1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2025-01-21 23:23:19 +00:00

Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@9865 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
rtognimp 2003-04-06 22:01:54 +00:00
parent 42ce651135
commit dae951d466
11 changed files with 1751 additions and 1004 deletions

View File

@ -1,5 +1,6 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<HTML>
<!-- Synced with english version 1.53 -->
<HEAD>
<TITLE>Segnalare bug - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
@ -9,7 +10,7 @@
<BODY>
<H1><A NAME="B">Appendice B - Come segnalare i bug</A></H1>
<H1><A NAME="appendix_b">Appendice B - Come segnalare i bug</A></H1>
<P>Buoni bug-report sono sempre un valido contributo nello sviluppo di qualsiasi
progetto software. Ma proprio come lo scrivere del buon software, anche il fare
@ -21,7 +22,7 @@
le istruzioni in questo documento.</P>
<H2>Come risolvere i bug</H2>
<H2><A NAME="fix">B.1 Come risolvere i bug</A></H2>
<P>Se pensate di avere le capacita' necessarie siete invitati a provare a risolvere
voi stessi il bug. O forse lo avete gia' fatto? Leggete
@ -31,15 +32,19 @@
vi potranno aiutare se avete dei problemi.</P>
<H2>Come segnalare i bug</H2>
<H2><A NAME="report">B.2 Come segnalare i bug</A></H2>
<P>Prima, prova l'ultima versione CVS di mplayer, forse il tuo bug è già stato corretto. Le istruzioni per scaricare tramite CVS
si trovano in fondo a <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">questa pagina</A>.</P>
<P>Prima, prova l'ultima versione CVS di mplayer, forse il tuo bug è già stato corretto.
Lo sviluppo avanza molto velocemente, la maggior parte dei problemi presenti nelle versioni
ufficiali sono segnalati entro ore o minuti, quindi utilizza <B>solo la versione CVS</B>
per segnalare i bug. Questo include anche le distribuzioni binarie di MPlayer.
Non segnalare bug utilizzando le versioni RPM o Debian.
Le istruzioni per scaricare tramite CVS si trovano in fondo a <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">questa pagina</A>
o nel file README.
Se questo non è d'aiuto fai riferimento alla <A HREF="documentation.html#known_bugs">lista dei bug noti</A>, ed al resto della documentazione.
Se il tuo problema non è conosciuto o non si risolve con le nostre istruzioni, allora per favore segnala il bug.</P>
<P>Se questo non è d'aiuto fai riferimento all' <A HREF="documentation.html#known_bugs">Appendice C</A>, e al resto della documentazione. Se il tuo problema
non è conosciuto o non si risolve con le nostre istruzioni, allora per favore segnala il bug:</P>
<H3>Dove si segnalano i bug?</H3>
<H2><A NAME="where">B.3 Dove si segnalano i bug?</A></H2>
<P>Iscriviti alla mailing list mplayer-users:<BR>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR>
@ -57,12 +62,19 @@ La lingua di questa lista
<P>Per favore descrivi il tuo problema in dettaglio, con esempi ecc, e non dimenticare di includere
queste importanti informazioni:</P>
<H3>Cosa segnalare?</H3>
<H2><A NAME="what">B.4 Cosa segnalare?</A></H2>
<H4>1. Informazioni sul sistema</H4>
<P>Potrebbe essere necessario allegare file di log, di configurazione o esempi alla
tua segnalazione. Se questi sono grossi, è preferibile caricarli sul nostro
<A HREF="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming">server FTP</A> in formato compresso
(preferibilmente gzip o bzip) ed includere solo il percorso ed il nome del file
nella segnalazione del bug. Le nostre mailing list hanno un limite di 80k sulla
dimensione dei messaggi, se hai qualcosa di più grosso devi comprimerlo o caricarlo.</P>
<H3><A NAME="system">B.4.1 Informazioni sul sistema</H3>
<UL>
<LI>La tua distribuzione Linux o il tuo sistema operativo es.:<BR>
<LI>La tua distribuzione Linux o il tuo sistema operativo indicando la versione es.:<BR>
<UL>
<LI>RedHat 7.1</LI>
<LI>Slackware 7.0 + pacchetti di sviluppo dalla 7.1 ...</LI>
@ -84,6 +96,12 @@ queste importanti informazioni:</P>
<LI>Tipo e versione del window manager</LI>
</UL>
</LI>
<LI>Se hai problemi con XVIDIX:
<UL>
<LI>Profondità di colore di X:<BR>
<CODE>xdpyinfo | grep "depth of root"</CODE></LI>
</UL>
</LI>
<LI>se solo la GUI è difettosa :
<UL>
<LI>versione GTK</LI>
@ -94,7 +112,7 @@ queste importanti informazioni:</P>
</LI>
</UL>
<H4>2. Hardware &amp; driver:</H4>
<H3><A NAME="hardware">B.4.2 Hardware e driver</A></H3>
<UL>
<LI>informazioni sulla CPU (questo funziona solo su Linux):<BR>
@ -123,17 +141,31 @@ queste importanti informazioni:</P>
<LI>se non sei sicuro manda l'output di lspci -v</LI>
</UL>
<H4>Per problemi/errori di compilazione</H4>
<H3><A NAME="configure">B.4.3 Problemi con configure</A></H3>
<P>Se hai errori durante l'esecuzione di <CODE>./configure</CODE>, o il rilevamento
di qualche elemento non ha successo, leggi <CODE>configure.log</CODE>: potresti
tovarci la soluzione, ad esempio più versioni della stessa libreria presenti nel
sistema, oppure hai dimenticato di installare il pacchetto di sviluppo (quello con
il suffisso -dev). Se pensi sia un bug, includi <CODE>configure.log</CODE> nella
tua segnalazione.
<H3><A NAME="compilation">B.4.4 Problemi di compilazione</A></H3>
<P>Per favore includi questi file:</P>
<UL>
<LI>configure.log</LI>
<LI>config.h</LI>
<LI>config.mak</LI>
<LI>libvo/config.mak</LI>
<LI><CODE>config.h</CODE></LI>
<LI><CODE>config.mak</CODE></LI>
</UL>
<H4>Per problemi di riproduzione:</H4>
Includi questi file solo se la compilazione fallisce in una di queste directory:
<UL>
<LI><CODE>Gui/config.mak</CODE></LI>
<LI><CODE>libvo/config.mak</CODE></LI>
<LI><CODE>libao2/config.mak</CODE></LI>
</UL>
<H3><A NAME="playback">B.4.5 Problemi in riproduzione</A></H3>
<P>Per favore includi l'output di mplayer al livello di verbosità 1 ma ricordati di
<B>non tagliare l'output</B> quando lo incolli nella tua mail. Gli sviluppatori hanno
@ -157,21 +189,14 @@ in un file in questo modo:</P>
Se il file è presente sulla rete allora è sufficiente mandare l' URL
<strong>esatta</strong>.
<H4>Per i crash</H4>
<H3><A NAME="crash">B.4.6 Crash</A></H3>
<P>Se hai il coredump del crash continua a leggere il prossimo paragrafo, altrimenti saltalo:</P>
<P>Devi eseguire MPlayer in <CODE>gdb</CODE> ed inviarci l'output completo o, se
hai un core dump del crash, puoi estrarre delle informazioni utili dal file
<CODE>Core</CODE>. Procedi cosi:</P>
<H4>Come estrarre informazioni significative da un core dump.</H4>
<H3><A NAME="debug">B.4.6.1 Come conservare informazioni su un crash riproducibile</A></H3>
<P>Per favore crea il seguente file di comandi:</P>
<P><CODE>disass $pc-32 $pc+32<BR>
info all-registers</CODE></P>
<P>Quindi semplicemente esegui la seguente linea di comando:</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=file_comandi &gt; mplayer.bug</CODE></P>
<H4>Come conservare informazioni su un crash riproducibile</H4>
<P>Ri-compila mplayer col codice di debug abilitato:</P>
<P><CODE>./configure --enable-debug=3<BR>
make
@ -182,19 +207,22 @@ make
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>&gt; run -v [opzioni-per-mplayer] nomefile</CODE></P>
<P>e riproduci il tuo crash. Appena fatto, gdb ti rimanderà al prompt, dove devi scrivere</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>&gt; bt<BR>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;disass $pc-32 $pc+32</CODE></P>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;disass $pc-32 $pc+32<BR>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;info all-registers</CODE></P>
<P>e mandaci l'output completo.
</P>
<H3>Nota generale:</H3>
<H4><A NAME="core">B.4.6.2 Come estrarre informazioni significative da un core dump</A></H4>
<P>Se qualcosa è proprio grande (i log per esempio) allora è meglio caricarlo sull' ftp
in formato compresso (gzip e bzip2 sono preferiti), e includere solo il percorso/nomefile
nella segnalazione di bug. Le nostre mailing list hanno un limite massimo per la lunghezza
del messaggio di 80k, se hai qualcosa di più grande dovrai comprimerlo oppure fare l'upload
via ftp.</P>
<P>Per favore crea il seguente file di comandi:</P>
<H2>So quello che sto facendo...</H2>
<P><CODE>disass $pc-32 $pc+32<BR>
info all-registers</CODE></P>
<P>Quindi semplicemente esegui la seguente linea di comando:</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=file_comandi &gt; mplayer.bug</CODE></P>
<H2><A NAME="advusers">B.5 So quello che sto facendo...</A></H2>
<P>Se hai fatto un appropriata segnalazione seguendo i passi sopra, e sei sicuro
che sia un bug di mplayer, non un problema del compilatore o un file danneggiato, hai già

View File

@ -1,6 +1,6 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<HTML>
<!-- Synced with english version 1.56 -->
<HEAD>
<TITLE>CD, DVD, VCD - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
@ -61,7 +61,16 @@ CDROM.</P>
<H2><A NAME="dvd">4.2. Vedere i DVD</A></H2>
<P>Per la lista completa delle opzioni disponibili, leggete la pagina di man.</P>
<P>Per la lista completa delle opzioni disponibili, leggete la pagina di man.
La sintassi per la riproduzione di un DVD standard è la seguente:</P>
<P><CODE>mplayer -dvd &lt;track&gt; [-dvd-device &lt;device&gt;]</CODE></P>
<P>Esempio:<CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc</CODE></P>
<P>Il dispositivo DVD predefinito è <CODE>/dev/dvd</CODE>. Se il tuo sistema è
diverso, crea un symlink o specifica il dispositivo corretto sulla linea di comando
con l'opzione <CODE>-dvd-device</CODE>.</P>
<H4>Supporto DVD nuovo stile (mpdvdkit2)</H4>
@ -206,6 +215,10 @@ non
per favore <A HREF="../tech/patches.txt">aiutaci</A> ad implementare il supporto
SCSI generico per i VCD.</P>
<P>Nel frattempo puoi estrarre i dati dal VCD con
<A HREF="http://140.132.1.204/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvdc</A>
e vedere il file risultante con MPlayer.</P>
<H4>Struttura dei VCD</H4>
<P>I dischi VCD contengono una o più tracce:</P>
@ -233,7 +246,7 @@ SCSI generico per i VCD.</P>
Sotto Windows è possibile perchè il suo driver iso9660 emula la lettura delle tracce pure
in questo file. Per riprodurre un file .DAT devi usare un driver del kernel che si può
trovare nella versione Linux di PowerDVD. Ha un driver per il filesystem iso9660 modificato
(vcdfs/isofs-2.4.X.o). Se monti il disco col loreo driver puoi copyare e riprodurre
(vcdfs/isofs-2.4.X.o). Se monti il disco col loro driver puoi copiare e riprodurre
il file .DAT con mplayer. Ma <B>non funzionerà</B>
col driver iso9660 standard contenuto nel kernel! Si consiglia invece di usare l'opzione
<CODE>-vcd</CODE>. Altre opzioni per la copia dei VCD sono

View File

@ -1,9 +1,9 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<HTML>
<!-- Synced with english version 1.116 -->
<HEAD>
<TITLE>Codec - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css">
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
</HEAD>
@ -15,21 +15,29 @@
<H3><A NAME="video_codecs">2.2.1. Codec video</A></H3>
<P>Vedi <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">la tabella dello stato dei codec</A> per la lista completa, generata giornalmente.</P>
<P>Vedi <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">la tabella
dello stato dei codec</A> per la lista completa, generata giornalmente.
Parecchi codec sono disponibili dalla nostra homepage. Scaricali dalla nostra
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">pagina dei codec.</A>
</P>
<P>I più importanti tra tutti:</P>
<UL>
<LI>MPEG1 (VCD) e MPEG2 (DVD)</LI>
<LI>Decoder nativi per DivX ;-), OpenDivX, DivX4, DivX5, M$ MPEG4 v1, v2 e altre varianti MPEG4</LI>
<LI>Decoder nativo per Windows Media Video 7 (WMV1) e decoder con DLL Win32 per Windows Media Video 8 (WMV2), usano entrambi file .wmv</LI>
<LI><B>Decoder nativo Sorenson 1 (SVQ1)</B></LI>
<LI><B>Decoder Win32/QT Sorenson 3 (SVQ3)</B></LI>
<LI>Decoder 3ivx</LI>
<LI>Cinepak e Intel Indeo (3.1,3.2,4.1,5.0)</LI>
<LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 e altri formati hardware</LI>
<LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 e altre varianti h263(+)</LI>
<LI><B>MPEG1</B> (<B>VCD</B>) e <B>MPEG2</B> (<B>DVD</B>)</LI>
<LI>Decoder nativi per <B>DivX ;-)</B>, <B>OpenDivX</B>, <B>DivX4</B>,
<B>DivX5</B>, <B>M$ MPEG4</B> v1, v2 e altre varianti MPEG4</LI>
<LI>Decoder nativo per <B>Windows Media Video 7/8</B> (<B>WMV1/WMV2</B>), e
decoder con DLL Win32 per <B>Windows Media Video 9</B> (<B>WMV3</B>), entrambi
usati nei file file .wmv</LI>
<LI>Decoder nativo <B>Sorenson 1 (SVQ1)</B></LI>
<LI>Decoder Win32/QT <B>Sorenson 3 (SVQ3)</B></LI>
<LI>Decoder <B>3ivx</B> v1, v2</LI>
<LI>Cinepak e <B>Intel Indeo</B> (3.1,3.2,4.1,5.0)</LI>
<LI><B>MJPEG</B>, AVID, VCR2, ASV2 e altri formati hardware</LI>
<LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 e altre varianti <B>h263</B>(+)</LI>
<LI>FLI//FLC</LI>
<LI>RealVideo 1.0 da libavcodec, e RealVideo 2.0, 3.0 e 4.0 usando le librerie di RealPlayer</LI>
<LI><B>RealVideo 1.0</B> da libavcodec, e <B>RealVideo 2.0</B>, <B>3.0</B> e
<B>4.0</B> usando le librerie di RealPlayer</LI>
<LI>Decoder nativo per HuffYUV</LI>
<LI>Vari vecchi semplici formati tipo RLE</LI>
</UL>
@ -50,21 +58,8 @@ qualit
l'infame codec DivX! Inoltre è molto più veloce della
DLL DivX nativa di Win32, ma più lento di libavcodec.
Quindi l'utilizzo di questo codec per la decodifica è <B>SCORAGGIATO</B>. Comunque è utile per
l'encoding. Uno svantaggio di questo codec è che è attualmente a sorgenti chiusi.</P>
<P>Il codec può essere scaricato da una di queste URL:</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="http://avifile.sourceforge.net">http://avifile.sourceforge.net</A></P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="http://divx.com">http://divx.com</A></P>
<P>Scompattalo, ed esegui <CODE>./install.sh</CODE> da root.</P>
<P>Nota: NON dimenticare di aggiungere <CODE>/usr/local/lib</CODE> in
<CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> e di eseguire <CODE>ldconfig</CODE> !</P>
<P><B>MPlayer</B> riconosce automaticamente se DivX4/DivX5 è (propriamente) installato, basta compilare
come sempre. Se non lo trova, non lo hai installato o configurato
correttamente.</P>
l'encoding. Uno svantaggio di questo codec è che è attualmente non è disponibile
con licenza Open Source.</P>
<P>DivX4Linux lavora in due modalità:</P>
@ -73,7 +68,7 @@ correttamente.</P>
<DD>Usa il codec alla maniera di OpenDivX.
in questo caso produce immagini YV12 nel suo proprio buffer,
e <B>MPlayer</B> fa la conversione dello spazio dei colori tramite libvo. (<B>VELOCE, RACCOMANDATO!</B>)</DD>
<DT><CODE>-vc divx4</DT>
<DT><CODE>-vc divx4</CODE></DT>
<DD>Usa la conversione dello spazio dei colori del codec.
in questa modalità, puoi usare anche YUY2/UYVY (<B>LENTO</B>).</DD>
</DL>
@ -87,18 +82,58 @@ differisce a seconda della profondit
<P>NOTA: se il tuo driver -vo supporta il direct rendering, allora <CODE>-vc divx4</CODE> può
essere una soluzione più veloce, o perfino la più veloce.</P>
<P>Il codec binario DivX4/5 può essere scaricato da
<A HREF="http://avifile.sourceforge.net">avifile</A> o
<A HREF="http://divx.com">divx.com</A>.
Scompattalo, ed esegui <CODE>./install.sh</CODE> da root e non dimenticare di
aggiungere <CODE>/usr/local/lib</CODE> in <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> e di
eseguire <CODE>ldconfig</CODE>.</P>
<P>Scarica la versione CVS della vecchia libreria OpenDivx code in questo modo:</P>
<OL>
<LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot login</CODE></LI>
<LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot co divxcore</CODE></LI>
<LI>Questa libreria è divisa in due parti, endore e decore, che devono essere
compilate separatamente. Per la libreria decore, esegui
<PRE>
cd divxcore/decore/build/linux
make
cp libdivxdecore.so /usr/local/lib
ln -s libdivxdecore.so /usr/local/lib/libdivxdecore.so.0
cp ../../src/decore.h /usr/local/include
</PRE>
</LI>
<LI> Per la libreria encore non c'è un Makefile per linux, ed il codice
ottimizzato MMX funziona solo sotto Windows. Può essere comunque compilata
usando questo
<A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/divx-mf/Makefile">Makefile</A>.
<PRE>
cd ../../../encore/build
mkdir linux
cd linux
cp path/Makefile .
make
cp libdivxencore.so /usr/local/lib
ln -s libdivxencore.so /usr/local/lib/libdivxencore.so.0
cp ../../src/encore.h /usr/local/include
</PRE>
</LI>
</OL>
<P><B>MPlayer</B> riconosce automaticamente se DivX4/DivX5 è (propriamente) installato, basta compilare
come sempre. Se non lo trova, non lo hai installato o configurato
correttamente.</P>
<H4><A NAME="libavcodec">2.2.1.2. DivX/libavcodec di ffmpeg</A></H4>
<P><A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> contiene
un codec DivX <B>opensource</B>,che è compatibile con il tradizionale DivX.
<B>MPlayer</B> supporta questo codec,e questo rende possibile <B>vedere filmati
DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1 su piattaforme non-x86</B>,
ed avere una decodifica molto più veloce di quella dei
codec Win32 e dell'originale libreria DivX4!</P>
<P>Contiene anche molti bei codec, come RealVideo 1.0, MJPEG, h263,
h263+, WMA (Windows Media Audio) ecc.</P>
<P><A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> contiene codec
<B>opensource</B>, in grado di decodificare i formati video
H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/HuffYUV,
ed il formato audio WMA (Windows Media Audio).
Può anche codificare alcuni di questi formati, e la decodifica è molto più
veloce di quella dei codec Win32 e della libreria originale DivX.com DivX4/5!</P>
<P>Se usi una release di <B>MPlayer</B> allora hai libavcodec proprio nel pacchetto, basta
compilare come al solito.Se usi <B>MPlayer</B> dal CVS devi prendere libavcodec direttamente dall'albero CVS di FFmpeg
@ -114,16 +149,13 @@ Fare un link simbolico <B>non</B> basta, devi copiarlo/spostarlo!!!</LI>
<LI>Compila. <CODE>configure</CODE> controlla che non ci siano problemi prima di compilare.</LI>
</OL>
<P><B>NOTA:</B> MPlayer in versione CVS contiene una subdirectory libavcodec,
ma NON contiene i sorgenti di libavcodec!
Devi seguire i passi sopra per ottenere i sorgenti di questa libreria.</P>
<P>Con ffmpeg e la mia Matrox G400, riesco a vedere filmati DivX anche alla più alta risoluzione
sul mio K6/2 500, senza frame scartati.</P>
<H4><A NAME="xanim">2.2.1.3. I codec di XAnim</A></H4>
<P>Introduzione:<BR>
<H4>PREMESSA:</H4>
<P>
Ti avvertiamo che i codec binari di XAnim sono impacchettati con un pezzo di testo
che afferma di essere una legale licenza software che, tra altre restrizioni,
proibisce all'utente di usare i codec in congiunzione con qualunque
@ -150,8 +182,8 @@ abilitarli:</P>
</UL>
<P>XAnim è la famiglia di codec numero 10, quindi puoi usare l'opzione <CODE>-vfm 10</CODE>
per dire a <B>MPlayer</B> di usarli se possibile.</P>
<P>La famiglia di codec XAnim ha come nome <CODE>xanim</CODE>, quindi puoi usare
l'opzione <CODE>-vfm xanim</CODE> per dire a <B>MPlayer</B> di usarli se possibile.</P>
<P>I codec testati includono: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>,
<B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P>
@ -161,11 +193,9 @@ per dire a <B>MPlayer</B> di usarli se possibile.</P>
<P><B>MPlayer</B> può leggere i video Vivo (1.0 e 2.0). Il codec più adatto
per i file 1.0 è il decoder H263 di FFmpeg, puoi usarlo con l'opzione <CODE>-vc
ffh263</CODE> (default). Per i file 2.0, usa
il file dll <CODE>ivvideo.dll</CODE> di Win32 (da <A
HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">qui</A>),
e installalo in <CODE>/usr/lib/win32</CODE> o dovunque metti i codec
Win32.</P>
ffh263</CODE> (default). Per i file 2.0, usa la DLL Win32 con l'opzione
<CODE>-vc vivo</CODE>. Se non fornisci nessuna opzione, MPlayer sceglie
automaticamente il codec migliore.</P>
<H4><A NAME="mpeg">2.2.1.5. Video MPEG 1/2</A></H4>
@ -188,7 +218,8 @@ Melanson</A>).</P>
<H4><A NAME="cinepak">2.2.1.7. Cinepak CVID</A></H4>
<P><B>MPlayer</B> usa di default il suo decoder opensource, multi-piattaforma per Cinepak.
<P><B>MPlayer</B> usa di default il suo decoder opensource, multi-piattaforma
per Cinepak (scritto da <A HREF="mailto:timf@csse.monash.edu.au">Dr. Tim Ferguson</A>).
Supporta output YUV, così permette il ridimensionamento hardware se lo consente
il driver di output video.</P>
@ -212,20 +243,20 @@ il driver di output video.</P>
metterle in una directory appropriata, come <CODE>/usr/lib/real</CODE> o
<CODE>$LIBDIR/real</CODE>.</P>
<P>NOTA: le librerie RealPlayer attualmente <B>funzionano solo con Linux, FreeBSD,
NetBSD e Cygwin su piattaforme x86 e Alpha</B>.</P>
<P><B>NOTA:</B> le librerie RealPlayer attualmente <B>funzionano solo con Linux,
FreeBSD, NetBSD e Cygwin su piattaforme x86, Alpha e PowerPC (testate con
Linux/Alpha e Linux/PowerPC)</B>.</P>
<P><B>Nota2:</B> Noi non possiamo distribuire le librerie di RealPlayer,
la licenza non lo permette. Devi procurartele da solo.</P>
<H4><A NAME="xvid">2.2.1.9. XViD</A></H4>
<H4><A NAME="xvid">2.2.1.9. XviD</A></H4>
<P><B>XViD</B> è una biforcazione dello sviluppo del codec OpenDivX. Il progetto è iniziato quando
<P><A HREF="http://www.xvid.org"><B>XViD</B></A> è una biforcazione dello
sviluppo del codec OpenDivX. Il progetto è iniziato quando
ProjectMayo ha cambiato OpenDivX in un DivX4 (ora DivX5) a sorgenti chiusi, e le persone
che stavano lavorando sull' OpenDivX si sono arrabbiate, e hanno sviluppato XViD. Quindi entrambi i progetti
che stavano lavorando su OpenDivX si sono arrabbiate, e hanno sviluppato XviD. Quindi entrambi i progetti
hanno la stessa origine.</P>
<P><B>Vantaggi:</B></P>
<H4>VANTAGGI:</H4>
<UL>
<LI>opensource</LI>
<LI>la sua API è compatibile con DivX4 quindi è facile aggiungerne il
@ -235,29 +266,37 @@ la licenza non lo permette. Devi procurartele da solo.</P>
box durante la compilazione)</LI>
</UL>
<P><B>Svantaggi:</B></P>
<H4>SVANTAGGI:</H4>
<UL>
<LI>attualmente non <B>decodifica</B> propriamente tutti i file DivX/DivX4 (nessun problema, libavcodec può leggerli)</LI>
<LI>devi scegliere tra il supporto DivX4 <B>o</B> XViD quando
<LI>attualmente non <B>decodifica</B> propriamente tutti i file DivX/DivX4
(nessun problema, <A HREF="#libavcodec">libavcodec</A> può leggerli)</LI>
<LI>devi scegliere tra il supporto DivX4 <B>o</B> XviD quando
compili</LI>
<LI>in sviluppo</LI>
</UL>
<P><B>Installazione</B> : è attualmente disponibile solo in CVS. Ecco le istruzioni
per scaricarlo e compilarlo :</P>
<H4>INSTALLAZIONE DI XVID DA CVS</H4>
<P>XviD è attualmente disponibile solo in CVS. Ecco le istruzioni per
scaricarlo e compilarlo (sonon necessari almeno autoconf 2.50, automake e
libtool):</P>
<OL>
<LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid
login</CODE></LI>
<LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co
xvidcore</CODE></LI>
<LI><CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE></LI>
<LI>Cambia il Makefile per la tua architettura (probabilmente <CODE>Makefile.linuxx86</CODE>) a seconda di ciò che ti serve</LI>
<LI><CODE>make -f Makefile.linuxx86</CODE></LI>
<LI>Copia i file header <CODE>divx4.h</CODE> e <CODE>xvid.h</CODE> da
<CODE>xvidcore/src/</CODE> a <CODE>/usr/local/include/</CODE>.</LI>
<LI>Prendi encore2.h e decore.h dal pacchetto Divx4linux, e copiali in <CODE>/usr/local/include/</CODE></LI>
<LI><CODE>recompila <B>MPlayer</B> con
--with-xvidcore=/path/to/libxvidcore.a</CODE></LI>
<LI><CODE>./bootstrap.sh</CODE></LI>
<LI><CODE>./configure</CODE><BR>
Potrebbe essere necessario aggiungere alcune opzioni (leggi i messaggi di
<CODE>./configure --help</CODE>).</LI>
<LI><CODE>make &amp;&amp; make install</CODE></LI>
<LI>Se hai specificato <CODE>--enable-divxcompat</CODE>, copia il file header
<CODE>divx4.h</CODE> da <CODE>xvidcore/src/</CODE> a
<CODE>/usr/local/include/</CODE>.</LI>
<LI>Ricompila MPlayer con
<CODE>--with-xvidcore=/path/to/libxvidcore.a</CODE></LI>
</OL>
<H4><A NAME="sorenson">2.2.1.10. Sorenson</A></H4>
@ -273,12 +312,13 @@ la licenza non lo permette. Devi procurartele da solo.</P>
MPlayer, l'altro è in libavcodec. Puoi richiamarli rispettivamente con le opzioni
<CODE>-vc svq1</CODE> e <CODE>-vc ffsvq1</CODE>.
Alcuni file possono andare con uno e non con l'altro, quindo provateli
entrambi.</LI>
entrambi. Il decoder è stato scritto (reverse engineered) dagli autori di
<A HREF="http://www.xinehq.de">xine</A>.</LI>
<LI>Sorenson 3 (fourcc <I>SVQ3</I>) - decodifica supportata dalle <B>librerie
QuickTime Win32</B></LI>
</UL>
<H4>Compilare MPlayer col supporto alle librerie QuickTime</H4>
<H4>COMPILARE MPLAYER CON IL SUPPORTO ALLE LIBRERIE QUICKTIME</H4>
<P><B>NOTA:</B> attualmente sono supportate solo le piattaforme Intel 32bit.</P>
@ -309,6 +349,7 @@ la licenza non lo permette. Devi procurartele da solo.</P>
<LI>VIVO (g723, Vivo Siren)</LI>
<LI>Voxware (usando la DLL DirectShow)</LI>
<LI>alaw e ulaw, vari gsm, formati adpcm e pcm e altri semplici vecchi formati audio</LI>
<LI>AAC</LI>
</UL>
@ -361,10 +402,7 @@ multi-piattaforma. Non gestisce bene i file difettosi, e a volte ha dei problemi
<P>Il codec audio usato nei file VIVO dipende dal fatto che si tratti di un file VIVO/1.0 o
VIVO/2.0. I file VIVO/1.0 hanno audio <B>g.723</B>, e i file VIVO/2.0
hanno <B>Vivo Siren</B>. Entrambi sono <U>supportati</U>. Puoi prendere la DLL Win32 g.723/Siren
da
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">qui</A>,
quindi copiala nella directory <CODE>/usr/lib/win32</CODE>.</P>
hanno <B>Vivo Siren</B>. Entrambi sono supportati.</P>
<H4><A NAME="realaudio">2.2.2.5. RealAudio</A></H4>
@ -392,6 +430,34 @@ quindi copiala nella directory <CODE>/usr/lib/win32</CODE>.</P>
Si decodificano con le librerie QuickTime. Per istruzioni sull'installazione vedi
la sezione <A HREF="#sorenson">codec video Sorenson</A>.</P>
<H4><A NAME="aac">2.2.2.8 Codec AAC</A></H4>
<P>AAC (Advanced Audio Coding) è un codec audio talvolta utilizzato nei file
MOV e MP4. Un decoder open source chimato FAAD è disponibile presso
<A HREF="http://www.audiocoding.com/">AudioCoding.com</A>.
Puoi scaricare il codec di seconda generazione FAAD2 dalla loro
<A HREF="http://www.audiocoding.com/download.php">pagina di download</A>.
Sfortunatamente FAAD2 1.1 non si compila sotto Linux, quindi devi usare la
versione CVS. Ecco come:</P>
<OL>
<LI>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac login</LI>
<LI>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac co faad2</LI>
<LI>cd faad2/</LI>
<LI>chmod +x bootstrap</LI>
<LI>./bootstrap</LI>
<LI>make</LI>
<LI>make install</LI>
</OL>
<P>I binari non sono disponibili su audiocoding.com, ma puoi prelevare con
apt-get i pacchetti Debian dalla
<A HREF="http://marillat.free.fr/">homepage di Christian Marillat</A>
e gli RPM per Mandrake RPMs da
<A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>.</P>
<H3><A NAME="importing">2.2.3. Come importare i codec Win32</A></H3>
<H4><A NAME="importing_vfw">2.2.3.1. Codec VFW</A></H4>
@ -448,8 +514,7 @@ registro :(</LI>
</OL>
<P><B>Nota:</B> Se non esiste la voce <CODE>Filename</CODE> e <CODE>DisplayName</CODE>
contiene qualcosa come <CODE>device:dmo</CODE>, allora si tratta di un DMO-Codec, che al momento
non sono supportati da MPlayer.</P>
contiene qualcosa come <CODE>device:dmo</CODE>, allora si tratta di un Codec DMO.</P>
<P><B>Vecchio metodo:</B> Fai un bel respiro e comincia a cercare nel registro...</P>

View File

@ -1,4 +1,5 @@
<HTML>
<!-- Synced with english version 1.397 -->
<HEAD>
<TITLE>Documentazione - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
@ -62,6 +63,7 @@
<LI><A HREF="formats.html#ogg">2.1.1.12 File OGG/OGM</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#sdp">2.1.1.13 File SDP</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#pva">2.1.1.14 File PVA</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#gif">2.1.1.15 File GIF</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="formats.html#audio_formats">2.1.2 Formati audio</A></LI>
<UL>
@ -71,6 +73,7 @@
<LI><A HREF="formats.html#wma">2.1.2.4 File WMA/ASF</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#mp4">2.1.2.5 File MP4</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#cdda">2.1.2.6 CD audio</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#xmms">2.1.2.7 XMMS</A></LI>
</UL>
</UL>
<LI><A HREF="codecs.html">2.2 Codec supportati</A></LI>
@ -85,7 +88,7 @@
<LI><A HREF="codecs.html#ms_video1">2.2.1.6 MS Video1</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#cinepak">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#realvideo">2.2.1.8 RealVideo</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#xvid">2.2.1.9 XViD</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#xvid">2.2.1.9 XviD</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#soreson">2.2.1.10 Sorenson</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="codecs.html#audio_codecs">2.2.2 Codec audio</A></LI>
@ -97,6 +100,7 @@
<LI><A HREF="codecs.html#realaudio">2.2.2.5 RealAudio</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#qdesign">2.2.2.6 Codec QDesign</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#qclp">2.2.2.7 Codec Qualcomm</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#qclp">2.2.2.8 Codec AAC</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="codecs.html#importing">2.2.3 Come importare i codec Win32</A></LI>
<UL>
@ -119,23 +123,10 @@
<LI><A HREF="video.html#xv_ati">2.3.1.2.1.4 ATI</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#xv_neomagic">2.3.1.2.1.5 NeoMagic</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#xv_trident">2.3.1.2.1.6 Trident</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#xv_powervr">2.3.1.2.1.7 Kyro/PowerVR</A></LI>
</UL>
</LI>
<LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.2.2 DGA</A>
<UL>
<LI><A HREF="video.html#dga_summary">2.3.1.2.2.1 Sommario</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_whatis">2.3.1.2.2.2 Cos'è il DGA</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_installation">2.3.1.2.2.3 Installare il supporto DGA per MPlayer</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_resolution">2.3.1.2.2.4 Cambiare risoluzione</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_mplayer">2.3.1.2.2.5 DGA & MPlayer</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_features">2.3.1.2.2.6 Caratteristiche del driver DGA</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_speed">2.3.1.2.2.7 Questioni sulla velocità</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_bugs">2.3.1.2.2.8 Bug conosciuti</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_future">2.3.1.2.2.9 Lavoro futuro</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_modelines">2.3.1.2.2.A Alcune modeline</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_bug_reports">2.3.1.2.2.B Segnalazione bug</A></LI>
</UL>
</LI>
<LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.2.2 DGA</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#sdl">2.3.1.2.3 SDL</A>
<LI><A HREF="video.html#svgalib">2.3.1.2.4 SVGAlib</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#fbdev">2.3.1.2.5 Output col Framebuffer (FBdev)</A></LI>
@ -174,43 +165,47 @@
</UL>
<LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Audio</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="sound.html#sync">2.3.2.1 Descrizione del metodo di sincronia A/V di Mplayer</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#sync">2.3.2.1 Sincronizzazione Audio/Video</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.2 Esperienze con le schede sonore, raccomandazioni</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.3 Plugin Audio</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#af">2.3.2.3 Filtri Audio</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.3.1 Sovra/sotto campionamento</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.3.2 Decodifica suono Surround</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.3.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.3.4 Ritardo</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.3.5 Controllo volume via software</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.3.6 Extrastereo</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.3.7 Normalizzatore volume</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#af_resample">2.3.2.3.1 Sovra/sotto campionamento</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#af_channels">2.3.2.3.2 Modifica del numero dei canali</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#af_format">2.3.2.3.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#af_delay">2.3.2.3.4 Ritardo</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#af_volume">2.3.2.3.5 Controllo volume via software</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#af_equalizer">2.3.2.3.6 Equalizzatore</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#af_panning">2.3.2.3.7 Filtro panning</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#af_sub">2.3.2.3.7 Sub-woofer</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#af_surround">2.3.2.3.7 Decodificatore suono Surround</A></LI>
</UL>
</UL>
</UL>
<LI><A HREF="encoding.html">2.4 Codificare con MEncoder</A>
<UL>
<LI><A HREF="encoding.html#2pass">2.4.1 Codificare i DivX4 in 2 o 3 passaggi</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#rescaling">2.4.2 Ridimensionare i filmati</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#copying">2.4.3 Copia da Stream</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#fixing">2.4.4 Correggere gli AVI con indice danneggiato</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">2.4.5 Codificare la famiglia di codec libavcodec</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#image_files">2.4.6 Codificare da file di immagine multipli (MJPEG/MPNG)</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#vobsub">2.4.7 Estrarre i sottotitoli dai DVD in un file Vobsub</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#aspect">2.4.8 Conservare le proporzioni</A></LI>
</LI>
<LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.4 Plugin Audio (deprecati)</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.4.1 Sovra/sotto campionamento</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.4.2 Decodifica suono Surround</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.4.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.4.4 Ritardo</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.4.5 Controllo volume via software</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.4.6 Extrastereo</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.4.7 Normalizzatore volume</A></LI>
</UL>
</LI>
</UL>
</LI>
<LI><A HREF="#tv">2.5 Input TV</A>
</UL>
</LI>
<LI><A HREF="#tv">2.4 Input TV</A>
<UL>
<LI><A HREF="#tv_compilation">2.5.1 Compilazione</A></LI>
<LI><A HREF="#tv_tips">2.5.2 Consigli di utilizzo</A></LI>
<LI><A HREF="#tv_examples">2.5.3 Esempi</A></LI>
<LI><A HREF="#tv_compilation">2.4.1 Compilazione</A></LI>
<LI><A HREF="#tv_tips">2.4.2 Consigli di utilizzo</A></LI>
<LI><A HREF="#tv_examples">2.4.3 Esempi</A></LI>
</UL>
</LI>
<LI><A HREF="#edl">2.6 Edit Decision Lists (EDL)</A>
<LI><A HREF="#edl">2.5 Edit Decision Lists (EDL)</A>
<UL>
<LI><A HREF="#edl_using">2.6.1 Uso di un file EDL</A></LI>
<LI><A HREF="#edl_making">2.6.2 Scrivere un file EDL</A></LI>
<LI><A HREF="#edl_using">2.5.1 Uso di un file EDL</A></LI>
<LI><A HREF="#edl_making">2.5.2 Scrivere un file EDL</A></LI>
</UL>
</LI>
</UL>
@ -253,6 +248,7 @@
<UL>
<LI><A HREF="#debian">6.1.1 Pacchetti Debian</A></LI>
<LI><A HREF="#rpm">6.1.2 Pacchetti RPM</A></LI>
<LI><A HREF="#rpm">6.1.3 ARM</A></LI>
</UL>
</LI>
<LI><A HREF="#bsd">6.2 *BSD</A>
@ -262,24 +258,61 @@
</UL>
</LI>
<LI><A HREF="#solaris">6.3 Solaris</A></LI>
<LI><A HREF="#strongarm">6.4 StrongARM</A></LI>
<LI><A HREF="#sgi">6.5 Silicon Graphics/Irix</A></LI>
<LI><A HREF="#qnx">6.6 QNX</A></LI>
<LI><A HREF="#cygwin">6.7 Cygwin</A></LI>
<LI><A HREF="#sgi">6.4 Silicon Graphics/Irix</A></LI>
<LI><A HREF="#qnx">6.5 QNX</A></LI>
<LI><A HREF="#cygwin">6.6 Cygwin</A></LI>
</UL>
</LI>
<LI><A HREF="encoding.html">7 Codificare con MEncoder</A>
<UL>
<LI><A HREF="encoding.html#2pass">7.1 Codificare MPEG-4 ("DIVX") in 2 o 3 passaggi</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#mpeg">7.2 Codificare in formato MPEG</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#rescaling">7.3 Ridimensionare i filmati</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#copying">7.4 Copia da Stream</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#fixing">7.5 Correggere gli AVI con indice danneggiato</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="encoding.html#appending">7.5.1 Unire file AVI</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">7.6 Codificare con la famiglia di codec libavcodec</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#image_files">7.7 Codificare da file di immagine multipli (MJPEG/MPNG)</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#vobsub">7.8 Estrarre i sottotitoli dai DVD in un file Vobsub</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#aspect">7.9 Conservare le proporzioni</A></LI>
</UL>
</LI>
<LI><A HREF="#mailing_lists">Appendice A - Le Mailing list</A></LI>
<LI><A HREF="#bugreports.html">Appendice B - Come segnalare i bug</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="../tech/patches.txt">Appendice B2 - Come mandare patch (Inglese)</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="bugreports.html">Appendice B - Come segnalare i bug</A></LI>
<LI><A HREF="#known_bugs">Appendice C - Bug conosciuti</A></LI>
<LI><A HREF="skin.html">Appendice D - Come diventare un famoso SkinMaker in 5 minuti!</A></LI>
<LI><A HREF="skin.html">Appendice D - Formato delle skin di MPlayer</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="skin.html#overview">D.1 Panoramica</A>
<UL>
<LI><A HREF="skin.html#directories">D1.1 Directory</A></LI>
<LI><A HREF="skin.html#images">D1.2 Immagini</A></LI>
<LI><A HREF="skin.html#components">D1.3 Parti della skin</A></LI>
<LI><A HREF="skin.html#files">D1.4 File</A></LI>
</UL>
</LI>
<LI><A HREF="skin.html#skinfile">D.2 Il file skin</A>
<UL>
<LI><A HREF="skin.html#mainwindow">D2.1 Finestra principale e playbar</A></LI>
<LI><A HREF="skin.html#subwindow">D2.2 Subwindow</A></LI>
<LI><A HREF="skin.html#skinmenu">D1.3 Menu della skin</A></LI>
</UL>
</LI>
<LI><A HREF="skin.html#fonts">D.3 Caratteri</A>
<UL>
<LI><A HREF="skin.html#symbols">D3.1 Simboli</A></LI>
</UL>
</LI>
<LI><A HREF="skin.html#guimessages">D.4 Messaggi della GUI</A></LI>
</UL>
</LI>
<LI><A HREF="users_against_developers.html">Appendice E - Lamentele degli sviluppatori</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="users_against_developers.html#gcc">GCC 2.96</A></LI>
<LI><A HREF="users_against_developers.html#binary">Distribuzione binaria</A></LI>
<LI><A HREF="users_against_developers.html#nvidia">NVidia</A></LI>
<LI><A HREF="users_against_developers.html#barr">Joe Barr</A></LI>
<LI><A HREF="users_against_developers.html#gcc">E.1 GCC 2.96</A></LI>
<LI><A HREF="users_against_developers.html#binary">E.2 Distribuzione binaria</A></LI>
<LI><A HREF="users_against_developers.html#nvidia">E.3 nVidia</A></LI>
<LI><A HREF="users_against_developers.html#barr">E.4 Joe Barr</A></LI>
</UL>
</UL>
@ -344,8 +377,7 @@ ma anche la velocit
<LI>creazione di file con un flusso audio esterno</LI>
<LI>codifica in 1, 2 o 3 passaggi</LI>
<LI>audio <B>VBR</B> MP3 audio - <B>NOTA IMPORTANTE:</B>l'audo VBR MP3
non viene sempre letto correttamente dai lettori per Windows! Inoltre, attualmente
la codifica CBR di MEncoder è totalmente sbagliata per i lettori Win32 :)</LI>
non viene sempre letto correttamente dai lettori per Windows!</LI>
<LI>audio PCM</LI>
<LI>copia di stream</LI>
<LI>sincronizzazione A/V in input (basata su PTS, può essere disabilitata con l'opzione -mc 0)</LI>
@ -440,7 +472,7 @@ del tempo, ma ne vale sicuramente la pena.</P>
<UL>
<LI><B>binutils</B> - la versione suggerita è la <B>2.11.x</B> . Questo programma
si occupa di generare le istruzioni MMX/3DNow!/ecc, quindi è molto importante.</LI>
<LI><B>gcc</B> - le versioni suggerite sono la <B>2.95.3</B>, la <B>2.95.4</B> e la <B>3.1</B>.
<LI><B>gcc</B> - le versioni suggerite sono la <B>2.95.3</B>, (forse la <B>2.95.4</B>) e la <B>3.2+</B>.
Non usate <B>MAI</B> la 2.96 o le 3.0.x !!! Generano del codice errato. Se decidete
di cambiare il vostro gcc 2.96, allora non decidete in favore del 3.0.x solo perchè
è più recente! Per certi versi è perfino peggiore del 2.96. Quindi tornate al
@ -480,6 +512,8 @@ del tempo, ma ne vale sicuramente la pena.</P>
<LI><B>cdparanoia</B> - opzionale, per il supporto CDDA</LI>
<LI><B>libfreetype</B> - opzionale, per il supporto dei caratteri TTF. Necessaria almeno la
versione 2.0.9.</LI>
<LI><B>libxmms</B> - opzionale, per il supporto dei plugin di input di XMMS.
Necessaria almeno la versione 1.2.7.</LI>
</UL>
<H4>CODEC</H4>
@ -496,8 +530,9 @@ del tempo, ma ne vale sicuramente la pena.</P>
</LI>
<LI><B>Codec Win32</B> : Se intendete usare Mplayer su architetture x86
, probabilmente ne avete bisogno. Scaricate e scompattate w32codecs.zip in
/usr/lib/win32 <B>PRIMA</B> di compilare Mplayer, altrimenti non avrete nessun
, probabilmente ne avete bisogno. Scaricate i codec Win32 dalla nostra
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">pagina dei codec</A>
ed installateli in <CODE>/usr/lib/win32</CODE> <B>PRIMA</B> di compilare Mplayer, altrimenti non avrete nessun
supporto Win32!<BR>
Nota: il progetto avifile ha un simile pacchetto di codec, ma è
diverso dal nostro, quindi se volete usare tutti i codec supportati, usate il nostro
@ -740,8 +775,9 @@ e dire ad MPlayer di usarlo. Vedi la sezione
<H2><A NAME="gui">1.3. E la GUI?</A></H2>
<P>La GUI necessita GTK (non è GTK, ma lo sono i pannelli). Le skin sono
in formato PNG, quindi devono essere installati gtk, libpng (e i rispettivi pacchetti di sviluppo).
<P>La GUI necessita di GTK (non è totalmente GTK, ma lo sono i pannelli). Le skin sono
in formato PNG, quindi devono essere installati gtk, libpng (e i rispettivi pacchetti di sviluppo,
solitamente denominati gtk-dev e libpng-dev).
Puoi compilarla specificando <CODE>--enable-gui</CODE> al momento del ./configure .
Quindi, per usare la modalità GUI, si può sia
<UL>
@ -766,6 +802,8 @@ Mplayer pu
i seguenti formati:
<UL>
<LI>VobSub</LI>
<LI>OGM</LI>
<LI>CC (closed caption)</LI>
<LI>Microdvd</LI>
<LI>SubRip</LI>
<LI>SubViewer</LI>
@ -778,7 +816,8 @@ i seguenti formati:
<LI>JACOsub</LI>
</UL>
<P>MPlayer fare un dump dei formati di sottotitoli elencati sopra nei seguenti formati
<P>MPlayer fare un dump dei formati di sottotitoli elencati sopra
(<B>tranne i primi tre</B>) nei seguenti formati
di destinazione, con le opzioni date:</P>
<UL>
@ -802,7 +841,7 @@ Utilizzo : se hai file come <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>(opz
la traccia del sottotitolo (le lingue). In caso
che <CODE>-vobsubid</CODE> sia omesso, MPlayer tenterà di usare le lingue date con l'opzione
<CODE>-slang</CODE> e sceglie l'oggetto
<CODE>langidx<CODE> nel file .IDX per impostare la lingua del sottotitolo. Se non ci riesce,
<CODE>langidx</CODE> nel file .IDX per impostare la lingua del sottotitolo. Se non ci riesce,
non ci saranno i sottotitoli.</P>
<H4>Altri sottotitoli</H4>
@ -837,7 +876,7 @@ del sito ftp di MPlayer che fa questa conversione per te.
<H3><A NAME="mpsub">1.4.1 Il formato di sottotitoli proprio di MPlayer (MPsub)</A></H3>
<P>Mplayer introduce un nuovo formato di sottotitoli chiamato <B><I>MPsub</I></B>.
E' stato ideato da me (Gabucino). La sua caratteristica principale è quella di essere
E' stato ideato da Gabucino. La sua caratteristica principale è quella di essere
<I>dinamicamente</I> basato sul tempo (ma ha anche una modalità basata sui frame). Esempio (da
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) :
</P>
@ -914,14 +953,20 @@ Si tratta di un'utility completa per convertire da font TTF/Type1/ecc al pacchet
~/.mplayer/font</CODE>). Ora potrai vedere un timer nell'angolo in alto a sinistra
del filmato (disattivabile col tasto 'o').</P>
<P>OSD ha 3 stati: (selezionabili con 'o')<BR>
<P>OSD ha 4 stati: (selezionabili con 'o')</P>
<P>(i sottotitoli sono <I>sempre abilitati</I>, per come disattivarli leggi la
pagina man.</P>
<UL>
<LI>timer + barra volume + barra ricerca + sottotitoli (default)
<LI>barra volume + barra ricerca + sottotitoli
<LI>solo sottotitoli
<LI>barra volume + barra ricerca (predefinito)</LI>
<LI>barra volume + barra ricerca + timer</LI>
<LI>barra volume + barra ricerca + timer + durata totale del filmato</LI>
<LI>solo sottotitoli</LI>
</UL>
<P>Puoi cambiare il comportamento di default settando la variabile <CODE>osdlevel=</CODE> nel file di configurazione.</P>
<P>Puoi cambiare il comportamento di default settando la variabile <CODE>osdlevel=</CODE>
nel file di configurazione, o con l'opzione <CODE>-osdlevel</CODE> sulla linea
di comando.</P>
<H3><A NAME="menu">1.4.3 Menu OSD</A></H3>
@ -930,8 +975,8 @@ del filmato (disattivabile col tasto 'o').</P>
<H4>Installazione</H4>
<OL>
<LI>compila MPlayer passando i parametri <CODE>--enable-new-conf
--enable-menu</CODE> a <CODE>./configure</CODE></LI>
<LI>compila MPlayer passando il parametro <CODE>--enable-menu</CODE>
a <CODE>./configure</CODE></LI>
<LI>assicurati di avere un carattere OSD installato</LI>
<LI>copia <CODE>etc/menu.conf</CODE> nella tua directory <CODE>.mplayer</CODE></LI>
<LI>copia <CODE>etc/input.conf</CODE> nella tua directory <CODE>.mplayer</CODE>
@ -944,24 +989,51 @@ del filmato (disattivabile col tasto 'o').</P>
<LI>premi qualunque tasto di menu che hai definito</LI>
</OL>
<P>
<H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></H2>
<LI>Ci sono tre metodi di temporizzazione in Mplayer. Per usare il vecchio
metodo, non devi fare nulla. Usa <CODE>usleep()</CODE> per regolare
la sincronia A/V, con +/- 10ms di precisione. Comunque a volte la sincronia deve essere regolata
anche meglio. Il nuovo codice per il timer usa l'RTC (Real Time Clock, orologio a tempo reale, ndt)
del PC per questo compito,
perchè è preciso fino a 1ms. Questo necessita dei privilegi di root, o un binario Mplayer
<I>setuid root</I>
(o un po' di kernel hacking, ma non è raccomandato). Si può
vedere la nuova efficenza del timer nella riga di stato.
Il terzo codice per il timer
si attiva con l'opzione <CODE>-softsleep</CODE>. Ha l'efficienza
dell'RTC, ma non usa l'RTC. D'altro canto,
richiede più CPU. Nota: <B>MAI installare un binario MPlayer setuid su un
sistema multiutente!</B> E' un modo semplice per far ottenere a chiunque i privilegi di root.</LI>
Ci sono tre metodi di temporizzazione in Mplayer.
<UL>
<LI><B>Per usare il vecchio metodo</B>, non devi fare nulla. Usa
<CODE>usleep()</CODE> per regolare la sincronia A/V, con +/- 10ms di
precisione. Comunque a volte la sincronia deve essere regolata anche meglio.</LI>
<LI><B>Il nuovo codice per il timer</B> usa l'RTC (Real Time Clock, orologio
a tempo reale, ndt) del PC per questo compito, perchè è preciso fino a 1ms.
E' abilitato automaticamente quando disponibile, ma necessita dei privilegi
di root, di un binario Mplayer <I>setuid root</I>, o di un kernel appropriato.
<BR>
Se stai usando un kernel 2.4.19pre8 o successivo, puoi regolare la massima
frequenza dell'RTC per gli utenti normali con il filesystem <CODE>/proc</CODE>.
Per abilitare l'uso dell'RTC agli utenti normali usa:
<P>
<CODE>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE>
</P>
Se non hai un kernel così recente, puoi anche cambiare una linea in
<CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> e ricompilare il kernel. Trova la sezione
<PRE>
* We don't really want Joe User enabling more
* than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
*/
if ((rtc_freq &gt; 64) &amp;&amp; (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
</PRE>
e modifica il 64 in 1024. Fallo solo se sai cosa stai facendo.
<BR>
Si può vedere l'efficenza del nuovo timer nella riga di stato.
<BR>
Le funzioni di gestione energetica del BIOS di alcuni portatili con sistema
speedstep possono interferire con l'RTC. Audio e video possono desincronizzarsi.
Collegare l'alimentazione prima di accendere il portatile sembra aiutare.
E' comunque possibile impedire l'uso dell'RTC con l'opzione <CODE>-nortc</CODE>.
Con alcune combinazioni hardware (confermato con l'uso di un lettore DVD senza DMA
su una scheda ALi1541) l'uso dell'RTC può causare scatti nella riproduuzione.
In questi casi si consiglia l'uso del terzo metodo.</LI>
<BR>
<LI><B>Il terzo codice per il timer</B> si attiva con l'opzione
<CODE>-softsleep</CODE>. Ha l'efficienza dell'RTC, ma non usa l'RTC. D'altro
canto, richiede più CPU.</LI>
</UL>
<B>Nota:</B> <B>MAI installare un binario MPlayer setuid su un sistema multiutente!</B>
E' un modo semplice per far ottenere a chiunque i privilegi di root.
@ -977,15 +1049,12 @@ sistema multiutente!</B> E' un modo semplice per far ottenere a chiunque i privi
<H2><A NAME="output">2.3. Dispositivi di output <A HREF="video.html">Video</A> e <A HREF="sound.html">Audio</A></H2>
<H2><A NAME="encoding">2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></H2>
<H2><A NAME="tv"><B>2.5. Input TV</B></H2>
<H2><A NAME="tv"><B>2.4. Input TV</B></A></H2>
<P>Questa sezione spiega come abilitare la <B>visualizzazione/cattura da un sintonizzatore TV
compatibile con V4L</B>.Vedi la pagina di man per le opzioni TV e i controlli via tastiera</P>
<H3><A NAME="tv_compilation">2.5.1. Compilazione</A></H3>
<H3><A NAME="tv_compilation">2.4.1. Compilazione</A></H3>
<P>
<UL>
@ -997,7 +1066,7 @@ compatibile con V4L</B>.Vedi la pagina di man per le opzioni TV e i controlli vi
</UL>
</P>
<H3><A NAME="tv_tips">2.5.2. Consigli di utilizzo</A></H3>
<H3><A NAME="tv_tips">2.4.2. Consigli di utilizzo</A></H3>
La lista completa delle opzioni è disponibile nella pagina di man. Qui
ci sono solo alcuni consigli:
@ -1063,7 +1132,7 @@ ci sono solo alcuni consigli:
l'opzione "full duplex" nel menu delle preferenze del server sonoro.</LI>
</UL>
<A NAME="tv_examples"><P><B><I>2.5.4. Esempi</I></B></P>
<A NAME="tv_examples"><P><B><I>2.4.3. Esempi</I></B></P>
<P>
Output dummy, a AAlib :)<BR>
@ -1103,7 +1172,7 @@ Input da standard V4L<BR>
ai disturbi. I chip bt8x8 possono fare la media dei pixel solo
nella direzione orizzontale a causa di limitazioni hardware.</P>
<H2><A NAME="edl">2.6 Edit Decision Lists (EDL)</A></H2>
<H2><A NAME="edl">2.5 Edit Decision Lists (EDL)</A></H2>
<P>Il sistema EDL permette di saltare o azzerare il volume automaticamente in
sezioni del video durante la riproduzione, basandosi su un file di configurazione EDL
@ -1122,12 +1191,12 @@ Input da standard V4L<BR>
Se per caso ne servono di più, si può cambiare <CODE>#define MAX_EDL_ENTRIES</CODE>
nel file <CODE>edl.h</CODE>.</P>
<H3><A NAME="edl_using">2.6.1 Usare un file EDL</A></H3>
<H3><A NAME="edl_using">2.5.1 Usare un file EDL</A></H3>
<P>Usa l'opzione <CODE>-edl &lt;nomefile&gt;</CODE> quando esegui MPlayer,
col nome del file EDL che vuoi applicare al video.</P>
<H3><A NAME="edl_making">2.6.2 Fare un file EDL</A></H3>
<H3><A NAME="edl_making">2.5.2 Fare un file EDL</A></H3>
<P>L' attuale formato per i file EDL è:</P>
@ -1435,7 +1504,9 @@ usato per riprodurre da FTP:</P>
<H2><A NAME="linux">6.1 Linux</A></H2>
<P>La piattaforma di sviluppo principale è Linux su x86, anche se MPlayer funziona su
molti altri port di Linux.</P>
molti altri port di Linux. Pacchetti binari sono disponibili da varie fonti.
Comunque, <B>nessuno di questi pacchetti è supportato.</B> Segnalate i problemi
agli autori del pacchetto, non a noi.</P>
<H3><A NAME="debian">6.1.1 Pacchetti Debian</A></H3>
@ -1450,24 +1521,32 @@ di MPlayer:</P>
<P>Christian Marillat sta facendo dei pacchetti non ufficiali di MPlayer, MEncoder
e di font, puoi prenderli dalla sua
<A HREF="http://marillat.free.fr/">homepage</A>. Questi pacchetti sono altamente
non ufficiali, comunque, dato che Christian li aveva fatti quando
MPlayer non era ancora totalmente sotto GPL e la
<A HREF="users_against_developers.html#binary">redistribuzione binaria</A>
non era consentita. La redistribuzione binaria non è più un
problema, ma noi <B>non supportiamo</B> questi pacchetti!</P>
<A HREF="http://marillat.free.fr/">homepage</A>.</P>
<H3><A NAME="rpm">6.1.2 Pacchetti RPM</A></H3>
<P>Dominik Mierzejewski ha creato e mantiene i pacchetti RPM ufficiali di Red Hat.
Sono disponibili dalla sua
<A HREF="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/ mplayer/">homepage</A>.
Leggi le istruzioni che troverai la e segnala i problemi a lui, non a noi.</P>
<P>Dominik Mierzejewski ha creato e mantiene i pacchetti RPM ufficiali su Red Hat.
Ha impacchettato MPlayer, la GUI, i caratteri, le skin, parecchi driver e codec.
Sono disponibili dalla sua
<A HREF="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/mplayer/">homepage</A>.</P>
<P>Ci sono altre versioni di RPM (SuSE ora include MPlayer nella loro distribuzione
ufficiale, i pacchetti per Mandrake sono disponibili dalla
<A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>) di MPlayer, ma nessuno di questi è ufficialmente
supportato.</P>
<P>Gli RPM per Mandrake sono disponibili dalla
<A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>).
SuSE include una versione "censurata" di MPlayer nella sua distribuzione. Se
vuoi tutte le funzionalità devi compilare MPlayer dai sorgenti.</P>
<H3><A NAME="arm">6.1.3 ARM</A></H3>
<P>MPlayer funziona sui PDA con CPU ARM, quali Sharp Zaurus e Compaq Ipaq.
il metodo più semplice consoste nel prendere i pacchetti da uno dei feed
<A HREF="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</A>.
Se vuoi compilarlo da solo, guarda le directory
<A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</A>
e
<A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</A>
nella directory buildroot della distribuzione OpenZaurus. Qui trovi sempre
gli ultimi Makefile e patch per compilare la CVS di MPlayer con libavcodec.
<BR>Se ti serve una GUI, puoi utilizzare xmms-embedded.</P>
<H2><A NAME="bsd">6.2. *BSD</A></H2>
@ -1550,10 +1629,7 @@ usa as GNU:</P>
"(stdin)", line 3567 : Syntax error
... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P>
<P>Per il supporto DVD devi avere installato libcss con la patch. Patch:
<A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A>.</P>
<P>A causa di bug in solaris 8 x86, non è possibile riprodurre in modo affidabile DVD con una
<P>A causa di bug in solaris 8, non è possibile riprodurre in modo affidabile DVD con una
capacità >4GB:</P>
<P><UL><LI>Il driver sd(7D) su solaris 8 x86 ha un bug nell'accesso a
@ -1561,12 +1637,19 @@ blocchi disco >4GB su un dispositivo che usa un blocksize logico != DEV_BSIZE
(cioè CDROM e DVD). A causa di un 32bit int overflow, accede ad un indirizzo
disco modulo 4GB.
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)
<P>
Questo problema non esiste nella verisone SPARC di Solaris 8.
</P>
<LI>Un simile bug è presente nel codice del filesystem hsfs(7FS) (cioè
ISO9660), l'hsfs attualmente non supporta partizioni/dischi >4GB,
ISO9660), l'hsfs potrebbe non supportare partizioni/dischi >4GB,
l'accesso a tutti i dati è modulo 4GB
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)
</UL></P>
<P>
Il problema con hsfs può essere risolto installando la patch 109764-04 (sparc)/
109765-04 (x86).
</P>
</LI></UL></P>
<P>Su Solaris con CPU UltraSPARC, si può ottenere maggiore velocità
usando le istruzioni VIS della CPU per certe operazioni che impiegano molto tempo.
@ -1577,43 +1660,43 @@ l'accesso a tutti i dati
e per la conversione del color space nei driver di output video.</P>
<H2><A NAME="strongarm">6.4. StrongARM</A></H2>
<P>Ci è stato riferito che Mplayer compila su StrongARM. Usa la seguente linea di comando:</P>
<P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
--with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P>
<H2><A NAME="sgi">6.5. Silicon Graphics / IRIX</A></H2>
<H2><A NAME="sgi">6.4. Silicon Graphics / IRIX</A></H2>
<P>Puoi provare ad installare il programma <CODE>install</CODE> GNU, e (se non lo
inserisci nel tuo path globale) poi puntare alla sua locazione con:</P>
<PRE>
./configure --install-path=PATH
</PRE>
<P>O puoi usare l'<CODE>install</CODE> fornito di default con IRIX 6.5 nel qual caso
dovrai modificare leggermente il Makefile. Cambia le seguenti due
linee:</P>
<PRE>
$(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1
$(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf
</PRE>
<P>in:</P>
<PRE>
$(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/
$(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/
</PRE>
<P>Quindi fai (dalla directory dei sorgenti di MPlayer):</P>
<PRE>
cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .
</PRE>
<P>e poi procedi normalmente con la compilazione e l'installazione.</P>
<H2><A NAME="qnx">6.6. QNX</A></H2>
<H2><A NAME="qnx">6.5. QNX</A></H2>
<P>Funziona. Bisogna scaricare SDL per QNX, e installarlo. Quindi esegui
Mplayer con le opzioni <CODE>-vo sdl:photon</CODE> <CODE>-ao sdl:nto</CODE>,
@ -1622,10 +1705,10 @@ l'accesso a tutti i dati
<P>L'output <CODE>-vo x11</CODE> è ancora più lento che in Linux, perchè
QNX ha solo <I>l'emulazione</I> X che è MOLTO lenta. Usate l'SDL.</P>
<H2><A NAME="cygwin"></A><B>6.7. Cygwin</H2>
<H2><A NAME="cygwin">6.6. Cygwin</H2>
<P>Il port a Cygwin è ancora immaturo. Attualmente non c'è il supporto
per le DLL Win32, i VCD e l' OpenGL. L'SDL distorce il suono e l'immagine oppure
per le DLL Win32 e l' OpenGL. L'SDL distorce il suono e l'immagine oppure
va in crash su alcuni sistemi. Le <A HREF="../tech/patches.txt">patch</A> sono sempre
le benvenute. I risultati migliori si ottengono con il driver di output video
DirectX nativo (<CODE>-vo directx</CODE>) e con il driver audio nativo di Windows
@ -1643,13 +1726,28 @@ far compilare Mplayer.</P>
ricompila. Se l'immagine è distorta, prova a levare l'accelerazione hardware con
<CODE>-vo directx:noaccel</CODE>.</P>
<P>Dato che non c'è supporto per le DLL Win32 sotto Cygwin e OpenGL e mpdvdkit
non funzionano/compilano, dovresti disabilitarli al momento del configure con
<CODE>./configure --disable-win32 --disable-gl --disable-mpdvdkit</CODE>.</P>
<P>Istruzioni e file per far andare l'SDL sotto Cygwin si trovano sul
<A HREF="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">sito libsdl</A>.</P>
<P>Puoi vedere i VCD riproducendo i file <CODE>.DAT</CODE> o <CODE>.MPG</CODE>
che Windows mostra sui VCD. Fai così (usa la lettera del tuo drive CD-ROM):</P>
<P><CODE>mplayer d:/mpegav/avseq01.dat</CODE></P>
<P><CODE>mplayer /cygdrive/d/MPEG27AVSEQ01.MPG</CODE></P>
<P>Anche i DVD funzionano, basta impostare il dispositivo DVD con la lettera
del drive CD-ROM:</P>
<P><CODE>mplayer -dvd &lt;title&gt; -dvd-device '\\.\d:'</CODE></P>
<P>ci è stato riferito che le DLL di QuickTime sembrano funzionare. Compila con
<CODE>--enable-qtx-codecs</CODE> e metti i codec nella posizione predefinita
per le DLL, cioè <CODE>C:\WINNT\system32</CODE> o <CODE>C:\Windows\system</CODE>
a seconda della versione di windows in uso.</P>
<H1><A NAME="encoding">7.</A> <A HREF="encoding.html">Codifica con MEncoder</A></H1>
<H1><A NAME="mailing_lists">Appendice A - Le mailing list</A></H1>
<P>Esistono alcune mailing list pubbliche su Mplayer. La lingua delle liste sopra è
@ -1832,5 +1930,7 @@ Solo pochi driver supportano il ridimensionamento/zoom, non aspettartelo per x11
<H1><A NAME="flame_wars">Appendix E</A> - <A HREF="users_against_developers.html">Lamentele degli sviluppatori</A></H1>
<H1><A NAME="patches">Appendix F</A> - <A HREF="tech/patches.txt">Come inviare patch</A></H1>
</BODY>
</HTML>

View File

@ -1,4 +1,5 @@
<HTML>
<!-- Synced with english version 1.87 -->
<HEAD>
<TITLE>Codificare - MEncoder - Movie Encoder per Linux</TITLE>
@ -9,12 +10,19 @@
<BODY>
<H2><A NAME="encoding">2.4. Codificare con MEncoder</A></H2>
<H1><A NAME="encoding">7. Codificare con MEncoder</A></H1>
<P>Per la lista completa delle opzioni disponibili per Mencoder e gli esempi, vedi
la pagina di man.</P>
la pagina di man. Per una serie di esempi pratici ed una guida dettagliata
sull'uso dei parametri di codifica, leggi i
<A HREF="tech/encoding-tips.txt">consigli per la codifica</A> raccolti da
varie discussioni avvenute sulla mailing list
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman7listinfo/mplayer-users">mplayer-users</A>.
Cerca negli <A HREF="http://mlayerhq.hu/mailman/mplayer-users">archivi</A>
le discussioni sui dettagli ed i problemi relativi alla codifica con MEncoder.
</P>
<H3><A NAME="2pass">2.4.1. Codificare DivX4 in 2 o 3 passaggi</H3>
<H3><A NAME="2pass">7.1 Codificare in MPEG-4 ("DivX") in 2 o 3 passaggii</H3>
<P><U><B>codifica a 2 passaggi :</B></U> il nome deriva dal fatto che questo metodo codifica il file <I>due volte</I>.
La prima codifica (<I>passaggio</I> doppiato) crea dei file temporanei (*.log) con una grandezza
@ -23,8 +31,8 @@ file di output, usando i dati sul bitrate dei file temporanei. Il file risultant
migliore qualità d'immagine. Se questa è la prima volta che ne senti parlare,
dovresti consultare alcune guide disponibili in rete.</P>
<P>Questo esempio mostra come codificare un DVD in un AVI DivX4 a 2 passaggi. Bisogna dare solo
due comandi :<BR>
<P>Questo esempio mostra come codificare un DVD in un AVI MPEG-4 ("DivX") a 2
passaggi. Bisogna dare solo due comandi :<BR>
<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rm frameno.avi</CODE> - rimuovi questo file che può essere rimasto
da una precedente codifica a 3 passaggi (interferisce col processo attuale)<BR>
@ -51,15 +59,16 @@ due comandi :<BR>
<LI>Secondo passaggio:
<P><CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=&lt;bitrate&gt;</CODE></P>
<P>Cioè il primo passaggio della codifica del video DivX4.
<P>Questo è il primo passaggio della codifica video.
Puoi specificare il bitrate video dato da MEncoder alla fine del precedente
passaggio.</P></LI>
<LI>Terzo passaggio:
<P><CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2:vbitrate=&lt;bitrate&gt;</CODE></P>
<P>Cioè il secondo passaggio della codifica video DivX4.
Puoi specificare il bitrate video dato da MEncoder alla fine del precedente
passaggio. In questo passaggio, l'audio da <CODE>frameno.avi</CODE> sarà inserito
<P>Questo è il secondo passaggio della codifica video.
Specifica lo stesso bitrate del passo precedente a meno che tu sappia
veramente cosa stai facendo. In questo passaggio, l'audio preso da
<CODE>frameno.avi</CODE> sarà inserito
nel file di destinazione.. ed è tutto pronto!</P></LI>
</OL>
@ -75,7 +84,27 @@ due comandi :<BR>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -ovc lavc
-lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P>
<H3><A NAME="rescaling">2.4.2. Ridimensionare i filmati</A></H3
<H2><A NAME="rescaling">7.2 Codificare in formato MPEG</A></H2>
<P>MEncoder può creare file in formato MPEG (MPEG-PS). Ciò è probabilmente utile
solo con il codec <I>mpeg1video<I> di libavcodec, poiché i programmi - tranne
MPlayer - si aspettano solo video MPEG1 ed audio MPEG1 layer 2 (MP2) nei file
MPEG.</P>
<P>Questa funzione non è molto utile al momento, oltre ad avere probabilmente
molti bug, soprattutto perchè al momento MEncoder non può codificare l'audio
MPEG1 layer 2 (MP2), che tutti gli altri player si aspetano di trovare nei
file MPEG.</P>
<P>Per modificare il formato d'uscita di MEncoder, usare l'opzione
<CODE>-of mpeg</CODE>.</P>
<P>Esempio:<BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video
-oac copy &lt;other options&gt; media.avi -o output.mpg</CODE></P>
<H2><A NAME="rescaling">7.3 Ridimensionare i filmati</A></H2>
<P>Spesso emerge l'esigenza di ridimensionare le immagini del filmato. Le ragioni possono
essere molte: diminuire la dimensione del file, la larghezza di banda della rete, ecc. Molte persone
@ -88,14 +117,14 @@ due comandi :<BR>
<CODE>-sws</CODE>. Se non specificata, <B>MEncoder</B> userà il valore 0 :
bilineare veloce.</P>
<P>Utilizzo :<BR>
<H5>Utilizzo :</H5>
<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder input.mpg -ovc lavc -lavcopts
vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480 -oac copy -o
output.avi</CODE></P>
<H3><A NAME="copying">2.4.3. Copia da stream</A></H3>
<H2><A NAME="copying">7.4 Copia da stream</A></H2>
<P><B>MEncoder</B> può gestire i flussi in entrata in due modi : <B>codificandoli</B> o
<B>copiandoli</B>. Questa sezione tratta la <B>copia</B>.</P>
@ -117,7 +146,7 @@ due comandi :<BR>
</P>
<H3><A NAME="fixing">2.4.4. Correggere gli AVI con indice o intervallo malformati</A></H3>
<H2><A NAME="fixing">7.5 Correggere gli AVI con indice o intervallo malformati</A></H2>
<P>E' semplicissimo. Copiamo semplicemente i flussi audio e video, e
<B>MEncoder</B> genera l'indice. Naturalmente questo non può correggere possibili bug
@ -127,7 +156,21 @@ cos
<P>Comando : <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P>
<H3><A NAME="libavcodec">2.4.5. Codificare con le famiglia di codec libavcodec</A></H3>
<H3><A NAME="appending">7.5.1 Unire file AVI</A></H3>
<P>Un utile effetto collaterale della funzione di riparazione dei file AVI è la
possibilità di usare MEncored per unire 2 (o più) file AVI:</P>
<P>Comando: <CODE>cat 1.avi 3.avi | mencoder -noidx -ovc copy -oac copy -o
output.avi -</CODE></P>
<P><B>Nota:</B>MEncoder si aspetta che <CODE>1.avi</CODE> e <CODE>2.avi</CODE>
utilizzino gli stessi codec, risoluzione, stream rate, ecc, ed almeno 1.avi
non deve avere errori. Se necessario, puoi riparare i file prima di unirli,
come descritto <A HREF="#fixing">sopra</A>.</P>
<H2><A NAME="libavcodec">7.6 Codificare con le famiglia di codec libavcodec</A></H2>
<P><A HREF="codecs.html#libavcodec">Libavcodec</A> fornisce una semplice codifica in
molti interessanti formati video e audio (al momento i suoi codec audio non sono
@ -138,11 +181,13 @@ supportati). Puoi codificare i seguenti codec :</P>
<LI>mjpeg - Motion JPEG</LI>
<LI>h263 - H263</LI>
<LI>h263p - H263 Plus</LI>
<LI>mpeg4 - DivX4</LI>
<LI>msmpeg4 - il vecchio DivX</LI>
<LI>msmpeg4v2 - Micro$oft MPEG4 V2 (predecessore del DivX alias MP43)</LI>
<LI>mpeg4 - ISO standard MPEG-4 (DivX 5, XviD compatibile)</LI>
<LI>msmpeg4 - variant MPEG-4 pre-standard di MS, v3 (noto anche come DivX3)</LI>
<LI>msmpeg4v2 - MPEG-4 pre-standard di MS, v2 (usati in vecchi file asf)</LI>
<LI>wmv1 - Windows Media Video, versione 1 (noto anche come WMV7)</LI>
<LI>rv10 - un vecchio codec RealVideo</LI>
<LI>mpeg1video - video MPEG1 :)</LI>
<LI>huffyuv - compressione lossless (senza perdita di qualità, ndt)</LI>
</UL>
</P>
@ -154,7 +199,7 @@ supportati). Puoi codificare i seguenti codec :</P>
-lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P>
<H3><A NAME="image_files">2.4.6. Codificare da file di immagine multipli (JPEG, PNG o TGA)</A></H3>
<H2><A NAME="image_files">7.7 Codificare da file di immagine multipli (JPEG, PNG o TGA)</A></H2>
<P><B>MEncoder</B> è in grado di creare filmati a partire da uno o più file JPEG, PNG o TGA.
Con un semplice framecopy può creare file MJPEG (Motion JPEG) o MPNG
@ -167,40 +212,40 @@ supportati). Puoi codificare i seguenti codec :</P>
</P>
<P><B>MEncoder</B> quindi passa l' immagine decodificata al compressore video scelto
(DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, ecc...). Attenzione al decoder PNG, dato che
attualmente può fornire in output solo formati RGB, quindi non può essere usato con i codec
che richiedono un input YUV, come il DivX4 o l' msmpeg4 di ffmpeg.</P>
(DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, ecc...).</P>
<P><B><I>Esempi</I></B></P>
<P>La spiegazione dell'opzione <CODE>-mf</CODE> si trova più sotto nella sezione
delle <A HREF="#options">Opzioni</A> generali e nella pagina di man.</P>
<P>La spiegazione dell'opzione <CODE>-mf</CODE> si trova nella pagina di man.</P>
<P><I>Creare un file DivX4 da tutti i file JPEG presenti nella directory attuale :</I><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4
-o output.avi</CODE></P>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4
-o output.avi \*.jpg</CODE></P>
<P><I>Creare un file DivX4 da alcuni dei file JPEG presenti nella directory attuale :</I><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder frame001.jpg,frame002.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25
-ovc divx4 -o output.avi</CODE></P>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25
-ovc divx4 -o output.avi frame001.jpg,frame002.jpg</CODE></P>
<P><I>Creare un file Motion JPEG (MJPEG) da tutti i file JPEG presenti nella directory attuale :</I><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy
-o output.avi</CODE></P>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy
-o output.avi \*.jpg</CODE></P>
<P><I>Creare un file non compresso da tutti i file PNG presenti nella directory attuale :</I><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw
-o output.avi</CODE></P>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc rawrgb
-o output.avi \*.png</CODE></P>
<P><B>Nota:</B> La larghezza deve essere un multiplo intero di 4, è una
limitazione del formato RAW RGB dei file AVI.</P>
<P><I>Creare un file Motion PNG (MPNG) da tutti i file PNG presenti nella directory attuale :</I><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy
-o output.avi</CODE></P>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy
-o output.avi \*.png</CODE></P>
<P><I>Creare un file Motion TGA (MTGA) da tutti i file TGA presenti nella directory attuale:</I><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.tga -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy
-o output.avi</CODE></P>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy
-o output.avi \*.tga</CODE></P>
<H3><A NAME="vobsub">2.4.7. Estrarre i sottotitoli dei DVD in un file Vobsub</A></H3>
<H2><A NAME="vobsub">7.8 Estrarre i sottotitoli dei DVD in un file Vobsub</A></H2>
<P><B>MEncoder</B> è in grado di estrarre i sottotitoli dei DVD e codificarli nel formato file Vobsub.
Questi consistono in un paio di file con estensione .idx e .sub e sono generalmente impacchettati in un unico archivio .rar. MPlayer può leggerli usando le opzioni <I>-vobsub</I> e <I>-vobsubid</I>.</P>
@ -231,7 +276,7 @@ Quindi dovresti rimuoverli prima di ogni nuova esecuzione.</P>
&nbsp;&nbsp;<CODE>rm sottotitoli.idx sottotitoli.sub</CODE><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P>
<H3><A NAME="aspect">2.4.8 Conservare le proporzioni</A></H3>
<H2><A NAME="aspect">7.9 Conservare le proporzioni</A></H2>
<P>I file dei DVD e dei SVCD (cioè MPEG1/2) contengono un valore di proporzione,
che descrive come il lettore dovrebbe ridimensionare il flusso video, così che
@ -255,7 +300,7 @@ Quindi dovresti rimuoverli prima di ogni nuova esecuzione.</P>
Vedi la pagina di man per l'utilizzo dei filtri <CODE>cropdetect</CODE> e
<CODE>crop</CODE>.</P>
<H5>Utilizzo:</H5>
<H4>Utilizzo:</H4>
<P><CODE>$ mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts
vcodec=mpeg4:aspect=16.0/9.0 -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o output.avi</CODE></P>

View File

@ -1,9 +1,10 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<HTML>
<!-- Synced with english version 1.122 -->
<HEAD>
<TITLE>FAQ - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css">
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
<STYLE TYPE="text/css">
dt {
@ -283,8 +284,7 @@ Non
Mi piacerebbe compilare MPlayer su Minix !
</DT><DD>R:
<TD>
Anche a me. :)
</DD><DD>&nbsp;</DD>
Anche a me. :)</DD>
<H2><A NAME="general">5.2. Domande generali</A></H2>
@ -398,10 +398,9 @@ E' un nuovo progetto, vedi http://frozenproductions.com per dettagli.
Ci sono messaggi d'errore circa un file non trovato /usr/lib/win32/....
</DT><DD>R:
<TD>
Scarica i <A
HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/w32codec-0.90.tar.bz2">codec Win32</A>
dal *nostro* FTP (il pacchetto di codec di avifile ha un differente set di DLL).
Installalo.
Scarica i codec Win32 dalla nostra
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">pagina dei codec</A>
(il pacchetto di codec di avifile ha un differente set di DLL) ed installali.
</DD><DD>&nbsp;</DD>
<DT>D:
@ -506,7 +505,7 @@ La taskbar di Icewm continua a coprire il filmato nella modalit
</DT><DD>
R:
<TD>
Questo non dovrebbe più succedere, se invece succede ancora usa l'opzione <CODE>-icelayer</CODE>
Questo non dovrebbe più succedere, se invece succede ancora usa l'opzione <CODE>-fstype layer</CODE>
e segnalalo alla mailinglist <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>.
</DD><DD>&nbsp;</DD>
@ -525,7 +524,7 @@ Setta "Use Applications position hints" a Yes.
<DT>D:
Come posso eseguire MPlayer in background ?
</DT><DD>R:
Usa : <CODE>mplayer &lt;opzioni&gt; &lt;nomefile&gt; &lt; /dev/null &
Usa : <CODE>mplayer &lt;opzioni&gt; &lt;nomefile&gt; &lt; /dev/null &</CODE>
</DD><DD>&nbsp;</DD>
<H2><A NAME="playback">5.3. Problemi di lettura file</A></H2>
@ -762,11 +761,16 @@ L' audio/video va totalmente fuori sincronia quando eseguo MPlayer come root. Fu
normalmente se lo eseguo come utente.
</DT><DD>R:
Questo è ancora un effetto della gestione energetica (vedi sopra). Collega l'alimentazione esterna
<B>prima</B> di accendere il notebook. Puoi anche provare se
<A HREF="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</A> (un' interfaccia SpeedStep
per Linux) può aiutare.
<B>prima</B> di accendere il notebook, o usa l'opzione <CODE>-nortc</CODE>.
</DD><DD>&nbsp;</DD>
<DT>D:
Mentre guardo un filmato, improvvisamente va a scatti e vedo questo messaggio:<BR>
<CODE>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode </CODE>
<DD>R:
Un file con interleave malfatto e l'opzione <CODE>-cache</CODE> non convivono
bene. Prova <CODE>-nocache</CODE>.</DD>
<DD>&nbsp;</DD>
<H2><A NAME="driver">5.4. Problemi driver video/audio (vo/ao)</A></H2>
@ -981,6 +985,14 @@ implementarlo, e manda una patch. Non chiederlo.
andare in galera. Comunque puoi compilartelo sotto <A HREF="documentation.html#cygwin">Cygwin</A>.
</DD><DD>&nbsp;</DD>
<DT>D:
Come posso fare in modo che MPlayer ricordi le opzioni che voglio usare per
un particolare file?</DT>
<DD>R:
Crea un file chiamato <CODE>filmato.avi.conf</CODE> contenente le opzioni specifiche
per il file filmato.avi, e mettilo in <CODE>~/.mplayer</CODE> o nella stessa
directory del file.</DD>
<DD>&nbsp;</DD>
<H2><A NAME="encoding">5.7. Encoding</A></H2>

View File

@ -1,9 +1,10 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<HTML>
<!-- Synced with english version 1.54 -->
<HEAD>
<TITLE>Formati - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css">
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
</HEAD>
@ -65,8 +66,8 @@ ridimensionarlo durante la codifica o usa l'opzione -aspect alla lettura.</P>
formato diffuso e multipurpose, attualmente usato soprattutto per i video DivX e DivX4.
Ha molti svantaggi conosciuti, e incapacità (per esempio nello streaming).
Supporta un flusso video, e da 0 a 99 flussi audio. Può essere grande fino a
2Gb. C'è un'estensione per renderlo più grande, chiamata <B>OpenDMS</B>.
M$ attualmente scoraggia il suo uso e propaganda ASF/WMV. Non che
2Gb. C'è un'estensione per renderlo più grande, chiamata <B>OpenDML</B>.
Microsoft attualmente scoraggia il suo uso e propaganda ASF/WMV. Non che
a qualcuno importi.<BR>
<P>Esiste un trucco per i file AVI che permette di usare un flusso audio Ogg Vorbis,
@ -76,7 +77,7 @@ a qualcuno importi.<BR>
l'unico encoder attualmente capace di creare questi file, nandub, soffre di
questo problema.</P>
<B>NOTA:</B> le videocamere DV creano puri flussi DV che i programmi di cattura DV
<P><B>NOTA:</B> le videocamere DV creano puri flussi DV che i programmi di cattura DV
convertono in due diversi tipi di file AVI. L' AVI quindi conterrà o
flussi audio e video separati che MPlayer può riprodurre o il puro flusso DV
il supporto del quale è in sviluppo.</P>
@ -220,6 +221,32 @@ Questi file sono in realt
<P>Le specifiche PVA possono essere scaricate dal seguente indirizzo:
<A HREF="http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf">http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf</A></P>
<H4><A NAME="gif">2.1.1.15 File GIF</A></H4>
<P>Il formato <B>GIF</B> è comunemente usato per la grafica su web. Ci sono due
versioni delle specifiche GIF, GIF87a e GIF89a.La differenza principale è che
GIF89a consente le animazioni. MPlayer supporta entrambi i formati tramite la
libreria libungif o altre librerie compatibili. I GIF non animati sono
visualizzati come un sigolo frame video (usa <CODE>-loop</CODE> e
<CODE>-fixed-vo</CODE> per mostrarli più a lungo).</P>
<P>Al momento MPlayer non supporta la ricerca nei file GIF. I file GIF non hanno
necessariamente una dimensione del frame fissa, né un framerate costante.
Piuttosto, ogni frame ha una sua dimensione e deve essere posto in una
posizione definita in un'area di dimensione fissa. Il framerate è controllato
da un blocco opzionale prima di ogni frame, che specifica il ritardo di
visualizzazione in centesimi di secondo.</P>
<P>I file GIF standard contengono frame di tipo RGB 24-bit, codificati con una
palette indicizzata a 8 bit. I frame sono compressi con un algoritmo LZW,
anche se alcuni programmi generano file non compressi per problemi di
brevetto sulla compressione LZW.</P>
<P>Se la tua distribuzione non contiene libungif, scaricala dalla
<A HREF="http://prtr-13.ucsc.edu/~badger/software/libungif/index.shtml">homepage di libungif</A>.
Pre informazioni tecniche dettagliate, leggi le
<A HREF="http://www.w3.org/Graphics/GIF/spec-gif89a.txt">specifiche GIF89a</A>.</P>
<H3><A NAME="audio_formats">2.1.2. Formati audio</A></H3>
@ -254,5 +281,19 @@ pu
<P>Guarda nella pagina di man l'opzione <CODE>-cdda</CODE> che può essere usata per
passare opzioni a cdparanoia.</P>
<H4><A NAME="xmms">2.1.2.7 XMMS</A></H4>
<P>MPlayer può utilizzare i plugin di input di XMMS per leggere vari formati.
Ci sono plugin per i suoni dei giochi di tipo SNSE, per quelli di tipo SID
(del Commodore 64), molti formati usati su Amiga, .xm, .it, VQF, musepack,
Bonk, shorten e molti altri. Li puoi trovare sulla
<A HREF="http://www.xmms.org/plugins_input.html">homepage di XMMS</A>.</P>
<P>Per usare questa funzione devi avere XMMS e compilare MPlayer con
<CODE>./configure --enable-xmms</CODE>. Se non funziona, potresti aver bisogno
di settare esplicitamente il percorso deli plugin e delle librerie XMMS con le
opzioni <CODE>--with-xmmsplugindir</CODE> e <CODE>--withxmmslibdir</CODE>.</P>
</BODY>
</HTML>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,6 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<HTML>
<!-- sync with english version 1.75 -->
<HEAD>
<TITLE>Suono - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
@ -12,37 +13,52 @@
<H3><A NAME="audio">2.3.2. Dispositivi di output audio</A></H3>
<H4><A NAME="sync">2.3.2.1 Descrizione del metodo di sincronia A/V di MPlayer</A></H4>
<H4><A NAME="sync">2.3.2.1 Sincronizzazione Audio/Video</A></H4>
<P>L'interfaccia audio di MPlayer è chiamata <I>libao2</I>. Attualmente contiene
questi driver :</P>
<TABLE BORDER=0>
<DL>
<DT>oss</DT>
<DD>driver OSS (ioctl)(supporta il passaggio hardware AC3)</DD>
<TR><TD COLSPAN=4><P><B>Generale:</B></P></TD></TR>
<DT>sdl</DT>
<DD>driver SDL (supporta <B>ESD</B> e <B>ARTS</B>)</DD>
<TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>oss</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>driver OSS (ioctl)(supporta il passaggio hardware AC3)</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>sdl</TD><TD></TD><TD>driver SDL (supporta <B>ESD</B>, <B>ARTS</B> ecc)</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>nas</TD><TD></TD><TD>driver NAS (Network Audio System, sistema audio per la rete, ndt)</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>alsa5</TD><TD></TD><TD>driver nativo ALSA 0.5</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>alsa9</TD><TD></TD><TD>driver nativo ALSA 0.9 (supporta il passaggio hardware AC3)</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>sun</TD><TD></TD><TD>driver audio SUN (/dev/audio) per utenti BSD e Solaris8</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>arts</TD><TD></TD><TD>driver ARTS nativo (principalmente per utenti KDE)</TD></TR>
<DT>nas</DT>
<DD>driver NAS (Network Audio System, sistema audio per la rete, ndt)</DD>
</TABLE>
<DT>alsa5</DT>
<DD>driver nativo ALSA 0.5</DD>
<P>Il fatto è che i driver per le schede sonore di Linux hanno problemi di compatibilità.
La causa è che MPlayer usa una caratteristica dei driver audio scritti in modo corretto
per mantenere la sincronia audio/video. Purtroppo, alcuni autori di driver tralasciano
questa funzione: è necessaria per leggere MP3 e per effetti sonori.</P>
<DT>alsa9</DT>
<DD>driver nativo ALSA 0.9 (supporta il passaggio hardware AC3)</DD>
<P>Può essere che altri lettori come aviplay o xine funzionino anche con questi driver
perchè usano dei metodi "semplici" con un timer interno. Una nota:
il tempo ha dimostrato che i loro metodi non sono efficienti come quello di MPlayer.</P>
<DT>sun</DT>
<DD>driver audio SUN (<CODE>/dev/audio</CODE>) per utenti BSD e Solaris8</DD>
<P>Usare MPlayer con un driver audio scritto correttamente non ti darà mai una desincronizzazione
A/V relativa all'audio, solo con file fatti davvero male (controlla
la documentazione per aggirare questi problemi!).</P>
<DT>arts</DT>
<DD>driver ARTS nativo (principalmente per utenti KDE)</DD>
<DT>esd</DT>
<DD>driver ESD nativo (principalmente per utenti GNOME)</DD>
</DL>
<P>I driver per le schede sonore di Linux hanno problemi di compatibilità.
Questo perchè MPlayer fa affidamento su una caratteristica dei driver audio
<EM>scritti in modo corretto</EM> per mantenere la sincronia audio/video.
Purtroppo, alcuni autori di driver non si preoccupano di questa funzione,
poiché non è necessaria per leggere MP3 e per effetti sonori.</P>
<P>Può essere che altri lettori come
<A HREF="http://avifile.sourceforge.net">aviplay</A> o
<A HREF="http://xine.sourceforge.net">xine</A> funzionino anche con questi
driver perchè usano dei metodi "semplici" con un timer interno. Test hanno
dimostrato che i loro metodi non sono efficienti come quello di MPlayer.</P>
<P>Usare MPlayer con un driver audio scritto correttamente non ti darà mai una
desincronizzazione A/V relativa all'audio, tranne che con file fatti davvero
male (controlla la documentazione per aggirare questi problemi).</P>
<P>Se per caso hai un cattivo driver audio, prova l'opzione <CODE>-autosync</CODE>,
dovrebbe risolvere i tuoi problemi. Vedi la pagina di man per informazioni più
@ -51,105 +67,644 @@ questi driver :</P>
<P>Alcune note:</P>
<P><UL>
<LI>Se hai OSS come driver, prima prova con <I>-ao oss</I> (questo è il default).
Se riscontri interruzioni, o qualunque cosa fuori dall'ordinario, prova
<I>-ao sdl</I> (NOTA: naturalmente devi avere una nuova libreria SDL e le sue parti
di sviluppo installate). Aiuta in molti casi (supporta anche ESD, ARTS.
ESD è il demone del suono di GNOME, ARTS è quello di KDE).</LI>
<LI>Se hai ALSA versione 0.5, allora dovrai usare QUASI sempre <I>-ao alsa5</I> ,
dato che la 0.5 ha un codice di emulazione OSS con dei bug, e manderà in <B>crash MPlayer</B> con
un messaggio come questo:<BR>
<UL>
<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></UL>
</LI>
</UL></P>
<UL>
<LI>Se hai OSS come driver, prima prova con <CODE>-ao oss</CODE> (questo è il
default). Se riscontri interruzioni, o qualunque cosa fuori dall'ordinario,
prova <CODE>-ao sdl</CODE> (NOTA: naturalmente devi avere le librerie SDL ed i
file di sviluppo installati). Il driver SDL aiuta in molti casi e supporta
anche ESD (GNOME) e ARTS (KDE).</LI>
<LI>Se hai ALSA versione 0.5, allora dovrai usare quasi sempre
<CODE>-ao alsa5</CODE>, dato che la 0.5 ha un codice di emulazione OSS con dei
bug, e manderà in <B>crash MPlayer</B> con un messaggio come questo:<BR>
<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE>
</LI>
<LI>Su sistemi Solaris, usa il driver audio SUN con l'opzione
<CODE>-ao sun</CODE>, altrimenti non avrai né riproduzione video, né audio.</LI>
<LI>Se il suono presenta dei click durante la riproduzione da CD-ROM, attiva
l'IRQ unmasking, cioè <CODE>hdparm -u1 /dev/cdrom</CODE>
(<CODE>man hdparm</CODE>). Questo è solitamente utile, ed è descritto in
dettaglio nella sezione <A HREF="cd-dvd.html#drives">CD-ROM</A>.</LI>
</UL>
<P>Su sistemi <B>Solaris</B>, usa il driver audio SUN con l'opzione
<I>-ao sun</I>, altrimenti non avrai ne riproduzione video, ne audio.</P>
<H4><A NAME="experiences">2.3.2.2. Esperienze con le schede sonore, raccomandazioni</A></H4>
<P><TABLE BORDER=0 WIDTH=100%>
<TD COLSPAN=3><B>Chipset VIA integrato (via82cxxx) solo 48Khz</B></TD><TR>
<TD></TD><TD>Driver:</TD><TD> prelevabile da <A HREF="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=3242&release_id=59602">qui</A></TD><TR>
<P>Su Linux, usa il kernel 2.4.x se possibile, il 2.2 non è stato testato</P>
<TD COLSPAN=3><B>Aureal Vortex 2</B></TD><TR>
<TD>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</TD><TD>OSS:</TD><TD>nessun driver</TD><TR>
<TD></TD><TD>OSS/Pro:</TD><TD>OK</TD><TR>
<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>nessun driver</TD><TR>
<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>48</TD><TR>
<TD></TD><TD>Driver:</TD><TD><A HREF="http://aureal.sourceforge.net">aureal.sourceforge.net</A></TD><TR>
<TD></TD><TD>Driver2:</TD><TD> prelevabile da <A HREF="http://makacs.poliod.hu/~pontscho/aureal/au88xx-1.1.3.tar.bz2">qui</A><BR>
(<I>grandezza del buffer aumentata a 32k</I>)</TD><TR>
<P>I driver audio di Linux sono per la maggior parte provenienti dalla versione
free di OSS. Questi driver sono stati sostituiti da
<A HREF="http://www.alsa-project.org">ALSA</A> (Advanced Linux Sound
Architecture, architettura sonora avanzata per Linux, ndt) nella versione 2.5
in sviluppo. Se la tua distribuzione non utilizza già ALSA, puoi provare
questi se hai problemi con l'audio. I driver ALSA sono generalmente superiori
a quelli OSS per compatibilità, performance e funzioni. Ma alcune schede audio
sono supportate solo dalla versione commerciale dei driver OSS di
<A HREF="http://opensound.com/">4Front Technologies</A>. Questi supportano
anche parecchi sistemi non-Liunx.</P>
<TD COLSPAN=3><B>GUS PnP</B></TD><TR>
<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>nessun driver</TD><TR>
<TD></TD><TD>OSS/Pro:</TD><TD>OK</TD><TR>
<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK</TD><TR>
<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>48</TD><TR>
<TABLE BORDER="1" WIDTH="100%">
<TD COLSPAN=3><B>SB Live!</B></TD><TR>
<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>L'analogico è OK, SP/DIF non funziona</TD><TR>
<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>Entrambi OK</TD><TR>
<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>192</TD><TR>
<TR>
<TH ROWSPAN="2"><B>SCHEDA SONORA</B></TH>
<TH COLSPAN="4"><B>DRIVER</B></TH>
<TH ROWSPAN="2"><B>Max kHz</B></TH>
<TH ROWSPAN="2"><B>Max Canali</B></TH>
<TH ROWSPAN="2"><B>Max Aperture<FONT SIZE="-2"><A HREF=#note1>[1]</A></FONT></B></TH>
</TR>
<TD COLSPAN=3><B>SB AWE 64</B></TD><TR>
<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>massimo 44kHz</TD><TR>
<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>a 48kHz suona male</TD><TR>
<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>48</TD><TR>
<TR>
<TH><B>OSS/Free</B></TH>
<TH><B>ALSA</B></TH>
<TH><B>OSS/Pro</B></TH>
<TH><B>Altro</B></TH>
</TR>
<TD COLSPAN=3><B>Gravis UltraSound ACE</B></TD><TR>
<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>non OK</TD><TR>
<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK</TD><TR>
<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>44</TD><TR>
<TR>
<TD><B>VIA integrato (686/A/B, 8233, 8235)</B></TD>
<TD><A HREF="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=3242&amp;release_id=59602">via82cxxx_audio</A></TD>
<TD>snd-via82xx</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>4-48 kHz o solo 48 kHz, dipende dal chipset</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
</TR>
<TD COLSPAN=3><B>Gravis UltraSound MAX</B></TD><TR>
<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK</TD><TR>
<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK (?)</TD><TR>
<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>48</TD><TR>
<TR>
<TD><B>Aureal Vortex 2</B></TD>
<TD>Nessuno</TD>
<TD>Nessuno</TD>
<TD>OK</TD>
<TD><A HREF="http://aureal.sourceforge.net">Driver Linux Aureal</A><BR>
<A HREF="http://makacs.poliod.hu/~pontscho/aureal/au88xx-1.1.3.tar.bz2">Dimensione buffer aumentata a 32k</A></TD>
<TD>48</TD>
<TD>4.1</TD>
<TD>5+</TD>
</TR>
<TD COLSPAN=3><B>ESS 688</B></TD><TR>
<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK</TD><TR>
<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK (?)</TD><TR>
<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>48</TD><TR>
<TR>
<TD><B>SB Live!</B></TD>
<TD>Analogico OK, SP/DIF non funzionante</TD>
<TD>Entrambi OK</TD>
<TD>Entrambi OK</TD>
<TD><A HREF="http://opensource.creative.com">Driver OSS di Creative (con supporto SP/DIF)</A></TD>
<TD>192</TD>
<TD>4.0/5.1</TD>
<TD>32</TD>
</TR>
<TD COLSPAN=3><B>Schede C-Media (quali?)</B></TD><TR>
<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>non OK (sibila) (?)</TD><TR>
<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK (?)</TD><TR>
<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>?</TD><TR>
<TR>
<TD><B>SB 128 PCI (es1371)</B></TD>
<TD>OK</TD>
<TD>?</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>48</TD>
<TD>Stereo</TD>
<TD>2</TD>
</TR>
<TD COLSPAN=3><B>Schede Yamaha (*ymf*)</B></TD><TR>
<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>non OK (?) (forse -ao sdl)</TD><TR>
<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK solo con ALSA 0.5 con emulazione OSS <B>E</B> <I>-ao sdl</I> (!) (?)</TD><TR>
<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>?</TD><TR>
<TR>
<TD><B>SB AWE 64</B></TD>
<TD>Max 44kHz</TD>
<TD>A 48kHz suona male</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>48</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
</TR>
<TD COLSPAN=3><B>Schede con chip envy24 (come Terratec EWS88MT)</B></TD><TR>
<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>?</TD><TR>
<TD></TD><TD>OSS/Pro:</TD><TD>OK</TD><TR>
<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>?</TD><TR>
<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>?</TD><TR>
<TR>
<TD><B>GUS PnP</B></TD>
<TD>Nessuno</TD>
<TD>OK</TD>
<TD>OK</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>48</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
</TR>
<TR>
<TD><B>Gravis UltraSound ACE</B></TD>
<TD>Non OK</TD>
<TD>OK</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>44</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
</TR>
<TR>
<TD><B>Gravis UltraSound MAX</B></TD>
<TD>OK</TD>
<TD>OK (?)</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>48</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
</TR>
<TR>
<TD><B>ESS 688</B></TD>
<TD>OK</TD>
<TD>OK (?)</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>48</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
</TR>
<TR>
<TD><B>Schede C-Media (quali?)</B></TD>
<TD>Non OK (sibila) (?)</TD>
<TD>OK</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>?</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
</TR>
<TR>
<TD><B>Schede Yamaha (*ymf*)</B></TD>
<TD>Non OK (?) (forse <CODE>-ao sdl</CODE>)</TD>
<TD>OK solo con ALSA 0.5 con emulazione OSS <B>E</B>
<CODE>-ao sdl</CODE> (!) (?)</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>?</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
</TR>
<TR>
<TD><B>Schede con chip envy24 (come Terratec EWS88MT)</B></TD>
<TD>?</TD>
<TD>?</TD>
<TD>OK</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>?</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
</TR>
<TD COLSPAN=3><B>PC Speaker o DAC</B></TD><TR>
<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK (<I>usa il driver SDL : -ao sdl</I>)</TD><TR>
<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>nessun driver</TD><TR>
<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>il driver emula 44.1 forse più</TD><TR>
<TD></TD><TD>Driver:</TD><TD><A HREF="ftp://ftp.infradead.org/pub/pcsp">ftp://ftp.infradead.org/pub/pcsp</A></TD><TR>
</TABLE></P>
<TR>
<TD><B>PC Speaker o DAC</B></TD>
<TD>OK</TD>
<TD>Nessuno</TD>
<TD>&nbsp;</TD>
<TD><A HREF="http://www.geocities.com/stssppnn/pcsp.html">Driver OSS Linux per PC speaker</a></TD>
<TD>Il driver emula 44.1, forse più.</TD>
<TD>Mono</TD>
<TD>1</TD>
</TR>
<P><UL>
<LI>su Linux, usa almeno il kernel 2.4 se possibile, il 2.2 non è stato testato
<LI>se emette dei click leggendo da CD-ROM, abilita l' IRQ unmasking !
per esempio "hdparm -u1 /dev/cdrom" (vedi "man hdparm" !!!)
Questo è consigliato comunque... (per XMMS, ecc...)
Leggi la <A HREF="cd-dvd.html#drives">sezione CD-ROM</A>.
<LI>non usare la scheda sonora con altre applicazioni ( es. XMMS ) !
se usi ESD, esegui MPlayer con l'opzione '-vo sdl:esd' !
<LI>Per favore dicci come MPlayer e la tua scheda sonora hanno lavorato insieme!
</UL></P>
</TABLE>
<P><A NAME="note1"><B>[1]</B></A>: numero di applicazioni che sono in grado di
usare <I>contemporaneamente</I> il dispositivo.</P>
<P>Per favore dicci come MPlayer e la tua scheda sonora hanno lavorato insieme!</P>
<H4><A NAME="plugins">2.3.2.3. Plugin Audio</A></H4>
<H4><A NAME="af">2.3.2.3 Filtri audio</A></H4>
<P>I vecchi plugin audio sono stati sostituiti dai nuovi filtri audio. I filtri
audio sono usati per cambiare le proprietà dei dati audio prima che
raggiungano la scheda sonora. L'attivazione e disattivazione dei filtri è
normalmente automatica, ma può essere forzata. I filtri sono abilitati quando
le caratteristiche dei dati audio differiscono da quelle richieste
dalla scheda sonora e disattivati se non necessari. L'opzione
<CODE>-af filtro1,filtro2,...</CODE> è usata per scavalcare l'attivazione
automatica dei filtri o per aggiungere filtri che non sono inseriti
automaticamente. I filtri saranno eseguiti nell'ordine con cui appaiono nella
lista.</P>
<P>Esempio:<BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af resample,pan movie.avi </CODE></P>
<P>farà passare il suono attraverso il filtro di ricampionamento, seguito da
quello pan.
Nota che la lista non deve contrnere spazi, altrimenti non funzionerà.</P>
<P>I filtri possono anche avere opzioni che ne modificano il comportamento. Queste
sono spiegate in dettaglio nelle sezioni sotto. Un plugin sarà eseguito
con la configurazione di default se non vengono date opzioni. Esempi di come usare
plugin in combinazione con loro opzioni specifiche:</P>
<P>&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af resample=11025,pan=1:0.5:0.5 -channels 1
-srate 11025 media.avi</CODE></P>
<P>imposterà la frequenza d'uscita del filtro di ricampionamento a 11025Hz e
ridurrà l'audio ad 1 canale usando il filtro pan.</P>
<P>Il funzionamento complessivo del sistema di filtri è controllato dall'opzione
<CODE>-af-adv</CODE>. Questa opzione ha due sotto-opzioni:</P>
<DL>
<DT><CODE>force</CODE><DT>
<DD>è un parametro che controlla come i filtri vengnono inseriti e quali
ottimizzazioni di velocità/accuratezza usano:
<DL>
<DT><CODE>0</CODE></DT>
<DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri ed ottimizza secondo la
velocità della CPU.</DD>
<DT><CODE>1</CODE></DT>
<DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri ed ottimizza per la massima
velocità.<BR>
<EM>Attenzione:</EM> Alcune funzionu dei filtri audio possono essere
ignorate senza avviso, e la qualità sonora può peggiorare.</DD>
<DT><CODE>2</CODE></DT>
<DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri ed ottimizza per la massima
qualità.</DD>
<DT><CODE>3</CODE></DT>
<DD>Non usare l'inserimento automatico dei filtri e non ottimizzare.<BR>
<I>Attenzione:</I> E' possibile crashare MPlayer usando questa
impostazione.</DD>
<DT><CODE>4</CODE></DT>
<DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri come per 0, ma usa calcoli in
floating point quando possibile.</DD>
<DT><CODE>5</CODE></DT>
<DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri come per 1, ma usa calcoli in
floating point quando possibile.</DD>
<DT><CODE>6</CODE></DT>
<DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri come per 2, ma usa calcoli in
floating point quando possibile.</DD>
<DT><CODE>7</CODE></DT>
<DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri come per 3, e usa calcoli in
floating point quando possibile.</DD>
</DL>
</DD>
<DT><CODE>list</CODE></DT>
<DD>è un alias per l'opzione -af.</DD>
</DL>
<P>Il sistema di filtri è influenzato anche dalle seguenti opzioni generali:
<DL>
<DT><CODE>-v</CODE></DT>
<DD>Aumenta il livello di verbosità e fa in modo che la maggior parte dei
filtri stampino messaggi di stato in più.</DD>
<DT><CODE>-channels</CODE></DT>
<DD>questa opzione imposta il numero di canali d'uscita da utilizzare sulla
scheda sonora.
Influenza anche il numero di canali che vengono decodificati. Se la
sorgente contiene meno canali di quelli richiesti, verrà automaticamente
inserito il filtro channels (vedi sotto). L'instradamento avverrà secondo le
regole predefinite del filtro channels.</DD>
<DT><CODE>-srate</CODE></DT>
<DD>Questa opzione seleziona la frequenza di campionamento che vuoi usare
per la scheda sonora (attenzione al limiti della scheda). Se la frequenza
di campionamento della tua scheda sonora è diversa da quella della sorgente,
sarà inserito automaticamente il filtro resample (vedi sotto) per compensare
la differenza.</DD>
<DT><CODE>-format</CODE><DT>
<DD>Questa opzione imposta il formato di campionamento dei dati da passare
alla scheda sonora. Se il formato richiesto dalla tua scheda sonora è
diverso da quello della sorgente, verrà inserito automaticamente il filtro
format (vedi sottow) per correggere la differenza.</DD>
</DL>
<H4><A NAME="af_resample">2.3.2.3.1 Sovra/sottocampionamento</A></H4>
<P>MPlayer supporta pienamente il sopra/sotto campionamento del suono tramite il
filtro <CODE>resample</CODE>. Può essere usato se hai una scheda sonora a
frequenza fissa o se devi usare una vecchia scheda sonora in grado di usare al
massimo 44.1kHz. Questo filtro è abilitato automaticamente se è necessario,
ma può anche essere selezionato esplicitamente sulla riga di comando.
Ha tre opzioni:</P>
<DL>
<DT><CODE>freq.campionamento &lt;8000-192000&gt;</CODE></DT>
<DD>è un intero usato per selezionare la frequenza di campionamento d'uscita
in Hz. I valori validi per questo parametro vanno da 8kHz a 192kHz. Se le
frequenze si campionamento d'ingresso e di uscita sono uguali o se questo
parametro viene omesso, il filtro è automaticamente disabilitato. Una
frequenza di campionamento elevata solitamente migliora la qualità del
suono, specialmente quando usata in combinazione con altri filtri.</DD>
<DT><CODE>approssimazione</CODE></DT>
<DD>è unn parametro opzionale che consente un piccolo errore sulla frequenza
indicata da <CODE>srate</CODE>. Questa opzione può essere usata se l'avvio
della riproduzione è molto lento. E' normalmente abilitata.</DD>
<DT><CODE>tipo &lt;0-2&gt;</CODE><DT>
<DD>è un parametro intero opzionale tra <CODE>0</CODE> e <CODE>2</CODE> che
sceglie quale metodo di ricampionamento usare. <CODE>0</CODE> indica
interpolazione lineare, <CODE>1</CODE> indica l'uso di un banco di filtri
polyphase con calcoli interi e <CODE>2</CODE> indica l'uso di un banco di
filtri polyphase con calcoli floating point. L'interpolazione lineare è
molto veloce, ma ha scarsa qualità soprattutto in sovracampionamento. La
migliore qualità è data da <CODE>2</CODE> ma questo metodo è il più pesante
come carico sulla CPU.</DD>
</DL>
<P>Esempio:<BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af resample=44100:0:0</CODE></P>
<P>imposta la frequenza d'uscita a 44100Hz esatti con algoritmo lineare.</P>
<H4><A NAME="af_channels">2.3.2.3.2 Cambiare il numero di canali</A></H4>
<P>Il filtro <CODE>channels</CODE> puo essere usato per aggiungere e togliere i
canali, inoltre può anche copiare o instradare i canali. E' attivato
automaticamente quando l'uscita del sistema di filtri audio differisce da
quella della sorgente o quando è richiesto da un altro filtro. Questo filtro
si disattiva quando non è necessario.
Il numero delle opzioni può variare:</P>
<DL>
<DT><CODE>nch &lt;1-6&gt;</CODE></DT>
<DD>è un intero compreso tra <CODE>1</CODE> e <CODE>6</CODE> usato per
impostare il numero dei canali in uscita. Questa opzione è necessaria, se
omessa si ha un errore in esecuzione.</DD>
<DT><CODE>nr &lt;1-6&gt;</CODE></DT>
<DD>è un intero compreso tra <CODE>1</CODE> e <CODE>6</CODE> usato per
impostare il numero di destinazioni. Questo parametro è opzionale. Se è
omesso, viene utilizzato l'instradamento predefinito.</DD>
<DT><CODE>da1:a1:da2:a2:da3:a3...</CODE></DT>
<DD>sono coppie di numeri tra <CODE>0</CODE> e <CODE>5</CODE> che definiscono
dove ogni canale deve essere instradato.</DD>
</DL>
<P>se è usato solo <CODE>nch</CODE> viene usato l'instradamento predefinito, che
funziona così: se il numero di canali in uscita è maggiore di quelli in
ingresso, vengono inseriti canali vuoti (tranne nel passaggio da mono a
stereo, in cui il canale mono è ripetuto in entrambe le uscite). Se il numero
dei canali in uscita è minore di quelli in ingresso, i canali in eccesso
vengono eliminati.</P>
<P>Esempio 1:<BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af channels=4:4:0:1:1:0:2:2:3:3 media.avi </CODE></P>
<P>genera 4 canali in uscita da 4 in ingresso, scambia il canale 0 con il
canale 4 lasciando invariata la posizione dei canali 2 e 3. Nota che, se la
sorgente contiene solo 2 canali, le uscite 2 e 3 conterranno silenzio, mentre
la 0 e la 1 verranno comunque scambiate.</P>
<P>Esempio 2:<BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af channels=6:4:0:0:0:1:0:2:0:3 media.avi </CODE></P>
<P>genera 6 canali in uscita da 4 in ingresso, copiando l'ingresso 0 sulle
uscite da 0 a 3. I canali 4 e 5 conterranno silenzio.</P>
<H4><A NAME="af_format">2.3.2.3.3 Convertitore del formato di campionamento</A></H4>
<P>Il filtro <CODE>format</CODE> converte tra diversi formati di campionamento.
E' attivato automaticalmente se necessario per la scheda sonora o per un altro
filtro.</P>
<DL>
<DT><CODE>bps &lt;numero&gt;</CODE></DT>
<DD>può essere <CODE>1</CODE>, <CODE>2</CODE> o <CODE>4</CODE> ed indica il
numero di byte per campione. Quensa opzione è necessaria, ometterla genera
un errore in esecuzione.</DD>
<DT><CODE>f &lt;formato&gt;</CODE></DT>
<DD>è una stringa di testo che descrive il formato dei campioni. Può contenere
i termini: <CODE>alaw</CODE>, <CODE>mulaw</CODE> o <CODE>imaadpcm</CODE>,
<CODE>float</CODE> o <CODE>int</CODE> (virgola mobile o interi, ndt),
<CODE>signed</CODE> o <CODE>unsigned</CODE> (con o senza segno, ndt),
<CODE>le</CODE> o <CODE>be</CODE> (little o big endian).
Quenta opzione è necessaria, ometterla genera un errore in esecuzione.</DD>
</DL>
<P>Esempio:<BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af format=4:float media.avi</CODE></P>
<P>imposta l'uscita in floating point con 4 byte per campione.</P>
<H4><A NAME="af_delay">2.3.2.3.4 Ritardo</A></H4>
<P>Il filtro <CODE>delay</CODE> ritarda il segnale diretto agli altoparlanti in
modo che il suono dei diversi canali arrivi contemporaneamente alla
postazione dell'ascoltatore.
Utile solo se hai più di 2 altoparlanti. Questo filtro ha un numero
variabile di parameteri:</P>
<DL>
<DT><CODE>d1:d2:d3...</CODE></DT>
<DD>sono numeri floating point che rappresentano i ritardi in ms da imporre
ai diversi canali. Il ritardo minimo è 0ms ed il massimo è 1000ms.</DD>
</DL>
<P>Per calcolare il ritardo richiesto per i diversi canali fai così:</P>
<OL>
<LI>Misura la distanza degli altoparlanti in metri relativamente alla tua
posizione d'ascolto, ed avrai le distanze s1 - s5 (per un sistema 5.1.
E' inutile compensare il sub-woofer (non sentiresti comunque alcuna
differenza).</LI>
<LI>Sottrai le distanze s1 - s5 dalla distanza massima, cioè<BR>
s[i] = max(s) - s[i]; i = 1...5</LI>
<LI>Calcola i ritardi richiesti in ms come<BR>
d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5 </LI>
</OL>
<P>Esempio:<BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af delay=10.5:10.5:0:0:7:0 media.avi</CODE></P>
<P>ritarda i canali frontali sinistro e destro di 10.5ms, i due canali
posteriori ed il sub di 0ms ed il canale centrale di 7ms.</P>
<H4><A NAME="af_volume">2.3.2.3.5 Controllo volume via software</A></H4>
<P>il controllo del volume via software è implementato dal filtro
<CODE>volume</CODE>. Usa questo filtro con attenzione, poiché può ridurre il
rapporto segnale/rumore del suono. Nella maggior parte dei casi è meglio
impostare il livello del suono PCM al massimo, non usare questo filtro e
regolare il livello d'uscita degli altoparlanti con il controllo di volume
master del mixer. Se la tua scheda sonora ha un mixer PCM digitale anziché
uno analogico, e noti distorsioni, usa il controllo MASTER del mixer.
Se c'è un amplificatore esterno connesso al computer (quasi sempre è così),
il livello del rumore può essere minimizzato regolando il livello master e
la manopola del volume sull'amplificatore finchè il rumore sibilante in
sottofondo sparisce. Questo filtro ha due opzioni:</P>
<DL>
<DT><CODE>v &lt;-200 - +60&gt;</CODE></DT>
<DD>è un numero floating point da <CODE>-200</CODE> a <CODE>+60</CODE>
che rappresenta il livello del volume in dB. Il livello predefinito è 0dB.
</DD>
<DT><CODE>c</CODE></DT>
<DD>è un controllo che attiva o disattiva il soft clipping. Il soft-clipping
può rendere il suono più uniforme se si usano livelli di volume molto alti.
Attiva questa opzione se la dinamica degli altoparlanti è molto bassa. Nota
che questa funzione crea distorsione e dovrebbe essere considerata come
ultima possibilità.</DD>
</DL>
<P>Esempio:<BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af volume=10.1:0 media.avi</CODE></P>
<P>amplifica il suono di 10.1dB ed utilizza l'hard-clip se il livello sonoro
è troppo alto.</P>
<P>questo filtro ha una seconda funzione: misura il livello massimo del suono
e lo stampa quando MPlayer termina. Questa stima del volume può essere usata
per impostare il livello del suono in MEncoder in modo da utilizzare la
massima dinamica.</P>
<H4><A NAME="af_equalizer">2.3.2.3.6 Equalizzatore</A></H4>
<P>Il filtro <CODE>equalizer</CODE> rappresenta un equalizztore grafico a 10
bande, implementato con 10 filtri IIR passa banda. Ciò significa che funziona
per qualunque tipo di suono. Le frequenza centrali delle 10 bande sono:</P>
<TABLE BORDER="0" WIDTH="100%">
<TR><TD>Banda Nr.</TD><TD>Frequenza centrale</TD></TR>
<TR><TD>0</TD><TD>31.25 Hz</TD></TR>
<TR><TD>1</TD><TD>62.50 Hz</TD></TR>
<TR><TD>2</TD><TD>125.0 Hz</TD></TR>
<TR><TD>3</TD><TD>250.0 Hz</TD></TR>
<TR><TD>4</TD><TD>500.0 Hz</TD></TR>
<TR><TD>5</TD><TD>1.000 kHz</TD></TR>
<TR><TD>6</TD><TD>2.000 kHz</TD></TR>
<TR><TD>7</TD><TD>4.000 kHz</TD></TR>
<TR><TD>8</TD><TD>8.000 kHz</TD></TR>
<TR><TD>9</TD><TD>16.00 kHz</TD></TR>
</TABLE>
<P>Se la frequenza di campionamento del suono è minore della frequenza centrale
di una banda, allora quella banda verrà disattivata. Un problema noto di
questo filtro è che la caratteristica della banda più alta non è complatamente
simmetrica se la frequenza di campionamento è vicina alla frequenza centrale
della banda. questo problema può essere aggirato sovracampionando il suono con
il filtro ricampionatore prima di usare questo filtro. </P>
<P>Questo filtro ha 10 parameteri:</P>
<DL>
<DT><CODE>g1:g2:g3...g10</CODE></DT>
<DD>sono numeri floating point tra <CODE>-12</CODE> e <CODE>+12</CODE>
che rappresentano i guadagni in dB per ogni banda di frequenza.</DD>
</DL>
<P>Esempio:<BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af equalizer=11:11:10:5:0:-12:0:5:12:12 media.avi</CODE></P>
<P>amplifica il suono nelle regioni di frequenza più alte e più basse, mentre
lo elimina quasi completamente intorno ad 1kHz.</P>
<H4><A NAME="af_panning">2.3.2.3.7 Filtro panning</A></H4>
<P>Usa il filtro <CODE>pan</CODE> per mixare i canali. E' in pratica una
combinazione del controllo di volume e del filtro channels. Ci sono due
principali utilizzi per questo filtro:</P>
<OL>
<LI>Ridurre il numero di canali, ad esempio da stereo a mono.</LI>
<LI>Variare la "larghezza" del canale centrale in un sistema surround.</LI>
</OL>
<P>Questo filtro è difficile da usare, e richiede alcuni tentativi prima di dare
i risultati desiderati. Il numero di opzioni di questo filtro dipende dal
numero dei canali in uscita:</P>
<DL>
<DT><CODE>nch &lt;1-6&gt;</CODE></DT>
<DD>è un intero compreso tra <CODE>1</CODE> e <CODE>6</CODE> ed è usato per
impostare il numero dei canali in uscita. Questa opzione è necessaria,
ometterla genera un errore in esecuzione.</DD>
<DT><CODE>l00:l01:l02:..l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...</CODE></DT>
<DD>sono valori floating point compresi tra <CODE>0</CODE> e <CODE>1</CODE>.
<CODE>l[i][j]</CODE> determinano la parte del canale in ingresso j che viene
mixata nel canale d'uscita i.</DD>
</DL>
<P>Esempio 1:<BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af pan=1:0.5:0.5 -channels 1 media.avi</CODE></P>
<P>trasforma da stereo a mono.</P>
<P>Esempio 2:<BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af pan=3:1:0:1:0.5:0.5 -channels 3 media.avi</CODE></P>
<P>fornisce 3 canali in uscita lasciando i canali 0 e 1 inalterati, e mixando i
canali 0 e 1 nel canale in uscita 2 (che per esempio potrebbe essere inviato
ad un sub-woofer).</P>
<H4><A NAME="af_sub">2.3.2.3.8 Sub-woofer</A></H4>
<P>il filtro <CODE>sub</CODE> aggiunge un canale sub woofer ai canali audio.
Il canale sub-woofer è creato tramite una media dei canali 0 e 1. Il segnale
risultante è quindi filtrato con un passa-basso Butterworth di quarto ordine
con una frequenza di taglio predefinita di 60Hz, ed inviato ad un nuovo canale
in uscita. Attenzione: disattiva questo filtro quando riproduci DVD con audio
Dolby Digital 5.1, altrimenti il filtro rovinerà il canale sub-woofer
originale. Questo filtro ha due parametri:</P>
<DL>
<DT><CODE>fc &lt;20-300&gt;</CODE></DT>
<DD>è un numero floating point opzionale usato per impostare la frequenza di
taglio in Hz del filtro. I valori validi vanno da 20Hz a 300Hz. Per ottenere
il miglior risultato imposta la frequenza di taglio più bassa possibile.
Ciò migliorerà l'effetto stereo o surround. La frequenza di taglio
predefinita è 60Hz.</DD>
<DT><CODE>ch &lt;0-5&gt;</CODE></DT>
<DD>è un intero opzionale compreso tra <CODE>0</CODE> e <CODE>5</CODE> che
determina il numero del canale in cui inserire il suono del sub-woofer.
Il canale predefinito è il <CODE>5</CODE>. Nota che il numero dei canali
sarà automaticamente aumentato a <CODE>ch</CODE> se necessario.</DD>
</DL>
<P>Esempio:<BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af sub=100:4 -channels 5 media.avi</CODE></P>
<P>aggiunge un canale sub-woofer con frequenza di taglio di 100Hz al canale
d'uscita 4.</P>
<H4><A NAME="af_surround">2.3.2.3.9 Decoder suono Surround</A></H4>
<P>L'audio surround codificato a matrice può essere decodificato dal filtro
<CODE>surround</CODE>. Dolby Surround è un esempio di formato codificato a
matrice. Molti file con audio a 2 canali contengono in realtà audio surround
a matrice. Per usare questa funzione hai bisogno di una scheda sonora con
almeno 4 canali. Questo filtro ha un parametro:</P>
<DL>
<DT><CODE>d &lt;0-1000&gt;</CODE></DT>
<DD>è un numero floating point opzionale compreso tra <CODE>0</CODE> e
<CODE>1000</CODE> usato per impostare il ritardo in ms per gli altoparlanti
posteriori. questo ritardo deve essere impostato così: se d1 è la distanza
dalla posizione d'ascolto agli altoparlanti frontali e d2 è la distanza
dalla posizione d'ascolto agli altoparlanti posteriori, il ritardo
<CODE>d</CODE> deve essere impostato a 15ms se d1 &lt;= d2 ed a 15 +
5*(d1-d2) se d1 &gt; d2.
Il valore predefinito per <CODE>d</CODE> è 20ms.</DD>
</DL>
<P>Esempio:<BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af surround=15 -channels 4 media.avi</CODE></P>
<P>aggiunge la decodifica surround con un ritardo di 15ms per il suono
diretto agli altoparlanti posteriori.</P>
<H4><A NAME="plugins">2.3.2.4 Plugin Audio (deprecati)</A></H4>
<P>MPlayer supporta plugin audio. Possono essere usati per
cambiare le proprietà dei dati audio prima che raggiungano la scheda
@ -182,12 +737,12 @@ un messaggio come questo:<BR>
<P>Attualmente i plugin audio non possono essere usati in MEncoder.</P>
<H5><A NAME="resample">2.3.2.3.1. Sopra/Sotto campionamento</A></H5>
<H4><A NAME="resample">2.3.2.4.1. Sopra/Sotto campionamento</A></H4>
<P>MPlayer supporta pienamente il sopra/sotto campionamento del suono. Questo plugin può
per esempio essere usato se hai una scheda sonora a frequenza fissa o se sei
bloccato con una vecchia scheda sonora in grado di dare al massimo 44.1kHz.
Viene riconosciuto <B>automaticamente</B> se questo plugin è necessario o meno.
Viene riconosciuto <EM>automaticamente</EM> se questo plugin è necessario o meno.
Ha una sola opzione:
<CODE>fout</CODE> che è usata per specificare la frequenza di output desiderata,
di default 48kHz, ed è data in
@ -199,9 +754,9 @@ un messaggio come questo:<BR>
frequenza in Hz, come 44100&gt;</CODE></P>
<H5><A NAME="surround_decoding">2.3.2.3.2. Decodifica Suono Surround</A></H5>
<H5><A NAME="surround_decoding">2.3.2.4.2. Decodifica Suono Surround</A></H5>
<P>MPlayer ha un plugin audio che puo decodificare una matrice di suono
<P>MPlayer ha un plugin audio che può decodificare una matrice di suono
surround. Dolby Surround è un esempio di un formato di matrice.</p>
<P>Molti file con 2 canali in realtà contengono una matrice di suono
@ -213,7 +768,7 @@ surround.</p>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=surround</CODE></P>
<H5><A NAME="format">2.3.2.3.3. Convertitore del formato di campionamento</A></H5>
<H5><A NAME="format">2.3.2.4.3. Convertitore del formato di campionamento</A></H5>
<P>Se il driver della tua scheda sonora non supporta gli <CODE>int</CODE> signed a 16bit, questo plugin può
essere usato per cambiare il formato ad uno compreso dalla tua scheda sonora. Ha
@ -229,14 +784,14 @@ surround.</p>
</P>
<H5><A NAME="delay">2.3.2.3.4. Ritardo</A></H5>
<H5><A NAME="delay">2.3.2.4.4. Ritardo</A></H5>
<P>Questo plugin ritarda il suono ed è da intendersi come un esempio di come sviluppare
nuovi plugin. Non può essere usato per niente di utile dalla prospettiva degli utenti
ed è menzionato qui solo per dovere di completezza. Non usare questo plugin
se non sei uno sviluppatore.</P>
<H5><A NAME="volume">2.3.2.3.5. Controllo volume via software</A></H5>
<H5><A NAME="volume">2.3.2.4.5. Controllo volume via software</A></H5>
<P>Questo plugin è un sostituto software per il controllo volume, e
può essere usato in macchine con dispositivo mixer non funzionante. Può
@ -248,10 +803,12 @@ surround.</p>
può aumentare il rumore nel segnale. Nella maggior parte dei casi
è meglio impostare il livello del suono PCM al massimo, lasciare perdere questo plugin
e controllare il livello in output col controllo volume principale
del mixer. Se è connesso al computer un aplificatore esterno
(questo è quasi sempre il caso), il livello del rumore
può essere minimizzato regolando le manopole del livello principale e del volume
dell'amplificatore finchè il rumore sibilante sullo sfondo non sparisce.
del mixer. Se la scheda sonora ha un mixer PCM digitale anziché analogico, e
noti distorsione, usa il controllo MASTER del mixer. Se è connesso al
computer un amplificatore esterno (questo è quasi sempre il caso), il livello
del rumore può essere minimizzato regolando le manopole del livello principale
e del volume dell'amplificatore finchè il rumore sibilante sullo sfondo non
sparisce.
</P>
<P>Utilizzo :<BR>
@ -271,7 +828,7 @@ surround.</p>
list=volume:softclip</CODE>
</P>
<H5><A NAME="extrastereo">2.3.2.3.6. Extrastereo</A></H5>
<H5><A NAME="extrastereo">2.3.2.4.6. Extrastereo</A></H5>
<P>Questo plugin aumenta (linearmente) la differenza tra i canali destro e sinistro
(come il plugin extrastereo di XMMS) che da un certo effetto "live" alla
@ -288,7 +845,7 @@ surround.</p>
destro e sinistro risulteranno scambiati.</P>
<H5><A NAME="normalizer">2.3.2.3.7. Normalizzatore volume</A></H5>
<H5><A NAME="normalizer">2.3.2.4.7. Normalizzatore volume</A></H5>
<P>Questo plugin massimizza il volume mantenendo il suono senza
distorsioni.

View File

@ -1,5 +1,6 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<HTML>
<!-- Synced with english version 1.39 -->
<HEAD>
<TITLE>Lamentele degli sviluppatori - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
@ -10,13 +11,13 @@
<BODY>
<H1>Appendice E - Lamentele degli sviluppatori</H1>
<H1><A NAME="appendix_e">Appendice E - Lamentele degli sviluppatori</A></H1>
<P>Ci sono due argomenti principali che causano sempre grandi dispute e flame sulla mailing list degli
<A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>.
Il numero uno è naturalmente il</P>
<H2><A NAME="gcc">GCC 2.96</A></H2>
<H2><A NAME="gcc">E.1 GCC 2.96</A></H2>
<P><B>Il retroscena</B> : C'erano/ci sono le serie GCC <B>2.95</B>. Il migliore
era il 2.95.3 . Per favore nota lo stile di numerazione delle versioni.
@ -86,7 +87,7 @@ i pacchetti binari, ecco come compilare l'ultimo GCC dai sorgenti:</P>
<CODE>make install</CODE></LI>
</UL>
<H2><A NAME="binary">Distribuzione binaria di MPlayer</A></H2>
<H2><A NAME="binary">E.2 Distribuzione binaria di MPlayer</A></H2>
<P>MPlayer in precedenza conteneva dei sorgenti del progetto OpenDivX,
@ -102,12 +103,12 @@ E' disabilitato di default perch
ora è possibile creare file binari che possono essere eseguiti su diversi membri
della famiglia di CPU della Intel.</P>
<H2><A NAME="nvidia">nVidia</A></H2>
<H2><A NAME="nvidia">E.3 nVidia</A></H2>
<P>Non ci piacciono i driver binari di nvidia, la loro qualità, instabilità,
l'inesistente supporto all'utente, la regolare comparsa di nuovi bug. E la maggior parte degli utenti fa
lo stesso. Alcuni esempi si possono trovare sul
<A HREF="http://www.nvnews.net/vbulletin/forumdisplay.php?s=6d83dc289805c37caef49b77857a0b7e&daysprune=&forumid=27">
<A HREF="http://www.nvnews.net/vbulletin/forumdisplay.php?s=6d83dc289805c37caef49b77857a0b7e&amp;daysprune=&and;forumid=27">
forum Linux di nVidia</A>.
Ultimamente siamo stati contattati da NVidia, e loro hanno detto che questi bug non
esistono, l'instabilità è causata da pessimi chip AGP, e che non hanno ricevuto nessuna segnalazione
@ -115,7 +116,7 @@ di bug del driver (la linea viola, per esempio). Quindi: se hai problemi con
la tua NVidia, aggiorna il driver nvidia e/o compra una nuova
scheda madre.</P>
<H2><A NAME="barr">Joe Barr</A></H2>
<H2><A NAME="barr">E.4 Joe Barr</A></H2>
<P>Non risponde alle nostre mail. Il suo editore non risponde alle nostre mail.
La rete è piena delle sue false dichiarazioni e accuse (apparentemente non

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<HEAD>
<TITLE>Video - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css">
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
</HEAD>