mpv/help/help_mp-de.h

613 lines
34 KiB
C
Raw Normal View History

// Translated by: Johannes Feigl <johannes.feigl@aon.at>
// Reworked by Klaus Umbach <klaus.umbach@gmx.net>
// Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
// Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>
// In synch with rev 1.117
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"Verwendung: mplayer [optionen] [url|verzeichnis/]dateiname\n"
"\n"
"Grundlegende Optionen: (siehe Manpage f<>r eine vollst<73>ndige Liste aller Optionen!)\n"
" -vo <drv[:dev]> Videoausgabetreiber & -ger<65>t (siehe '-vo help' f<>r eine Liste)\n"
" -ao <drv[:dev]> Audioausgabetreiber & -ger<65>t (siehe '-ao help' f<>r eine Liste)\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<tracknr> Spiele einen (S)VCD-Titel (Super Video CD) ab\n"
" ( reiner Ger<65>tezugriff, kein mount! )\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<titelnr> Spiele DVD-Titel von Ger<65>t anstelle von einer Datei\n"
" -alang/-slang W<>hle DVD Audio/Untertitel Sprache (2-Zeichen-L<>ndercode)\n"
#endif
" -ss <zeitpos> Spiele ab Position (Sekunden oder hh:mm:ss)\n"
" -nosound Ohne Ton abspielen\n"
" -fs Im Vollbildmodus abspielen (oder -vm, -zoom, siehe Manpage)\n"
" -x <x> -y <y> Setze Bildschirmaufl<66>sung (f<>r Benutzung mit -vm oder -zoom)\n"
" -sub <datei> Benutze Untertitel-Datei (siehe auch -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <datei> Benutze Playlist aus Datei\n"
" -vid x -aid y W<>hle Videostream (x) und Audiostream (y) zum Abspielen\n"
" -fps x -srate y Benutze Videoframerate (x fps) und Audiosamplingrate (y Hz)\n"
" -pp <Qualit<69>t> Aktiviere Nachbearbeitungsfilter (siehe Manpage f<>r Details)\n"
" -framedrop Verwerfe Bilder (bei langsamen Rechnern)\n"
"\n"
"Grundlegende Tasten: (vollst<73>ndige Liste in der Manpage, siehe auch input.conf)\n"
" <- oder -> Springe 10 Sekunden vor/zur<75>ck\n"
" hoch/runter Springe 1 Minute vor/zur<75>ck\n"
" Bild hoch/runter Springe 10 Minuten vor/zur<75>ck\n"
" < oder > Gehe in der Playlist vor/zur<75>ck\n"
" p oder LEER Pause (dr<64>cke eine beliebige Taste zum Fortsetzen)\n"
" q oder ESC Abspielen stoppen und Programm beenden\n"
" + oder - Audioverz<72>gerung um +/- 0.1 Sekunde ver<65>ndern\n"
" o OSD-Modus: Aus / Suchleiste / Suchleiste + Zeit\n"
" * oder / PCM-Lautst<73>rke erh<72>hen oder erniedrigen\n"
" z oder x Untertitelverz<72>gerung um +/- 0.1 Sekunde ver<65>ndern\n"
" r oder t Verschiebe die Untertitel-Position, siehe auch -vf expand!\n"
"\n"
" * * * SIEHE MANPAGE F<>R DETAILS, WEITERE OPTIONEN UND TASTEN* * *\n"
"\n";
#endif
// ========================= MPlayer Ausgaben ===========================
// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nBeende... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Ende"
#define MSGTR_Exit_eof "Ende der Datei"
#define MSGTR_Exit_error "Fataler Fehler"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer wurde durch Signal %d im Modul %s unterbrochen\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Kann Homeverzeichnis nicht finden\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") Problem\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Erstelle Konfigurationsdatei: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Ung<6E>ltiger Videoausgabetreibername: %s\nBenutze '-vo help' um eine Liste der verf<72>gbaren Videotreiber anzuzeigen.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ung<6E>ltiger Audioausgabetreibername: %s\nBenutze '-vo help' um eine Liste der verf<72>gbaren Audiotreiber anzuzeigen.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Kopiere/verlinke etc/codecs.conf aus den Quellen nach ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Benutze eingebaute Standardwerte f<>r codecs.conf.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Kann Schriftdatei nicht laden: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Kann Untertitel nicht laden: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Fehler beim Bearbeiten des DVD-Schl<68>ssels..\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Der DVD-Schl<68>ssel der Kommandozeile wird f<>r das Entschl<68>sseln benutzt.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "DVD Authentifizierungssequenz scheint OK zu sein.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Ausgew<65>hlter Stream fehlt!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht <20>ffnen!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ung<6E>ltig)! Benutze -fps Option!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Versuche Audiocodecfamilie %s zu erzwingen...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kann keinen Audiocodec f<>r gew<65>nschte Gruppe finden, versuche andere.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec f<>r Audioformat 0x%X nicht finden!\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Lies DOCS/de/codecs.html!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kann Audiocodec nicht finden! -> kein Ton\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Versuche Videocodecfamilie%s zu erzwingen...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec passend zum gew<65>hlten -vo und Videoformat 0x%X finden!\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Der ausgew<65>hlte Videoausgabetreiber ist nicht kompatibel mit diesem Codec.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kann Videoausgabetreiber nicht initialisieren!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Kann Audiotreiber/Soundkarte nicht <20>ffnen/initialisieren -> kein Ton\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Starte Wiedergabe...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ***************************************************\n"\
" **** Dein System ist zu LANGSAM zum Abspielen! ****\n"\
" ***************************************************\n"\
"M<EFBFBD>gliche Gr<47>nde, Probleme, Abhilfen: \n"\
"- Meistens: defekter/fehlerhafter _Audiotreiber_.\n"\
" - Versuche -ao sdl, verwende ALSA 0.5 oder die OSS Emulation von ALSA 0.9.\n"\
" - Experimentiere mit verschiedenen Werten f<>r -autosync, 30 ist ein guter\n"\
"- Langsame Videoausgabe.\n"\
" - Versuche einen anderen -vo Treiber (Liste: -vo help)\n"\
" oder versuche es mit -framedrop!\n"\
"- Langsame CPU.\n"\
" - Versuche nicht, DVDs/gro<72>e DivX-Filme auf langsamen CPUs abzuspielen.\n"\
" Probier -hardframedrop.\n"\
"- Defekte Datei.\n"\
" - Versuche verschiedene Kombinationen von: -nobps -ni -forceidx -mc 0\n"\
"- F<>r Wiedergabe von langsamen Medien (NFS/SMB, DVD, VCD usw)\n"\
" - Versuche -cache 8192.\n"\
"- Benutzt du -cache zusammen mit einer schlecht interleavten AVI-Datei?\n"\
" - Versuche -nocache.\n"\
"Lies DOCS/de/video.html und DOCS/de/sound.html; dort stehen Tipps\n"\
"und Kniffe f<>r optimale Einstellungen.\n"\
"Wenn nichts davon hilft, lies DOCS/de/bugreports.html!\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer wurde OHNE GUI-Unterst<73>tzung kompiliert.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI erfordert X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Spiele %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: kein Ton!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS fixiert auf %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer mit Laufzeit-CPU-Erkennung kompiliert - WARNUNG, das ist nicht optimal.\nKompiliere MPlayer mit --disable-runtime-cpudetection f<>r beste Performance.\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompiliert f<>r x86 CPU mit folgenden Erweiterungen:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Verf<72>gbare Videoausgabeplugins:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Verf<72>gbare Videoausgabetreiber:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Verf<72>gbare Audioausgabetreiber:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Verf<72>gbare Audiocodecs:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Verf<72>gbare Videocodecs:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nVerf<72>gbare (in das Binary kompilierte) Audio Codec Familien:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nVerf<72>gbare (in das Binary kompilierte) Video Codec Familien:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Verf<72>gbare Vollbildschirm Modi (Ebenenwechsel):\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Verwende Linux Hardware RTC-Timing (%ldHz)\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kann Eigenschaften nicht lesen\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Keine Streams gefunden\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialisiere Audiocodec...\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fehler beim <20>ffnen/Initialisieren des ausgew<65>hlten Videoausgabetreibers (-vo).\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Erzwungener Videocodec: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Erzwungener Audiocodec: %s\n"
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Beschreibung: %s\nAO: Autor: %s\n"
#define MSGTR_AOComment "AO: Kommentar: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: kein Video\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Konnte Videofilter (-vf) oder Videoausgabetreiber (-vo) nicht initialisieren.\n"
#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKann Playlist %s nicht laden.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer st<73>rzte wegen einer 'illegalen Anweisung' ab.\n"\
" Es kann sich um einen Fehler im unserem neuen Code f<>r\n"\
" die CPU-Erkennung zur Laufzeit handeln...\n"\
" Bitte lies DOCS/de/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer st<73>rzte wegen einer 'illegalen Anweisung' ab.\n"\
" Das passiert normalerweise, wenn du MPlayer auf einer anderen CPU\n"\
" ausf<73>hrst als auf der, f<>r die er kompiliert/optimiert wurde.\n"\
" <20>berpr<70>fe das!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer st<73>rzte wegen falscher Benutzung der CPU/FPU/des RAMs ab.\n"\
" Kompiliere MPlayer erneut mit --enable-debug und erstelle mit 'gdb'\n"\
" einen Backtrace und eine Disassemblierung. Details dazu findest du\n"\
" in DOCS/de/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer ist abgest<73>rzt. Das sollte nicht passieren.\n"\
" Es kann sich um einen Fehler im MPlayer-Code _oder_ in deinen Treibern\n"\
" _oder_ in deinem gcc handeln. Wenn du meinst, es sei MPlayers Schuld, dann\n"\
" lies DOCS/de/bugreports.html, und folge den dortigen Anweisungen.\n"\
" Wir k<>nnen und werden dir nicht helfen, wenn du nicht alle dort aufgef<65>hrten\n"\
" Informationen zur Verf<72>gung stellst.\n"
// mencoder.c:
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Verwende Pass 3 Kontrolldatei: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nDateiname nicht angegeben.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kann Datei/Ger<EFBFBD>t nicht <20>ffnen\n"
#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Fehler bei der DVD Authentifizierung.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kann Demuxer nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nKein Audioencoder (-oac) ausgew<65>hlt. W<>hle einen aus oder verwende -nosound. Verwende -oac help.\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nKein Videoencoder (-ovc) ausgew<65>hlt. W<>hle einen aus, verwende -ovc help.\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kann Ausgabedatei '%s' nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "<22>ffnen des Encoders fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Output-Fourcc auf %x [%.4s] gesetzt.\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Schreibe AVI-Header...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d doppelte(r) Frame(s)!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nFrame ausgelassen!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fehler beim Schreiben der Datei.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nSchreibe AVI-Index...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Korrigiere AVI-Header...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Empfohlene Videobitrate f<>r %s CD(s): %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostream: %8.3f kbit/s (%d bps) Gr<47><72>e: %d Bytes %5.3f Sek. %d Frames\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostream: %8.3f kbit/s (%d bps) Gr<47><72>e: %d Bytes %5.3f Sek.\n"
// cfg-mencoder.h:
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4> Modus f<>r variable Bitrate\n"\
" 0: cbr\n"\
" 1: mt\n"\
" 2: rh (Standard)\n"\
" 3: abr\n"\
" 4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr durchschnittliche Bitrate\n"\
"\n"\
" cbr konstante Bitrate\n"\
" Erzwingt auch den CBR-Modus bei nachfolgenden ABR-Presets\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> gibt die Bitrate in kBit an (nur bei CBR und ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9> Qualit<69>t (0-h<>chste, 9-niedrigste) (nur bei VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9> Qualit<69>t des Algorithmus (0-beste/am langsamsten,\n"\
" 9-schlechteste/am schnellsten)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> Kompressionsverh<72>ltnis\n"\
"\n"\
" vol=<0-10> Setzt die Audioeingangsverst<73>rkung\n"\
"\n"\
" mode=<0-3> (Standard: auto)\n"\
" 0: stereo\n"\
" 1: joint-stereo\n"\
" 2: dualchannel\n"\
" 3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
" 0: kein Padding\n"\
" 1: alles\n"\
" 2: Anpassung\n"\
"\n"\
" fast Schaltet die schnellere Codierung bei nachfolgenden VBR-Presets\n"\
" ein. Liefert etwas schlechtere Qualit<69>t und h<>here Bitraten.\n"\
"\n"\
" preset=<wert> Gibt die bestm<74>glichen Qualit<69>tseinstellungen.\n"\
" medium: VBR-Enkodierung, gute Qualit<69>t\n"\
" (150-180 kbps Bitratenbereich)\n"\
" standard: VBR-Enkodierung, hohe Qualit<69>t\n"\
" (170-210 kbps Bitratenbereich)\n"\
" extreme: VBR-Enkodierung, sehr hohe Qualit<69>t\n"\
" (200-240 kbps Bitratenbereich)\n"\
" insane: CBR-Enkodierung, bestes Preset\n"\
" (320 kbps Bitrate)\n"\
" <8-320>: ABR-Enkodierung mit der angegebenen durchschnittlichen\n"\
" Bitrate\n\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM-Ger<65>t '%s' nicht gefunden.\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fehler beim Ausw<73>hlen des VCD Tracks.\n"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Lese von stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Kann URL nicht <20>ffnen: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Verbunden mit Server: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Datei nicht gefunden: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBInitError "Kann die Bibliothek libsmbclient nicht <20>ffnen: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Konnte '%s' nicht <20>ber das Netzwerk <20>ffnen\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer wurde ohne Unterst<73>tzung f<>r SMB kompiliert\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Kann DVD-Ger<65>t nicht <20>ffnen: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Lese Disk-Struktur, bitte warten...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Es sind %d Titel auf dieser DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ung<6E>ltige DVD-Titelnummer: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Es sind %d Kapitel in diesem DVD-Titel.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ung<6E>ltige DVD-Kapitelnummer: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Es sind %d Kameraeinstellungen diesem DVD-Titel.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ung<6E>ltige DVD-Kameraeinstellungsnummer: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Kann die IFO-Datei f<>r den DVD-Titel nicht <20>ffnen %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kann Titel-VOBs (VTS_%02d_1.VOB) nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD erfolgreich ge<67>ffnet.\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Warnung! Audiostream-Header %d erneut definiert!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Warnung! Videostream-Header %d erneut definiert!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZu viele Audiopakete im Puffer: (%d in %d bytes).\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZu viele Videopakete im Puffer: (%d in %d bytes).\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Vielleicht spielst du einen non-interleaved Stream/Datei, oder der Codec funktioniert nicht.\n" \
"Versuche f<>r AVI-Dateien den nicht-interleaved Modus mit der Option -ni zu erzwingen\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nSchlecht interleavte AVI-Datei erkannt, schalte in den -ni Modus!\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s-Dateiformat erkannt!\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audiodatei erkannt!\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Kein MPEG System Stream... (vielleicht Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ung<6E>ltiger MPEG-ES Stream??? Kontaktiere den Autor, das k<>nnte ein Bug sein :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sorry, dieses Dateiformat wird nicht erkannt/unterst<EFBFBD>tzt ============\n"\
"============== Sollte dies ein AVI, ASF oder MPEG Stream sein, ===============\n"\
"================== dann kontaktiere bitte den Autor. ========================\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Kein Videostream gefunden.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Kein Audiostream gefunden... -> kein Ton\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Fehlender Videostream!? Kontaktiere den Autor, es k<>nnte ein Bug sein :(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Datei enth<74>lt den gew<65>hlten Audio- oder Videostream nicht.\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Erzwungen"
#define MSGTR_NI_Detected "Erkannt"
#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI-Dateiformat.\n"
#define MSGTR_UsingNINI "Verwende defektes NON-INTERLEAVED AVI Dateiformat.\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Konnte die Anzahl der Frames (f<>r absolute Suche) nicht feststellen.\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "RAW AVI-Stream nicht durchsuchbar. (Index erforderlich, versuche es mit -idx.)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Kann diese Datei nicht durchsuchen.\n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Verschl<68><6C>elte VOB-Datei! Lies DOCS/de/cd-dvd.html\n"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimierte Header ben<65>tigen ZLIB.\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Warnung: Variable FOURCC erkannt!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Warnung: Zu viele Tracks."
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Audiostream gefunden: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Videostream gefunden: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV erkannt! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "<22>ffnen des OGG-Demuxers fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Suche nach Audiostream (Id:%d)\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kann Audiostream nicht <20>ffnen: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kann Untertitelstream nicht <20>ffnen: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "<22>ffnen des Audiodemuxers fehlgeschlagen: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "<22>ffnen des Untertiteldemuxers fehlgeschlagen: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-Input ist nicht durchsuchbar. (M<>glicherweise wechselst du damit den Kanal ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxerinfo %s existiert bereits.\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Clip-Info: \n"
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "demux_mpg: 30fps NTSC-Inhalt erkannt, wechsele Framerate.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "demux_mpg: 24fps progressiven NTSC-Inhalt erkannt, wechsele Framerate.\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Konnte Codec nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Konnte Codec nicht schlie<69>en.\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEHLER: Kann erforderlichen DirectShow-Codec nicht <20>ffnen: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Kann Win32/ACM-Audiocodec nicht laden/initialisieren (fehlende DLL-Datei?).\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kann Codec '%s' von libavcodec nicht finden...\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF (Ende der Datei) w<>hrend der Suche f<>r Sequenzheader.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kann Sequenzheader nicht lesen.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kann Sequenzheader-Erweiterung nicht lesen.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Schlechte Sequenzheader.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Schlechte Sequenzheader-Erweiterung.\n"
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kann keinen gemeinsamen Speicher reservieren.\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kann keinen Audioausgabe-Puffer reservieren.\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Unbekanntes/fehlendes Audioformat -> kein Ton\n"
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Verwende externe Nachbearbeitungsfilter, max q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Verwende Nachbearbeitungsroutinen des Codecs, max q = %d\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoeigenschaft '%s' wird vom ausgew<65>hlten vo & vd nicht unterst<73>tzt.\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Videocodec Familie [%s] (vfm=%s) nicht verf<72>gbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Audiocodec Familie [%s] (afm=%s) nicht verf<72>gbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "<22>ffne Videodecoder: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "<22>ffne Audiodecoder: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "Deinitialisiere Video: %s \n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "Deinitialisiere Audio: %s \n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Initialisierung des Videodecoders fehlgeschlagen :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Initialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinitialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Reserviere %d Bytes f<>r Eingangspuffer.\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Reserviere %d + %d = %d Bytes f<>r Ausgabepuffer.\n"
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Initialisiere LIRC Unterst<73>tzung...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Verwendung der Fernbedienung nicht m<>glich.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Fehler beim <20>ffnen der LIRC Unterst<73>tzung.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Kann LIRC-Konfigurationsdatei %s nicht lesen.\n"
// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht finden.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "<22>ffne Videofilter: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Konnte keinen gemeinsamen Farbraum finden, auch nicht mit Hilfe von 'scale' :(\n"
// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec hat sh->disp_w und sh->disp_h nicht gesetzt, versuche Problem zu umgehen.\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: VO wird versucht, auf %d x %d (Bevorzugter Farbraum: %s) zu setzen.\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Konnte keinen passenden Farbraum finden - versuche erneut mithilfe von -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Seitenverh<72>ltnis ist %.2f:1 - Skaliere zur korrekten Videogr<67><72>e.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Seitenverh<72>ltnis ist undefiniert - skaliere nicht.\n"
// x11_common.c
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Konnte EWMH-Fullscreen-Event nicht senden!\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
#ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
#define MSGTR_About "<22>ber..."
#define MSGTR_FileSelect "W<>hle Datei..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "W<>hle Untertitel..."
#define MSGTR_OtherSelect "W<>hle..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "W<>hle externen Audiokanal..."
#define MSGTR_FontSelect "W<>hle Schrift..."
#define MSGTR_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
#define MSGTR_SkinBrowser "Skin-Browser"
#define MSGTR_Network "Netzwerk-Streaming..."
#define MSGTR_Preferences "Einstellungen"
#define MSGTR_OSSPreferences "OSS-Treiberkonfiguration"
#define MSGTR_SDLPreferences "SDL-Treiberkonfiguration"
#define MSGTR_NoMediaOpened "Keine Medien ge<67>ffnet."
#define MSGTR_VCDTrack "VCD-Titel %d"
#define MSGTR_NoChapter "kein Kapitel"
#define MSGTR_Chapter "Kapitel %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "keine Datei geladen"
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Ok"
#define MSGTR_Cancel "Abbrechen"
#define MSGTR_Add "Hinzuf<75>gen"
#define MSGTR_Remove "Entfernen"
#define MSGTR_Clear "L<>schen"
#define MSGTR_Config "Konfiguration"
#define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguriere Treiber"
#define MSGTR_Browse "Durchsuchen"
// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Sorry, nicht genug Speicher f<>r den Zeichnungs-Puffer."
#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, nicht genug Speicher f<>r Men<65>-Rendering."
#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, kann keinen GUI-kompatiblen Ausgabetreiber finden"
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Sorry, du versuchst, Nicht-MPEG Dateien <20>ber deine DXR3/H+-Karte ohne Neuenkodierung abzuspielen.\nBitte aktiviere lavc oder fame in der DXR3/H+-Configbox."
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Fehler in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: Widget gefunden, aber davor wurde \"section\" nicht gefunden (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: Widget gefunden, aber davor wurde \"subsection\" nicht gefunden (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: Diese Untersektion wird von diesem Widget nicht unterst<73>tzt (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps mit 16 Bits oder weniger werden nicht unterst<73>tzt (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Datei nicht gefunden (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP-Lesefehler (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA-Lesefehler (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG-Lesefehler (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE-gepacktes TGA wird nicht unterst<73>tzt (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unbekannter Dateityp (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Konvertierungsfehler von 24 Bit auf 32 Bit (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unbekannte Nachricht: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nicht genug Speicher\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Zu viele Schriften deklariert.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Schriftdatei nicht gefunden.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Schriftbilddatei nicht gefunden.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nicht existierende Schriftbezeichnung (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unbekannter Parameter (%s)\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] nicht genug Speicher.\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nicht gefunden (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin-Konfigurationsdatei: Lesefehler (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "<22>ber MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "<22>ffnen..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Spiele Datei..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spiele VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spiele DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Spiele URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Lade Untertitel..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Entferne Untertitel..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Lade externe Audiodatei..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Spiele"
#define MSGTR_MENU_Play "Abspielen"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
#define MSGTR_MENU_NextStream "N<>chster Stream"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Vorheriger Stream"
#define MSGTR_MENU_Size "Gr<47><72>e"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale Gr<47><72>e"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Doppelte Gr<47><72>e"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Vollbild"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "<22>ffne Disk..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zeige DVD Men<65>"
#define MSGTR_MENU_Titles "Titel"
#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(nichts)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio-Sprachen"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Untertitel-Sprachen"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinbrowser"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Einstellungen"
#define MSGTR_MENU_Exit "Beenden..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Stummschalten"
#define MSGTR_MENU_Original "Original"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Seitenverh<72>ltnis"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audiospur"
#define MSGTR_MENU_Track "Spur %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospur"
// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Helligkeit: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Farbton: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "S<>ttigung: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Vorne Links"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Vorne Rechts"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Hinten Links"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Hinten Rechts"
#define MSGTR_EQU_Center "Mitte"
#define MSGTR_EQU_Bass "Tiefton" // LFE
#define MSGTR_EQU_All "Alle"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanal 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanal 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanal 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanal 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanal 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanal 6:"
// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Pfad"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Ausgew<65>hlte Dateien"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Dateien"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Verzeichnisbaum"
// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Untertitel & OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & Demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Sonstiges"
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nichts"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Verf<72>gbare Treiber:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spiele keinen Ton"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalisiere Ton"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Equalizer verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra Stereo verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeffizient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio-Verz<72>gerung"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Double-Buffering verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct-Rendering verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Frame-Dropping aktivieren"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "HARD Frame-Dropping aktivieren (gef<65>hrlich)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Bild spiegeln"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Zeit und Indikatoren"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Nur Fortschrittsbalken"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, prozentuale und absolute Zeit"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Untertitel:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Verz<72>gerung: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Automatisches Laden der Untertitel ausschalten"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode-Untertitel"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertiere Untertitel in das MPlayer-Untertitelformat"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertiere Untertitel in das zeitbasierende SubViewer-Untertitelformat (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Schalte Untertitel<65>berlappung ein/aus"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Schrift:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Schriftfaktor:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Nachbearbeitung aktivieren:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto-Qualit<69>t: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Non-Interleaved AVI Parser verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Indextabelle neu aufbauen, falls ben<65>tigt"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Videocodecfamilie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audiocodecfamilie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD-Modus"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Untertitel"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Schrift"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Nachbearbeitung"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & Demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Sonstiges"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Ger<65>t:"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Treiber:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Bitte bedenke, dass mache Funktionen einen Neustart der Wiedergabe erfordern."
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoencoder:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Verwende LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Verwende FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Westeurop<6F>ische Sprachen (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Westeurop<6F>ische Sprachen mit Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavische / Westeurop<6F>ische Sprache (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Gallisch, Maltesisch, T<>rkisch (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Alte Baltische Schriftzeichen (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisch (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modernes Griechisch (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "T<>rkisch (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisch (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisch (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebr<62>ische Schriftzeichen (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisch (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainisch, Belarussisch (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Vereinfachte chinesische Schriftzeichen (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionelle chinesische Schriftzeichen (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanische Schriftzeichen (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreanische Schriftzeichen (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thail<69>ndische Schriftzeichen (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kyrillisch Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavisch / Zentraleurop<6F>isch Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Kein automatische Skalierung"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional zur Breite des Films"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional zur H<>he des Films"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional zur Diagonale des Films"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodierung:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Unsch<63>rfe:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Textskalierung:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD-Skalierung:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache ein/aus"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cachegr<67><72>e: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Im Vollbildmodus starten"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Speichere Fensterposition"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Deaktiviere XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktiviere die Playbar"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ein/aus"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosyncwert: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM-Ger<65>t:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD-Ger<65>t:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS des Films:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zeige Videofenster, wenn inaktiv"
#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI-Entwicklung wurde von UHU Linux gesponsert.\n"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer-Kernteam:\n"
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Weitere Programmierer:\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Haupttester:\n"
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fataler Fehler!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fehler!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warnung!"
#endif