ROM:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>mplayer -dvd <title> -dvd-device '\\.\d:'</CODE></P>
|
||||
<P><CODE>mplayer dvd://<title> -dvd-device '\\.\d:'</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>ci è stato riferito che le DLL di QuickTime sembrano funzionare. Compila con
|
||||
<CODE>--enable-qtx-codecs</CODE> e metti i codec nella posizione predefinita
|
||||
|
@ -36,9 +36,9 @@ dovresti consultare alcune guide disponibili in rete.</P>
|
||||
|
||||
<CODE> rm frameno.avi</CODE> - rimuovi questo file che può essere rimasto
|
||||
da una precedente codifica a 3 passaggi (interferisce col processo attuale)<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
<CODE> mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR>
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><U><B>codifica a 3 passaggi :</B></U> questa è un' estensione della codifica a 2 passaggi,
|
||||
@ -77,11 +77,11 @@ dovresti consultare alcune guide disponibili in rete.</P>
|
||||
<P><CODE> rm frameno.avi</CODE> - rimuovi questo file,
|
||||
che può essere rimasto da una precedente codifica a 3 passaggi (interferisce con quella attuale)<BR>
|
||||
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -ovc frameno
|
||||
<CODE> mencoder dvd://2 -ovc frameno
|
||||
-o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3<BR>
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR>
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<H2><A NAME="rescaling">7.2 Codificare in formato MPEG</A></H2>
|
||||
@ -195,7 +195,7 @@ supportati). Puoi codificare i seguenti codec :</P>
|
||||
<CODE>vcodec</CODE>, come : <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Un esempio, con la compressione MJPEG :<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc
|
||||
<CODE> mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc
|
||||
-lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -266,10 +266,10 @@ Quindi dovresti rimuoverli prima di ogni nuova esecuzione.</P>
|
||||
|
||||
<P><I>Copiare due sottotitoli da un DVD usando la codifica a tre passaggi</I><BR>
|
||||
<CODE>rm sottotitoli.idx sottotitoli.sub</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -vobsubout sottotitoli -vobsuboutindex 0
|
||||
<CODE>mencoder dvd://1 -vobsubout sottotitoli -vobsuboutindex 0
|
||||
-sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=1</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=2 -vobsubout
|
||||
<CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=1</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=2 -vobsubout
|
||||
subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><I>Copiare un sottotitolo francese da un file MPEG</I><BR>
|
||||
|
@ -196,9 +196,9 @@
|
||||
<P>Po kompletną listę dostępnych opcji, prosimy o przeczytanie manuala.
|
||||
Składnia dla standardowego Video CD (VCD) jest następująca:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>mplayer -vcd <¶cie¿ka> [-cdrom-device <uz±dzenie>]</CODE></P>
|
||||
<P><CODE>mplayer vcd://<¶cie¿ka> [-cdrom-device <uz±dzenie>]</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Przyk³ad: <CODE>mplayer -vcd 2 -cdrom-device /dev/hdc</CODE></P>
|
||||
<P>Przyk³ad: <CODE>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Domyślnym użądzeniem VCD jest <CODE>/dev/cdrom</CODE>. Jeżeli twoje ustawienia są inne,
|
||||
stwórz link symboliczny lub podaj poprawne urządzenie w lini komend opcją
|
||||
@ -226,7 +226,7 @@
|
||||
zawierające jeden pakiet danych MPEG PS na sektor zamiast systemu plików.
|
||||
Podobnie do ścieżek audio CD, te ścieżki <B>nie mogą być zamontowane</B> (Montowałeś kiedykolwiek
|
||||
audio CD, by je odtworzyć?). Ponieważ większość filmów jest w tej śieżce,
|
||||
powiniene¶ najpierw spróbowaæ <CODE>-vcd 2</CODE>.</LI>
|
||||
powiniene¶ najpierw spróbowaæ <CODE>vcd://2</CODE>.</LI>
|
||||
<LI>Istnieją dyski VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyńcza ścieżka i całkowity
|
||||
brak systemu plików). Nadal można je odtworzyć, ale nie mogą być zamontowane.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
@ -1209,13 +1209,13 @@ dla filename1] filename2 [opcje dla filename2] ...</CODE></TD>
|
||||
<TD></TD>
|
||||
<TD> <FONT CLASS="text">VCD</TD>
|
||||
<TD></TD>
|
||||
<TD><CODE> <FONT CLASS="text">mplayer [opcje] -vcd trackno
|
||||
<TD><CODE> <FONT CLASS="text">mplayer [opcje] vcd://trackno
|
||||
/dev/cdrom</CODE></TD>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD></TD>
|
||||
<TD> <FONT CLASS="text">DVD</TD>
|
||||
<TD></TD>
|
||||
<TD><CODE> <FONT CLASS="text">mplayer [opcje] -dvd titleno
|
||||
<TD><CODE> <FONT CLASS="text">mplayer [opcje] dvd://titleno
|
||||
[-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD></TD>
|
||||
@ -1231,9 +1231,9 @@ tak, jak to robi Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> albo <CODE>mplayer
|
||||
vcd://1</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
|
||||
mplayer -vcd 2
|
||||
mplayer vcd://2
|
||||
mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
|
||||
mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc
|
||||
mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc
|
||||
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=3.2>3.2. Sterowanie</A></B></P>
|
||||
|
@ -37,9 +37,9 @@
|
||||
dwie komendy są potrzebne:<BR>
|
||||
<CODE> rm frameno.avi</CODE> - usuń plik, który może
|
||||
pochodzić z poprzedniego 3-krokowego kodowania (może kolidować z obecnym)<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
<CODE> mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR>
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><U><B>Kodowanie 3-krokowe:</B></U> to przedłużenie 2-krokowego kodowania,
|
||||
@ -75,11 +75,11 @@
|
||||
|
||||
<P><CODE> rm frameno.avi</CODE> - usuń plik, który może
|
||||
pochodzić z poprzedniego 3-krokowego kodowania (może kolidować z obecnym)<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -ovc frameno
|
||||
<CODE> mencoder dvd://2 -ovc frameno
|
||||
-o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3<BR>
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR>
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -185,7 +185,7 @@ format
|
||||
<CODE>vcodec</CODE>, czyli: <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Przykład z kompresją MJPEG:<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc
|
||||
<CODE> mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc
|
||||
-lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -265,10 +265,10 @@ RAW RGB AVI.</P>
|
||||
|
||||
<P><I>Kopiowanie dwóch napisów z DVD podczas kodowania 3-krokowego</I><BR>
|
||||
<CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0
|
||||
<CODE>mencoder dvd://1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0
|
||||
-sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=1</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=2 -vobsubout
|
||||
<CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=1</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=2 -vobsubout
|
||||
subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><I>Kopiowanie francuskich napisów z pliku MPEG</I><BR>
|
||||
|
@ -523,7 +523,7 @@ Zrzuca strumie
|
||||
Zrzuca surowy skompresowany strumień video do ./\:stream.dump (nie bardzo
|
||||
użyteczny).
|
||||
.TP
|
||||
.B \-dvd <id\ tytu³u>
|
||||
.B \dvd://<id\ tytu³u>
|
||||
Przekaż MPlayerowi które filmy (określone przez id tytułu) ma odtwarzać.
|
||||
Dla przykładu czasem '1' to trailery, a '2' to prawdziwy film.
|
||||
|
||||
@ -830,7 +830,7 @@ wybierz jako
|
||||
.B \-user <nazwa użytkownika> (zobacz także opcję \-passwd)
|
||||
Wyszczególnienie nazwy użytownika do autentyfikacji http.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-vcd <¶cie¿ka>
|
||||
.B \vcd://<¶cie¿ka>
|
||||
Odtwarzaj ścieżkę video CD z urządzenia lub obrazu pliku (zobacz \-cuefile).
|
||||
.TP
|
||||
.B \-vid <id>
|
||||
@ -3667,19 +3667,19 @@ Napisy s
|
||||
.SH "PRZYKŁADY"
|
||||
.TP
|
||||
.B Szybki start odtwarzania DVD
|
||||
mplayer \-dvd 1
|
||||
mplayer \dvd://1
|
||||
.TP
|
||||
.B Odtwarzaj w japońskim z angielskimi napisami
|
||||
mplayer \-dvd 1 \-alang ja \-slang en
|
||||
mplayer \dvd://1 \-alang ja \-slang en
|
||||
.TP
|
||||
.B Odtwarzaj tylko rozdziały 5, 6, 7
|
||||
mplayer \-dvd 1 \-chapter 5\-7
|
||||
mplayer \dvd://1 \-chapter 5\-7
|
||||
.TP
|
||||
.B Odtwarzanie DVD z różnych ujęć
|
||||
mplayer \-dvd 1 \-dvdangle 2
|
||||
mplayer \dvd://1 \-dvdangle 2
|
||||
.TP
|
||||
.B Odtwarzanie z innego urządzenia DVD
|
||||
mplayer \-dvd 1 \-dvd\-device /dev/\:dvd2
|
||||
mplayer \dvd://1 \-dvd\-device /dev/\:dvd2
|
||||
.TP
|
||||
.B Odtwarzanie starego stylu DVD (VOB)
|
||||
mplayer \-dvdauth /dev/\:dvd /mnt/\:dvd/\:VIDEO_TS/\:VTS_02_4.VOB
|
||||
@ -3698,22 +3698,22 @@ mplayer \-tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420
|
||||
\-vo xv
|
||||
.TP
|
||||
.B Kodowanie tytułu #2 DVD, tylko wybranych rozdziałów
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
|
||||
mencoder \dvd://2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
|
||||
.TP
|
||||
.B Kodowanie tytułu #2 DVD, zmieniając rozmiar do 640x480
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-vf scale=640:480 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
|
||||
mencoder \dvd://2 \-vf scale=640:480 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
|
||||
.TP
|
||||
.B Kodowanie tytułu #2 DVD, zmieniając rozmiar do 512xHHH (zachowaj stosunek
|
||||
obrazu)
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-vf scale \-zoom \-xy 512 \-o title2.avi \-oac copy
|
||||
mencoder \dvd://2 \-vf scale \-zoom \-xy 512 \-o title2.avi \-oac copy
|
||||
\-ovc divx4
|
||||
.TP
|
||||
.B To samo, ale z rodziną kodeków libavcodec, kompresja MPEG4 (Divx5)
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-o title2.avi \-ovc lavc
|
||||
mencoder \dvd://2 \-o title2.avi \-ovc lavc
|
||||
\-lavcopts vcodec=mpeg4:vhq:vbitrate=1800 \-oac copy
|
||||
.TP
|
||||
.B To samo, ale z rodziną kodeków libavcodec, kompresja MJPEG
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-o titel2.avi \-ovc lavc
|
||||
mencoder \dvd://2 \-o titel2.avi \-ovc lavc
|
||||
\-lavcopts vcodec=mjpeg:vhq:vbitrate=1800 \-oac copy
|
||||
.TP
|
||||
.B Kodowanie wszystkich plików *.jpg w aktualnym katalog
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ And now comes the question: how do I chose my encoding parameters
|
||||
so that the results will be good? First let's take a look at a
|
||||
typical mencoder line:
|
||||
|
||||
mencoder -dvd 1 -o /dev/null -oac copy -ovc lavc \
|
||||
mencoder dvd://1 -o /dev/null -oac copy -ovc lavc \
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1000:vhq:vqmin=2:\
|
||||
vlelim=-4:vcelim=9:lumi_mask=0.05:dark_mask=0.01:vpass=1 \
|
||||
-vf crop=716:572:2:2,scale=640:480
|
||||
@ -440,7 +440,7 @@ viewed fullscreen.
|
||||
4) I would recommend using the Ogg Vorbis audio codec with the .ogm
|
||||
container format. Ogg Vorbis compress audio better than MP3. On a typical
|
||||
old, mono-only audio stream, a 45 kbits/s Vorbis stream is ok. How to
|
||||
extract & compress an audio stream from a ripped DVD (mplayer -dvd 1
|
||||
extract & compress an audio stream from a ripped DVD (mplayer dvd:// 1
|
||||
-dumpstream) :
|
||||
|
||||
rm -f audiodump.pcm ; mkfifo -m 600 audiodump.pcm
|
||||
@ -507,7 +507,7 @@ powerful enough or both. I'm extracting the vobsub subtitles and simply use
|
||||
them with the .ogm
|
||||
|
||||
/ .avi :
|
||||
1) rip the DVD to harddisk with "mplayer -dvd 1 -dumpstream"
|
||||
1) rip the DVD to harddisk with "mplayer dvd://1 -dumpstream"
|
||||
2) mount the DVD and copy the .ifo file
|
||||
2) extract all vobsubs to one single file with something like :
|
||||
|
||||
|
@ -56,9 +56,9 @@ HREF="http://das.ist.org/~georg/">Plextor
|
||||
|
||||
<P>可用选项的完整列表参见man page。播放标准的数字多功能碟片(DVD)的语法如下:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>mplayer -dvd <track> [-dvd-device <device>]</CODE></P>
|
||||
<P><CODE>mplayer dvd://<track> [-dvd-device <device>]</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>示例:<CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc</CODE></P>
|
||||
<P>示例:<CODE>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>默认的DVD设备是<CODE>/dev/dvd</CODE>。如果你的设置不同,作一个符号链接,或者在命令行中用<CODE>-dvd-device</CODE>选项
|
||||
指定一个正确的设备。</P>
|
||||
@ -144,9 +144,9 @@ DVD
|
||||
|
||||
<P>播放标准的Video CDs:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>mplayer -vcd <track> [-cdrom-device <device>]</CODE></P>
|
||||
<P><CODE>mplayer vcd://<track> [-cdrom-device <device>]</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>示例:<CODE>mplayer -vcd 2 -cdrom-device /dev/hdc</CODE></P>
|
||||
<P>示例:<CODE>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>默认的VCD设备是<CODE>/dev/cdrom</CODE>。如果你的设置不同,作一个符号链接,或者在命令行中用<CODE>-cdrom-device</CODE>选项
|
||||
指定一个正确的设备。</P>
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ MPlayer
|
||||
(图像,文字等等)。</LI>
|
||||
<LI>第二和之后的轨道是未处理的2324字节/扇区的MPEG(电影)轨,每个扇区包含一个MPEG PS数据包而没有文件系统。音频CD的轨道也类似。
|
||||
这些轨道是<B>无法被mount的</B>(你曾经mount一个音频CD然后播放过吗?)。大部分电影都在这个轨道,所以你应该先试试
|
||||
<CODE>-vcd 2</CODE>。</LI>
|
||||
<CODE>vcd://2</CODE>。</LI>
|
||||
<LI>有些VCD碟片没有第一个轨道(单轨道而根本没有文件系统)。它们也可以播放,但是不能mount。</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
|
@ -990,8 +990,8 @@ konwert(Debian)
|
||||
<TABLE BORDER=0>
|
||||
<TR><TD> </TD><TD>单一文件</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [options] [path/]filename</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>多个文件</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [default options] [path/]filename1 [options for filename1] filename2 [options for filename2] ...</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [options] -vcd trackno [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [options] -dvd titleno [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [options] vcd://trackno [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [options] dvd://titleno [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>WWW</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [options] http://site.com/file.asf(也可以使用playlist)</CODE></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>RTSP</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [options] rtsp://server.example.com/streamName</CODE></TD></TR>
|
||||
</TABLE>
|
||||
@ -1001,9 +1001,9 @@ konwert(Debian)
|
||||
|
||||
<PRE>
|
||||
mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
|
||||
mplayer -vcd 2
|
||||
mplayer vcd://2
|
||||
mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
|
||||
mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc
|
||||
mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc
|
||||
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi
|
||||
</PRE>
|
||||
|
||||
@ -1422,7 +1422,7 @@ HREF="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">DirectX 7ͷ
|
||||
|
||||
<P>DVD同样可以,用下面的命令DVD设备设置成你的CD-ROM驱动器:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>mplayer -dvd <title> -dvd-device '\\.\d:'</CODE></P>
|
||||
<P><CODE>mplayer dvd://<title> -dvd-device '\\.\d:'</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>QuickTime DLL据说也能工作。用<CODE>--enable-qtx-codecs</CODE>编译并把编解码器放到默认的Windows DLL位
|
||||
置,<CODE>C:\WINNT\system32</CODE>或者<CODE>C:\Windows\system</CODE>取决于你的Windows的版本。</P>
|
||||
|
@ -26,9 +26,9 @@ HREF="../tech/encoding-tips.txt">
|
||||
|
||||
<P>这个例子演示如何把DVD编码成为2-pass的MPEG-4("DIVX")的AVI。只需要两个命令:<BR>
|
||||
<CODE> rm frameno.avi</CODE> -- 删掉这个文件,它可能来自以前的3-pass编码(它会干扰当前编码)<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
<CODE> mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR>
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><U><B>3-pass编码:</B></U>这是2-pass编码的扩展,对音频的编码使用一个单独的编码。这种方法提供推荐视频比特率的估计以使之能够适合CD的容量。同时,
|
||||
@ -54,11 +54,11 @@ MEncoder
|
||||
<H4>3-pass编码的例子:</H4>
|
||||
|
||||
<P><CODE> rm frameno.avi</CODE> -- 移去这个文件,它可能来自以前的3-pass编码(它会干扰当前编码)<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -ovc frameno
|
||||
<CODE> mencoder dvd://2 -ovc frameno
|
||||
-o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3<BR>
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR>
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<H2><A NAME="mpeg">7.2 编码为MPEG格式</A></H2>
|
||||
@ -141,7 +141,7 @@ MEncoder
|
||||
<P>第一栏是应该在<CODE>vcodec</CODE>选项里设置的编码格式的名称,比如:<CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>例如,对于使用MJPEG压缩:<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc
|
||||
<CODE> mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc
|
||||
-lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -204,10 +204,10 @@ MPNG(Motion PNG )
|
||||
|
||||
<P><I>在进行3-pass编码的同时从DVD复制两份字幕</I><BR>
|
||||
<CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0
|
||||
<CODE>mencoder dvd://1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0
|
||||
-sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -pass 1</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -pass 2 -vobsubout
|
||||
<CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -pass 1</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -pass 2 -vobsubout
|
||||
subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><I>从一个MPEG文件中复制法语字幕</I><BR>
|
||||
|
@ -447,7 +447,7 @@ Full 5.1
|
||||
.B \-dumpvideo (仅用于MPLAYER)
|
||||
将原始的视频压缩流复制到./\:stream.dump(不是十分好用).
|
||||
.TP
|
||||
.B \-dvd <½ÚÄ¿±êʶ>
|
||||
.B \dvd://<½ÚÄ¿±êʶ>
|
||||
告诉MPlayer播放哪个电影(通过节目标识指定). 比如有时'1'是一部预告片,
|
||||
而'2'才是真正的电影.
|
||||
|
||||
@ -726,7 +726,7 @@ tv_set_channel
|
||||
.B \-user <用户名> (参见\-passwd选项)
|
||||
设定http认证的用户名.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-vcd <Òô¹ì>
|
||||
.B \vcd://<Òô¹ì>
|
||||
从设备或镜像文件中播放video CD音轨(参见\-cuefile).
|
||||
.TP
|
||||
.B \-vid <标识>
|
||||
@ -3424,19 +3424,19 @@ GUI
|
||||
.SH 示例
|
||||
.TP
|
||||
.B 快速DVD播放
|
||||
mplayer \-dvd 1
|
||||
mplayer \dvd://1
|
||||
.TP
|
||||
.B 播放日文对话和英文字幕
|
||||
mplayer \-dvd 1 \-alang ja \-slang en
|
||||
mplayer \dvd://1 \-alang ja \-slang en
|
||||
.TP
|
||||
.B 只播放5, 6, 7场景
|
||||
mplayer \-dvd 1 \-chapter 5\-7
|
||||
mplayer \dvd://1 \-chapter 5\-7
|
||||
.TP
|
||||
.B 多视角DVD播放
|
||||
mplayer \-dvd 1 \-dvdangle 2
|
||||
mplayer \dvd://1 \-dvdangle 2
|
||||
.TP
|
||||
.B 从其它DVD设备播放
|
||||
mplayer \-dvd 1 \-dvd\-device /dev/\:dvd2
|
||||
mplayer \dvd://1 \-dvd\-device /dev/\:dvd2
|
||||
.TP
|
||||
.B 老师DVD(VOB)播放
|
||||
mplayer \-dvdauth /dev/\:dvd /mnt/\:dvd/\:VIDEO_TS/\:VTS_02_4.VOB
|
||||
@ -3455,21 +3455,21 @@ mplayer \-tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420
|
||||
\-vo xv
|
||||
.TP
|
||||
.B 编码DVD节目#2中选择的场景
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
|
||||
mencoder \dvd://2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
|
||||
.TP
|
||||
.B 编码DVD节目#2, 缩放到640x480
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-vf scale=640:480 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
|
||||
mencoder \dvd://2 \-vf scale=640:480 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4
|
||||
.TP
|
||||
.B 编码DVD节目#2, 缩放到512xHHH(保持长宽比)
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-vf scale \-zoom \-xy 512 \-o title2.avi \-oac copy
|
||||
mencoder \dvd://2 \-vf scale \-zoom \-xy 512 \-o title2.avi \-oac copy
|
||||
\-ovc divx4
|
||||
.TP
|
||||
.B 同上, 但使用libavcodec族, MPEG4(Divx5)压缩
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-o title2.avi \-ovc lavc
|
||||
mencoder \dvd://2 \-o title2.avi \-ovc lavc
|
||||
\-lavcopts vcodec=mpeg4:vhq:vbitrate=1800 \-oac copy
|
||||
.TP
|
||||
.B 同上, 但使用libavcodec族, MJPEG压缩
|
||||
mencoder \-dvd 2 \-o titel2.avi \-ovc lavc
|
||||
mencoder \dvd://2 \-o titel2.avi \-ovc lavc
|
||||
\-lavcopts vcodec=mjpeg:vhq:vbitrate=1800 \-oac copy
|
||||
.TP
|
||||
.B 编码当前目录下的所有*.jpg文件
|
||||
|
4
README
4
README
@ -208,8 +208,8 @@ filepicker.
|
||||
|
||||
To play a VCD track or a DVD title, try:
|
||||
|
||||
mplayer -vcd 2 -cdrom-device /dev/hdc
|
||||
mplayer -dvd 1 -alang en -slang hu -dvd-device /dev/hdd
|
||||
mplayer vcd://2/dev/hdc
|
||||
mplayer dvd://1 -alang en -slang hu -dvd-device /dev/hdd
|
||||
|
||||
See 'mplayer -help' and 'man mplayer' for further options.
|
||||
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@ if ($writecd) {
|
||||
# here comes the fun part...
|
||||
|
||||
print "precacheing...\n";
|
||||
$status = system ("mencoder -dvd $dvd_track -ovc copy -oac copy -alang $lang -o $vob_tempfile 1>/dev/tty8 2>/dev/tty8");
|
||||
$status = system ("mencoder dvd://$dvd_track -ovc copy -oac copy -alang $lang -o $vob_tempfile 1>/dev/tty8 2>/dev/tty8");
|
||||
die "Prechacheing failed. mencoder exited with Status Code $?" unless $status == 0;
|
||||
|
||||
print "Encoding Audio...\n";
|
||||
|
@ -153,10 +153,10 @@ function usage() {
|
||||
echo "'$HOWCALLED teneriffa teneriffa.avi'"
|
||||
echo "this creates a VCD from an avi file."
|
||||
echo
|
||||
echo "'$HOWCALLED crazy -dvd 3 -w':"
|
||||
echo "'$HOWCALLED crazy dvd://3 -w':"
|
||||
echo "encodes and burns dvd title 3 to VCD in 16:9."
|
||||
echo
|
||||
echo "'$HOWCALLED carter -dvd 1 -sid 0 -aid 128 -ss 3:00 -frames 1500 \\"
|
||||
echo "'$HOWCALLED carter dvd://1 -sid 0 -aid 128 -ss 3:00 -frames 1500 \\"
|
||||
echo " -noburn -vnorm n -vfr 1':"
|
||||
echo "this encodes 1500 frames of dvd title 1 with subtitle 0 and audio stream"
|
||||
echo "128 starting from 3:00 with frame rate 29.97 fps and input video norm NTSC"
|
||||
|
@ -20,13 +20,13 @@ static char help_text[]=
|
||||
" -vo <drv[:dev]> Избира видео изход (драйвер и устройство) (виж '-vo help')\n"
|
||||
" -ao <drv[:dev]> Избира аудио изход (драйвер и устройство) (виж '-ao help')\n"
|
||||
#ifdef HAVE_VCD
|
||||
" -vcd <trackno> Пуска VCD (Видео Копакт Диск) писта, вместо файл\n"
|
||||
" vcd://<trackno> Пуска VCD (Видео Копакт Диск) писта, вместо файл\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <dev> Указва DVD устройство за дешифриране (при кодирани дискове)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <titleno> Пуска DVD заглавие/пътечка от устройството, вместо от файл\n"
|
||||
" dvd://<titleno> Пуска DVD заглавие/пътечка от устройството, вместо от файл\n"
|
||||
" -alang/-slang Избира език на DVD - аудио/субтитри (с 2-буквен код - 'bg')\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <timepos> Превърта до дадена позиция (в секунди или чч:мм:сс)\n"
|
||||
|
@ -15,13 +15,13 @@ static char help_text[]=
|
||||
" -vo <ovl[:zař]> výběr výst. video ovladače a zařízení (-vo help pro seznam)\n"
|
||||
" -ao <ovl[:zař]> výběr výst. audio ovladače a zařízení (-ao help pro seznam)\n"
|
||||
#ifdef HAVE_VCD
|
||||
" -vcd <číslo> přehrát VCD (Video CD) stopu ze zařízení místo ze souboru\n"
|
||||
" vcd://<číslo> přehrát VCD (Video CD) stopu ze zařízení místo ze souboru\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <zař> určení DVD zařízení pro autentizaci (pro kódované disky)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <číslo> přehrát DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n"
|
||||
" dvd://<číslo> přehrát DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n"
|
||||
" -alang/-slang zvolit jazyk audia/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <timepos> posun na danou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n"
|
||||
|
@ -17,13 +17,13 @@ static char help_text[]=
|
||||
" -vo <drv[:dev]> Videoausgabetreiber & -gerät (siehe '-vo help' für eine Liste)\n"
|
||||
" -ao <drv[:dev]> Audioausgabetreiber & -gerät (siehe '-ao help' für eine Liste)\n"
|
||||
#ifdef HAVE_VCD
|
||||
" -vcd <tracknr> Spiele einen VCD-Titel (Video CD) anstelle einer Datei\n"
|
||||
" vcd://<tracknr> Spiele einen VCD-Titel (Video CD) anstelle einer Datei\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <dev> Benutze DVD-Gerät für die Authentifizierung (für verschl. DVDs)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <titelnr> Spiele DVD-Titel von Gerät anstelle einer Datei\n"
|
||||
" dvd://<titelnr> Spiele DVD-Titel von Gerät anstelle einer Datei\n"
|
||||
" -alang/-slang Wähle DVD Audio/Untertitel Sprache (2-Zeichen-Ländercode)\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <zeitpos> Starte Abspielen ab Position (Sekunden oder hh:mm:ss)\n"
|
||||
|
@ -17,13 +17,13 @@ static char help_text[]=
|
||||
" -vo <drv[:enhed]> vælg videodriver og -enhed (se '-vo help' for en komplet liste)\n"
|
||||
" -ao <drv[:enhed]> vælg lyddriver og -enhed (se '-ao help' for en komplet liste)\n"
|
||||
#ifdef HAVE_VCD
|
||||
" -vcd <trackno> afspil et VCD (Video CD) spor fra et drev i stedet for en fil\n"
|
||||
" vcd://<trackno> afspil et VCD (Video CD) spor fra et drev i stedet for en fil\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <dev> specificer DVD enhed til godkendelse (krypterede diske)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <titleno> afspiller DVD titel fra et drev i stedet for en fil\n"
|
||||
" dvd://<titleno> afspiller DVD titel fra et drev i stedet for en fil\n"
|
||||
" -alang/-slang vælg DVD lyd / undertekst sprog (vha. landekode på 2 tegn)\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <timepos> søger til en given position (sekund eller hh:mm:ss)\n"
|
||||
|
@ -19,13 +19,13 @@ static char help_text[]=
|
||||
" -vo <drv[:dev]> επιλέξτε τον οδηγό εξόδου βίντεο και τη συσκευή (βλέπε '-vo help' για τη λίστα)\n"
|
||||
" -ao <drv[:dev]> επιλέξτε τον οδηγό εξόδου ήχου και τη συσκευή (βλέπε '-ao help' για τη λίστα)\n"
|
||||
#ifdef HAVE_VCD
|
||||
" -vcd <αριθμός track> αναπαραγωγή track VCD (video cd) από συσκευή αντί για αρχείο\n"
|
||||
" vcd://<αριθμός track> αναπαραγωγή track VCD (video cd) από συσκευή αντί για αρχείο\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <dev> ορίζει τη συσκευή DVD για πιστοποίηση (για κρυπτογραφημένους δίσκους)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <titleno> αναπαραγωγή του τίτλου/track DVD από τη συσκευή αντί για αρχείο\n"
|
||||
" dvd://<titleno> αναπαραγωγή του τίτλου/track DVD από τη συσκευή αντί για αρχείο\n"
|
||||
" -alang/-slang επιλογή της γλώσσας του ήχου/υποτίτλων του DVD (2 χαρακτήρες του κωδικού της χώρας)\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <timepos> αναζήτηση σε δεδομένη θέση (δευτερόλεπτα ή ωω:λλ:δδ)\n"
|
||||
|
@ -21,13 +21,13 @@ static char help_text[]=
|
||||
" -vo <drv[:dev]> select video output driver & device ('-vo help' for a list)\n"
|
||||
" -ao <drv[:dev]> select audio output driver & device ('-ao help' for a list)\n"
|
||||
#ifdef HAVE_VCD
|
||||
" -vcd <trackno> play VCD (Video CD) track from device instead of plain file\n"
|
||||
" vcd://<trackno> play VCD (Video CD) track from device instead of plain file\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <dev> specify DVD device for authentication (for encrypted discs)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <titleno> play DVD title from device instead of plain file\n"
|
||||
" dvd://<titleno> play DVD title from device instead of plain file\n"
|
||||
" -alang/-slang select DVD audio/subtitle language (by 2-char country code)\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <timepos> seek to given (seconds or hh:mm:ss) position\n"
|
||||
|
@ -26,12 +26,12 @@ static char help_text[]=
|
||||
"Opciones básicas: ('man mplayer' para una lista completa)\n"
|
||||
" -vo <driver[:disp]> Seleccionar driver de salida de vídeo y dispositivo ('-vo help' para obtener una lista).\n"
|
||||
" -ao <driver[:disp]> Seleccionar driver de salida de audio y dispositivo ('-ao help' para obtener una lista).\n"
|
||||
" -vcd <numpista> Reproducir pista de VCD (Video CD) desde un dispositivo en vez de un archivo regular.\n"
|
||||
" vcd://<numpista> Reproducir pista de VCD (Video CD) desde un dispositivo en vez de un archivo regular.\n"
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <disp> Especificar dispositivo DVD para autenticación (para discos encriptados).\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <número> Reproducir título o pista de DVD desde un dispositivo en vez de un archivo regular.\n"
|
||||
" dvd://<número> Reproducir título o pista de DVD desde un dispositivo en vez de un archivo regular.\n"
|
||||
" -alang <lengua> Seleccionar lengua para el audio del DVD (con código de país de dos caracteres. p. ej. 'es').\n"
|
||||
" -alang <lengua> Seleccionar lengua para los subtítulos del DVD.\n"
|
||||
#endif
|
||||
|
@ -17,13 +17,13 @@ static char help_text[]=
|
||||
" -vo <pil[:pér]> sélectionne le pilote et le périph. vidéo ('-vo help' pour la liste)\n"
|
||||
" -ao <pil[:pér]> sélectionne le pilote et le périph. audio ('-ao help' pour la liste)\n"
|
||||
#ifdef HAVE_VCD
|
||||
" -vcd <n°piste> lit une piste VCD (Video CD) plutôt qu'un fichier\n"
|
||||
" vcd://<n°piste> lit une piste VCD (Video CD) plutôt qu'un fichier\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <pér> précise le chemin du lecteur DVD (pour les DVD cryptés)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <n°titre> joue un titre DVD plutôt qu'un fichier\n"
|
||||
" dvd://<n°titre> joue un titre DVD plutôt qu'un fichier\n"
|
||||
" -alang/-slang sélectionne la langue audio/sous-titres (code pays à 2 lettres)\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <temps> démarre la lecture à 'temps' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n"
|
||||
|
@ -18,13 +18,13 @@ static char help_text[]=
|
||||
" -vo <drv[:dev]> videomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-vo help')\n"
|
||||
" -ao <drv[:dev]> audiomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-ao help')\n"
|
||||
#ifdef HAVE_VCD
|
||||
" -vcd <sávszám> lejátszás VCD (video cd)-sávból, közvetlenül az eszközről\n"
|
||||
" vcd://<sávszám> lejátszás VCD (video cd)-sávból, közvetlenül az eszközről\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <megh> DVD-meghajtó elérési útjának megadása (kódolt lemezekhez)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <titleno> a megadott DVD sáv lejátszása, file helyett\n"
|
||||
" dvd://<titleno> a megadott DVD sáv lejátszása, file helyett\n"
|
||||
" -alang/-slang DVD audio/felirat nyelv kiválasztása (2 betűs országkóddal)\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <időpoz> a megadott (másodperc v. óra:perc:mperc) pozícióra tekerés\n"
|
||||
|
@ -23,13 +23,13 @@ static char help_text[]=
|
||||
" -vo <drv[:dev]> sceglie driver e dispositivo output video ('-vo help' lista)\n"
|
||||
" -ao <drv[:dev]> sceglie driver e dispositivo output audio ('-ao help' lista)\n"
|
||||
#ifdef HAVE_VCD
|
||||
" -vcd <trackno> legge traccia VCD (Video CD) da dispositivo anziché da file\n"
|
||||
" vcd://<trackno> legge traccia VCD (Video CD) da dispositivo anziché da file\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <dev> dispositivo DVD per l\'autenticazione (per dischi criptati)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <titleno> legge titolo/traccia DVD dal dispositivo anziché da file\n"
|
||||
" dvd://<titleno> legge titolo/traccia DVD dal dispositivo anziché da file\n"
|
||||
" -alang/-slang sceglie lingua audio/sottotitoli DVD (cod nazione 2 caratteri)\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <timepos> cerca una determinata posizione (in secondi o in hh:mm:ss) \n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ static char help_text[]=
|
||||
"선택사항들:\n"
|
||||
" -vo <drv[:dev]> 비디오 출력 드라이버 및 장치 선택 (목록보기는 '-vo help')\n"
|
||||
" -ao <drv[:dev]> 오디오 출력 드라이버 및 장치 선택 (목록보기는 '-ao help')\n"
|
||||
" -vcd <trackno> 파일이 아닌 장치로부터 VCD (비디오 cd) 트랙 재생\n"
|
||||
" vcd://<trackno> 파일이 아닌 장치로부터 VCD (비디오 cd) 트랙 재생\n"
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <dev> 인증을 위해 DVD 장치 지정 (암호화된 디스크용)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <titleno> 파일이 아닌 장치로부터 DVD 타이틀/트랙 재생\n"
|
||||
" dvd://<titleno> 파일이 아닌 장치로부터 DVD 타이틀/트랙 재생\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <timepos> 특정 위치로 찾아가기 (초 또는 시:분:초)\n"
|
||||
" -nosound 소리 재생 안함\n"
|
||||
|
@ -13,13 +13,13 @@ static char help_text[]=
|
||||
" -vo <drv[:dev]> selecteer video uitvoer driver & device (zie '-vo help' voor lijst)\n"
|
||||
" -ao <drv[:dev]> selecteer audio uitvoer driver & device (zie '-ao help' voor lijst)\n"
|
||||
#ifdef HAVE_VCD
|
||||
" -vcd <trackno> speel VCD (Video CD) track van device in plaats van standaard bestand\n"
|
||||
" vcd://<trackno> speel VCD (Video CD) track van device in plaats van standaard bestand\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <dev> specificeer DVD device voor authenticatie (voor geencrypteerde schijven)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <titelnr> speel DVD titel/track van device in plaats van gewoon bestand\n"
|
||||
" dvd://<titelnr> speel DVD titel/track van device in plaats van gewoon bestand\n"
|
||||
" -alang/-slang selecteer DVD audio/ondertitelingstaal (door middel van 2-karakter landcode)\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <timepos> ga naar opgegeven (seconden of hh:mm:ss) positie\n"
|
||||
|
@ -15,12 +15,12 @@ static char help_text[]=
|
||||
"Valg:\n"
|
||||
" -vo <drv[:dev]> velg video-ut driver og enhet (se '-vo help' for liste)\n"
|
||||
" -ao <drv[:dev]> velg lyd-ut driver og enhet (se '-ao help' for liste)\n"
|
||||
" -vcd <sporno> spill VCD (video cd) spor fra enhet i stedet for fil\n"
|
||||
" vcd://<sporno> spill VCD (video cd) spor fra enhet i stedet for fil\n"
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <dev> spesifiser DVD enhet for autentikasjon (for krypterte disker)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <tittelno> spill DVD tittel/spor fra enhet i stedet for fil\n"
|
||||
" dvd://<tittelno> spill DVD tittel/spor fra enhet i stedet for fil\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <timepos> søk til gitt (sekunder eller hh:mm:ss) posisjon\n"
|
||||
" -nosound ikke spill av lyd\n"
|
||||
|
@ -19,13 +19,13 @@ static char help_text[]=
|
||||
" -vo <drv[:dev]> wybór sterownika[:urządzenia] video (lista po '-vo help')\n"
|
||||
" -ao <drv[:dev]> wybór sterownika[:urządzenia] audio (lista po '-ao help')\n"
|
||||
#ifdef HAVE_VCD
|
||||
" -vcd <trackno> odtwarzanie bezpo¶rednio ¶cie¿ki VCD (video cd)\n"
|
||||
" vcd://<trackno> odtwarzanie bezpo¶rednio ¶cie¿ki VCD (video cd)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <dev> urządzenie DVD do autoryzacji (dla zaszyfrowanych dysków)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <titleno> odtwarzanie bezpo¶rednio tytu³u DVD\n"
|
||||
" dvd://<titleno> odtwarzanie bezpo¶rednio tytu³u DVD\n"
|
||||
" -alang/-slang język dla dźwięku/napisów (poprzez 2-znakowy kod kraju)\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <timepos> skok do podanej pozycji (sekundy albo hh:mm:ss)\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
" -ao <drv[:dev]> seleciona o driver de saída de audio & dispositivo\n"
|
||||
" ('-vo help' para listar)\n"
|
||||
#ifdef HAVE_VCD
|
||||
" -vcd <numtrilha> reproduz trilha de VCD (Video CD) do dispositivo em vez de um\n"
|
||||
" vcd://<numtrilha> reproduz trilha de VCD (Video CD) do dispositivo em vez de um\n"
|
||||
" arquivo\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
@ -28,7 +28,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
" encriptados)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <numtítilo> reproduz título de DVD do dispositivo em vez de um arquivo\n"
|
||||
" dvd://<numtítilo> reproduz título de DVD do dispositivo em vez de um arquivo\n"
|
||||
" -alang/-slang seleciona o idioma/legenda do DVD (pelo código país de duas\n"
|
||||
" letras)\n"
|
||||
#endif
|
||||
|
@ -14,12 +14,12 @@ static char help_text[]=
|
||||
"Opţiuni:\n"
|
||||
" -vo <drv[:disp]> Ieşirea video: driver&dispozitiv ('-vo help' pentru o listă)\n"
|
||||
" -ao <drv[:disp]> Ieşirea audio: driver&dispozitiv ('-ao help' pentru o listă)\n"
|
||||
" -vcd <număr pistă> foloseşte <pista> de pe dispozitivul VCD în loc de fişier\n"
|
||||
" vcd://<număr pistă> foloseşte <pista> de pe dispozitivul VCD în loc de fişier\n"
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <disp> dispozitivul DVD pentru autentificare (la discuri encriptate)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <titlu> foloseşte titlu/pista de pe dispozitivul DVD în loc de fişier\n"
|
||||
" dvd://<titlu> foloseşte titlu/pista de pe dispozitivul DVD în loc de fişier\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <poziţia> sare la poziţia (secunde sau oo:mm:ss)\n"
|
||||
" -nosound fără sunet\n"
|
||||
|
@ -16,13 +16,13 @@ static char help_text[]=
|
||||
" -vo <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства видео вывода (список см. с '-vo help')\n"
|
||||
" -ao <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства аудио вывода (список см. с '-ao help')\n"
|
||||
#ifdef HAVE_VCD
|
||||
" -vcd <номер трека> играть дорожку VCD (video cd) с устройства вместо файла\n"
|
||||
" vcd://<номер трека> играть дорожку VCD (video cd) с устройства вместо файла\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <dev> выбор устройства DVD для авторизации (для шифрованных дисков)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <номер ролика> играть DVD ролик с устройства вместо файла\n"
|
||||
" dvd://<номер ролика> играть DVD ролик с устройства вместо файла\n"
|
||||
" -alang/-slang выбрать язык аудио/субтитров DVD (двубуквенный код страны)\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <время> переместиться на заданную (секунды или ЧЧ:ММ:СС) позицию\n"
|
||||
|
@ -19,13 +19,13 @@ static char help_text[]=
|
||||
" -vo <drv[:dev]> výber výstup. video ovládača&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n"
|
||||
" -ao <drv[:dev]> výber výstup. audio ovládača&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n"
|
||||
#ifdef HAVE_VCD
|
||||
" -vcd <trackno> prehrať VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n"
|
||||
" vcd://<trackno> prehrať VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <dev> určenie DVD zariadenia pre overenie autenticity (pre kódované disky)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <titleno> prehrať DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto súboru\n"
|
||||
" dvd://<titleno> prehrať DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto súboru\n"
|
||||
" -alang/-slang vybrať jazyk DVD zvuku/titulkov(pomocou 2-miest. kódu krajiny)\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <timepos> posun na pozíciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n"
|
||||
|
@ -17,13 +17,13 @@ static char help_text[]=
|
||||
" -vo <drv[:aygıt]> video çıkış sürücüsünü & aygıtını seçin ('-vo help' ile listeyi görebilirsiniz)\n"
|
||||
" -ao <drv[:aygıt]> ses çıkış sürücüsünü & aygıtını seçin ('-ao help' ile listeyi görebilirsiniz)\n"
|
||||
#ifdef HAVE_VCD
|
||||
" -vcd <trackno> vcd yi Çalmaya başlar. (Video CD) VCD track numarasını girebilirsiniz\n"
|
||||
" vcd://<trackno> vcd yi Çalmaya başlar. (Video CD) VCD track numarasını girebilirsiniz\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <aygit> Doğrulamak için bir DVD aygıtı seçin (Şifreli dvdler için)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <başlıkno> DVD başlığı çal. Başlık numarasını gireblirsiniz.\n"
|
||||
" dvd://<başlıkno> DVD başlığı çal. Başlık numarasını gireblirsiniz.\n"
|
||||
" -alang/-slang DVD dublaj/altyazı dili seçin (2-char country codu tarafından)\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <zamanpoz> Verilmiş pozisyonu ara (saniye yada hh:mm:ss)\n"
|
||||
|
@ -14,12 +14,12 @@ static char help_text[]=
|
||||
"Опц╕╖:\n"
|
||||
" -vo <drv[:dev]> виб╕р драйвера ╕ пристрою в╕део виводу (список див. з '-vo help')\n"
|
||||
" -ao <drv[:dev]> виб╕р драйвера ╕ пристрою ауд╕о виводу (список див. з '-ao help')\n"
|
||||
" -vcd <номер треку> грати VCD (video cd) трек з пристрою зам╕сть файлу\n"
|
||||
" vcd://<номер треку> грати VCD (video cd) трек з пристрою зам╕сть файлу\n"
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <dev> виб╕р пристрою DVD для авторизац╕╖ (для шифрованих диск╕в)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <номер титр╕в> грати DVD титри/трек з пристрою зам╕сть файлу\n"
|
||||
" dvd://<номер титр╕в> грати DVD титри/трек з пристрою зам╕сть файлу\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <час> перем╕ститися на задану (секунди або ГГ:ММ:СС) позиц╕ю\n"
|
||||
" -nosound без звуку\n"
|
||||
|
@ -16,13 +16,13 @@ static char help_text[]=
|
||||
" -vo <drv[:dev]> 选择视频输出模式和设备(用'-vo help'查看列表)\n"
|
||||
" -ao <drv[:dev]> 选择音频输出模式和设备(用'-ao help'查看列表)\n"
|
||||
#ifdef HAVE_VCD
|
||||
" -vcd <trackno> 从设备而不是普通文件上播放VCD(video cd)track\n"
|
||||
" vcd://<trackno> 从设备而不是普通文件上播放VCD(video cd)track\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <dev> 为DVD设备设置授权码(用于加密光盘)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <titleno> 从设备而不是普通文件上播放DVD title/track\n"
|
||||
" dvd://<titleno> 从设备而不是普通文件上播放DVD title/track\n"
|
||||
" -alang/-slang 选择DVD音轨/字幕的语言(使用两位的国家代码)\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <timepos> 寻找指定的(多少秒或hh:mm:ss)位置\n"
|
||||
|
@ -17,13 +17,13 @@ static char help_text[]=
|
||||
" -vo <drv[:dev]> 選擇視訊輸出驅動程式及裝置 (用 '-vo help' 查看列表)\n"
|
||||
" -ao <drv[:dev]> 選擇音效輸出驅動程式及裝置 (用 '-ao help' 查看列表)\n"
|
||||
#ifdef HAVE_VCD
|
||||
" -vcd <trackno> 從裝置而並非一般檔案播放 VCD (Video CD) track\n"
|
||||
" vcd://<trackno> 從裝置而並非一般檔案播放 VCD (Video CD) track\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||||
" -dvdauth <dev> 指定要授權的 DVD 裝置 (用於加密光碟)\n"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||
" -dvd <titleno> 從裝置而並非一般檔案播放 DVD title\n"
|
||||
" dvd://<titleno> 從裝置而並非一般檔案播放 DVD title\n"
|
||||
" -alang/-slang 選擇 DVD 音效/字幕的語言 (使用兩位的國家代號)\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -ss <timepos> 搜索至指定 (秒或 hh:mm:ss) 的位置\n"
|
||||
|
@ -288,7 +288,7 @@ int dvd_auth ( char *dev , char *filename )
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!(*dl_CSSisEncrypted)(dvd)) {
|
||||
printf("DVD: DVD is unencrypted! Skipping authentication!\n(note: you should not use -dvd switch for unencrypted discs!)\n");
|
||||
printf("DVD: DVD is unencrypted! Skipping authentication!\n(note: you should not use dvd:// switch for unencrypted discs!)\n");
|
||||
DVDCloseDevice(dvd);
|
||||
return 0;
|
||||
} else printf("DVD: DVD is encrypted, issuing authentication ...\n");
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user