mpv/help/help_mp-pl.h

1066 lines
62 KiB
C
Raw Normal View History

// Translated by: Kuba "Qba" Misiorny <jim85@wp.pl>
// MPlayer-pl translation team, mplayer-pl.emdej.com
// Wszelkie uwagi i poprawki mile widziane :)
//
// Synced with help_mp-en.h 1.173
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"U<EFBFBD>ycie: mplayer [opcje] [url|<7C>cie<69>ka/]nazwa_pliku\n"
"\n"
"Podstawowe opcje: (Pe<50>na lista w man)\n"
" -vo <drv[:dev]> wybierz wyj<79>ciowy sterownik video [:urz<72>dzenie (device)] (lista: '-vo help')\n"
" -ao <drv[:dev]> wybierz wyj<79>ciowy sterownik audio [:urz<72>dzenie (device)] (lista: '-ao help')\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<numer_<72>cie<69>ki> odtw<74>rz <20>cie<69>k<EFBFBD> (S)VCD (Super Video CD) (bezpo<70>rednio z nap<61>du, bez montowania)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<tytu<74>> odtw<74>rz tytu<74> bezpo<70>rednio z p<>yty DVD \n"
" -alang/-slang wybierz j<>zyk <20>cie<69>ki d<>wi<77>kowej/napis<69>w (dwuznakowy kod kraju)\n"
#endif
" -ss <pozycja> skok do pozycji (sekundy albo hh:mm:ss)\n"
" -nosound nie odtwarzaj d<>wi<77>ku\n"
" -fs odtwarzaj na pe<70>nym ekranie (-vm, -zoom, szczeg<65><67>y w man)\n"
" -x <x> -y <y> ustaw rozmiar obrazu wyj<79>ciowego (u<>ywaj z -vm, -zoom)\n"
" -sub <plik> wybierz plik z napisami (patrz tak<61>e -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <plik> wybierz list<73> odtwarzania \n"
" -vid x -aid y wybierz strumie<69> video (x) lub audio (y)\n"
" -fps x -srate y zmie<69> pr<70>dko<6B><6F> odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz) \n"
" -pp <jako<6B><6F>> w<><77>cz filtr postprocessingu (szczeg<65><67>y w man)\n"
" -framedrop w<><77>cz gubienie ramek (dla wolnych maszyn)\n"
"\n"
"Podstawowe klawisze: (Pe<50>na lista na stronie man, sprawd<77> te<74> input.conf)\n"
" <- lub -> skok w ty<74>/prz<72>d o 10 sekund\n"
" g<>ra lub d<><64> skok w ty<74>/prz<72>d o 1 minut<75>\n"
" pgup lub pgdown skok w ty<74>/prz<72>d o 10 minut\n"
" < lub > poprzednia/nast<73>pna pozycja na li<6C>cie odtwarzania\n"
" p lub SPACE pauza (dowolny klawisz aby kontynuowa<77>)\n"
" q lub ESC wyj<79>cie\n"
" + lub - zmie<69> op<6F><70>nienie d<>wi<77>ku o +/- 0.1 sekundy\n"
" o tryb OSD (On Screen Display): brak / belka / belka + timer\n"
" * lub / zwi<77>ksz/zmniejsz g<>o<EFBFBD>no<6E><6F> (PCM)\n"
" z lub x zmie<69> op<6F><70>nienie napis<69>w o +/- 0.1 sekundy\n"
" r lub t zmie<69> po<70>o<EFBFBD>enie napis<69>w wy<77>ej/ni<6E>ej, spr<70>buj te<74> -vf expand\n"
"\n"
" * * * DOK<4F>ADNY SPIS WSZYSTKICH OPCJI ZNAJDUJE SI<53> NA STRONIE MAN * * *\n"
"\n";
#endif
#define MSGTR_SamplesWanted "Aby poprawi<77> obs<62>ug<75> tego formatu, potrzebne s<> pr<70>bki. Prosz<73> si<73> skontaktowa<77> z deweloperami.\n"
// ========================= MPlayer messages ===========================
// MPlayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nWychodz<64>...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nWychodz<64>...(%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Wyj<79>cie"
#define MSGTR_Exit_eof "Koniec pliku"
#define MSGTR_Exit_error "B<><42>d Krytyczny"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygna<6E>em %d w module: %s\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mog<6F> znale<6C><65> katalogu domowego\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Problem z get_path (\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Tworz<72> plik konfiguracyjny: %s\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Skopiuj etc/codecs.conf ze <20>r<EFBFBD>de<64> MPlayera do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "U<>ywam wbudowanego (domy<6D>lnego) pliku codecs.conf.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mog<6F> za<7A>adowa<77> czcionki: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mog<6F> za<7A>adowa<77> napis<69>w: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: B<><42>D KRYTYCZNY: Brak wybranego strumienia\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mog<6F> otworzy<7A> pliku dump.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Zrzut pami<6D>ci ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "Warto<74><6F> FPS nie podana (lub b<><62>dna) w nag<61><67>wku, u<>yj opcji -fps <ilo<6C><6F>_ramek_na_sekund<6E>>.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mog<6F> znale<6C><65> kodeka dla formatu audio 0x%X.\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Przeczytaj DOCS/HTML/pl/codecs.html!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mog<6F> znale<6C><65> kodeka pasuj<75>cego do wybranego -vo i formatu video 0x%X.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "B<><42>D KRYTYCZNY: Nie mog<6F> zainicjalizowa<77> sterownika video.\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mog<6F> otworzy<7A>/zainicjalizowa<EFBFBD> urz<72>dzenia audio -> brak d<>wi<77>ku.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Zaczynam odtwarzanie... \n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ************************************************\n"\
" ********* Tw<54>j system jest ZA WOLNY!!! ********\n"\
" ************************************************\n\n"\
"Prawdopodobne przyczyny, rozwi<77>zania:\n"\
"- Najbardziej powszechne: wadliwe/b<><62>dne _sterowniki_audio_\n"\
" - Spr<70>buj u<>y<EFBFBD> -ao sdl lub emulacji OSS w ALSA\n"\
" - Poeksperymentuj z r<><72>nymi warto<74>ciami -autosync, \"30\" na dobry pocz<63>tek.\n"\
"- Za wolny sterownik wyj<79>ciowy:\n"\
" - Spr<70>buj innego sterownika -vo (lista: -vo help) albo -framedrop!\n"\
"- Za wolny procesor\n"\
" - Nie pr<70>buj odtwarza<7A> du<64>ych DVD/DivX<76>w na wolnym procesorze! Spr<70>buj -hardframedrop.\n"\
"- Zepsuty plik\n"\
" - Spr<70>buj r<><72>nych kombinacji -nobps, -ni, forceidx, -mc 0.\n"\
"- Za wolne <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o (zamontowane NFS/SMB, DVD, VCD itd.)\n"\
" - Spr<70>buj: -cache 8192.\n"\
"- Czy u<>ywasz pami<6D>ci podr<64>cznej do odtwarzania plik<69>w bez przeplotu? Spr<70>buj -nocache\n"\
"Przeczytaj DOCS/HTML/pl/video.html, gdzie znajdziesz wskaz<61>wki\n"\
"jak przy<7A>pieszy<7A> dzia<69>anie MPlayera\n"\
"Je<EFBFBD>li nic nie pomaga, przeczytaj DOCS/HTML/pl/bugreports.html.\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer zosta<74> skompilowany BEZ obs<62>ugi GUI.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayera potrzebuje X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Odtwarzam %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: brak d<>wi<77>ku\n"
#define MSGTR_FPSforced "Warto<74><6F> FPS wymuszona na %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowany z wykrywaniem procesora podczas pracy - UWAGA - W ten spos<6F>b nie uzyskasz\n najlepszej wydajno<6E>ci, przekompiluj MPlayera z opcj<63> --disable-runtime-cpudetection.\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilowany dla procesora z rozszerzeniami:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dost<73>pne sterowniki video:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dost<73>pne sterowniki audio:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dost<73>pne kodeki audio:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dost<73>pne kodeki video:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dost<73>pne (wkompilowane) rodziny kodek<65>w/sterownik<EFBFBD>w audio:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dost<73>pne (wkompilowane) rodziny kodek<65>w/sterownik<EFBFBD>w video:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Dost<73>pne tryby pe<70>noekranowe:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "U<>ywam sprz<72>towego zegara czasu rzeczywistego (Linux RTC) (%ldHz).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nie mog<6F> odczyta<74> w<>a<EFBFBD>ciwo<77>ci.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nie znalaz<61>em <20>adnego strumienia\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "B<><42>d przy otwieraniu/inicjalizacji wybranego urz<72>dzenia video (-vo).\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Wymuszony kodek video: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Wymuszony kodek audio: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: brak video\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nB<6E><42>D KRYTYCZNY: Nie mog<6F> zainicjalizowa<77> filtra video (-vf) lub wyj<79>cia video (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZA =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie mog<6F> za<7A>adowa<77> listy odtwarzania %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer zako<6B>czy<7A> prac<61> z powodu b<><62>du 'Nieprawid<69>owa operacja'\n"\
" Mo<4D>e to by<62> b<><62>d w naszym nowym kodzie wykrywaj<61>cym procesor\n"\
" Przeczytaj prosz<73> DOCS/HTML/pl/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer zako<6B>czy<7A> prac<61> z powodu b<><62>du 'Nieprawid<69>owa operacja'\n"\
" Zdarza si<73> to najcz<63><7A>ciej, gdy uruchamiasz MPlayera na innym procesorze ni<6E> ten\n"\
" dla kt<6B>rego by<62> on skompilowany/zoptymalizowany.\n"\
" Sprawd<77> to!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer nieoczekiwanie zako<6B>czy<7A> prac<61> przez z<>y u<>ytek procesora/pami<6D>ci/kooprocesora\n"\
" Przekompiluj MPlayera z opcj<63> '--enable-debug' i wykonaj 'gdb' backtrace \n"\
" i zdeassembluj. Szczeg<65><67>y w DOCS/HTML/pl/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer nieoczekiwanie zako<6B>czy<7A> prac<61>. To nie powinno si<73> zdarzy<7A>! :).\n"\
" Mo<4D>e to by<62> b<><62>d w kodzie MPlayera albo w Twoim sterowniku,\n"\
" lub z<>ej wersji gcc. Je<4A>li uwa<77>asz, <20>e to wina MPlayera, przeczytaj\n"\
" DOCS/HTML/pl/bugreports.html. Nie mo<6D>emy i nie pomo<6D>emy, je<6A>li nie przedstawisz tych informacji\n"\
" zg<7A>aszaj<61>c mo<6D>liwy b<><62>d.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "<22>aduj<75> konfiguracj<63> '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: plik z napisami (%d): %s dodany\n"
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: plik z napisami (%d): %s usuni<6E>ty\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "B<><42>d przy otwieraniu pliku [%s] do zapisu!\n"
#define MSGTR_CommandLine "WierszPolece<63>:"
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "B<><42>d przy otwieraniu %s: %s (u<>ytkownik pownien m<>c go odczyta<74>.)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "B<><42>d RTC Linuksa w ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Spr<70>buj doda<64> \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do skrypt<70>w startowych.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "B<><42>d RTC Linuksa w ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "U<>ywam synchronizacji %s.\n"
#define MSGTR_MenuInitialized "Menu zainicjalizowane: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "B<><42>d inicjalizacji menu.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "UWAGA: getch2_init zosta<74> wywo<77>any dwukrotnie!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nie mog<6F> zrzuci<63> tego strumienia - brak dost<73>pnych uchwyt<79>w plik<69>w.\n"
#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Pr<50>buj<75> zinterpretowa<77> jako list<73> odtwarzania %s...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nie mog<6F> otworzy<7A> filtru video libmenu z g<><67>wnym menu %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "B<><42>d w preinicjalizacji <20>a<EFBFBD>cucha filtr<74>w audio!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "B<><42>d odczytu RTC Linuksa: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Uwaga! Niedomiar softsleep!\n"
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "zdarzenie DVDNAV NULL?!\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "zdarzenie DVDNAV: Zdarzenie pod<6F>wietlenia jest zepsute\n"
#define MSGTR_DvdnavEvent "zdarzenie DVDNAV: %s\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "zdarzenie DVDNAV: Ukrycie pod<6F>wietlenia\n"
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## zdarzenie DVDNAV: Sta<74>a Ramka: %d sek\n"
#define MSGTR_DvdnavNavStop "zdarzenie DVDNAV: Nav Stop\n"
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "zdarzenie DVDNAV: Nav NOP\n"
//tego nopa -> no operation, tlumaczyc?
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Strumienia Nav SPU: fiz: %d/%d/%d logiczny: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Strumienia Nav SPU: fiz: %d logiczny: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Strumienia Audio Nav: fiz: %d logiczny: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Nav VTS\n"
#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Kom<6F>rki Nav\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Nav SPU CLUT\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Zdarzenie DVDNAV: Przeszukiwanie Nav Zrobione\n"
#define MSGTR_MenuCall "Wywo<77>anie menu\n"
#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nie mog<6F> zaalokowa<77> wystarczaj<61>co du<64>o pami<6D>ci dla danych EDL.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Odczyta<74>em %d akcji EDL.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Nie ma <20>adnych akcji EDL do wykonania.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nie mog<6F> otworzy<7A> pliku EDL [%s] do zapisu.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nie mog<6F> otworzy<7A> pliku EDL [%s] do odczytu.\n"
#define MSGTR_EdlNOsh_video "Nie mo<6D>na u<>ywa<77> EDL bez strumienia video, wy<77><79>czam.\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Nieprawid<69>owa komenda EDL: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "<22>le sformatowana komenda [%d], odrzucam.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Ostatnia pozycja stopu [%f]; nast<73>pny start to "\
"[%f]. Wpisy musz<73> by<62> w kolejno<6E>ci chronologicznej, nie mo<6D>na przeskakiwa<77>. Odrzucam.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Czas stopu musi si<73> znale<6C><65> za ustawionym czasem startu.\n"
// mencoder.c:
#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "U<>ywam pliku kontrolnego pass3: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nBrak nazwy pliku.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie mog<6F> otworzy<7A> pliku/urz<EFBFBD>dzenia\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nie mog<6F> otworzy<7A> demuxera.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano kodera audio (-oac). Wybierz jaki<6B> (Lista: -oac help) albo u<>yj opcji '-nosound' \n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano kodera video (-ovc). Wybierz jaki<6B> (Lista: -ovc help)\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mog<6F> otworzy<7A> pliku wyj<79>ciowego '%s'.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mog<6F> otworzy<7A> kodera.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Wymuszam wyj<79>ciowe fourcc na %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Wymuszam znacznik wyj<79>ciowego formatu audio na 0x%x\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d powt<77>rzona(e) ramka(i)!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nOpuszczam ramk<6D>!\n"
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNowy film ma inn<6E> rozdzielczo<7A><6F> lub przestrze<7A> kolor<6F>w ni<6E> poprzedni.\n"
#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nWszystkie filmy musz<73> mie<69> identyczne fps, rozdzielczo<7A><6F> i przestrze<7A> kolor<6F>w przy -ovc copy.\n"
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nWszystkie filmy musz<73> mie<69> identyczne kodeki i formaty audio przy -oac copy.\n"
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "UWAGA: Nie ma gwarancji <20>e -speed dzia<69>a prawid<69>owo przy -oac copy"\
"Kodowanie mo<6D>e by<62> popsute!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s B<><42>d przy zapisie pliku.\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Zalecany video bitrate dla tego %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumie<69> video: %8.3f kbit/s (%d B/s) rozmiar: %"PRIu64" bajt<6A>w %5.3f s %d ramek\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumie<69> audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) rozmiar: %"PRIu64" bajt<6A>w %5.3f s\n"
#define MSGTR_OpenedStream "sukces: format: %d dane: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Wybrano d<>wi<77>k CBR PCM\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "Wybrano d<>wi<77>k MP3\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nie mo<6D>na by<62>o zaalokowa<77> %d bajt<6A>w\n"
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Ustawiam OPӬNIENIE D<>WI<57>KU na %5.3f\n"
#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Ustawiam podbicie wej<65>cia d<>wi<77>ku na %f\n"
#define MSGTR_LamePresetEquals "\nustawienie=%s\n\n"
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Ograniczam buforowanie d<>wi<77>ku do 0.4s\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zwi<77>kszam g<>sto<74><6F> d<>wi<77>ku do 4\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Wymuszam buforowanie d<>wi<77>ku na 0, maksymaln<6C> korekcj<63> pts na 0\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d bajt<6A>w/sek, %d bajt<6A>w/blok\n"
#define MSGTR_LameVersion "Wersja LAME %s (%s)\n\n"
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "B<><42>d: Wybrany bitrate jest poza prawid<69>owym zasiegiem tego ustawienia\n"\
"\n"\
"Podczas u<>ywania tego trybu musisz wpisa<73> warto<74><6F> pomi<6D>dzy \"8\" i \"320\"\n"\
"\n"\
"Dalsze informacje: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "B<><42>d: Nie wprowadzi<7A>e<EFBFBD> odpowiedniego profilu lub/i opcji dla tego ustawienia\n"\
"\n"\
"Dost<EFBFBD>pne profile:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
" <cbr> (ABR Mode) - Tryb ABR jest domy<6D>lny. Aby go u<>y<EFBFBD>,\n"\
" podaj po prostu bitrate. Na przyk<79>ad:\n"\
" \"preset=185\" aktywuje to ustawienie\n"\
" i u<>ywa 185 jako <20>rednie kbps.\n"\
"\n"\
" Kilka przyk<79>ad<61>w:\n"\
"\n"\
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
" lub \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
" lub \"-lameopts preset=172 \"\n"\
" lub \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
"Dalsze informacje: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
"Zestawy ustawie<69> zaprojektowane s<> w celu uzysakania jak najwy<77>szej jako<6B>ci.\n"\
"\n"\
"Byly poddawane i dopracowywane przez rygorystyczne testy\n"\
"odsluchowe, aby osiagnac ten cel.\n"\
"\n"\
"S<EFBFBD> one bez przerwy aktualizowane, aby nad<61><64>y<EFBFBD> za naj<61>wie<69>szymi nowinkami\n"\
"co powinno przynosi<73> prawie najwy<77>sz<73> osi<73>galn<6C> w LAME jako<6B><6F>.\n"\
"\n"\
"Aby aktywowa<77> te ustawienia:\n"\
"\n"\
" Dla tryb<79>w VBR (zazwyczaj najlepsza jako<6B><6F>):\n"\
"\n"\
" \"preset=standard\" To ustawienie powinno by<62> prze<7A>roczyste\n"\
" dla wi<77>kszo<7A>ci ludzi przy odtwarzaniu muzyki i odrazu\n"\
" jest w niez<65>ej jako<6B>ci.\n"\
"\n"\
" \"preset=extreme\" Je<4A>li masz bardzo dobry s<>uch i r<>wnie dobry sprz<72>t,\n"\
" to ustawienie, daje troch<63> lepsz<73> jako<6B> ni<6E> \n"\
" tryb \"standard\".\n"\
"\n"\
" Dla trybu CBR 320kbps (najwy<77>sza mo<6D>liwa jako<6B><6F> ze wszystkich mo<6D>liwych ustawie<69>):\n"\
"\n"\
" \"preset=insane\" To ustawienie b<>dzie przesad<61>\n"\
" dla wi<77>kszo<7A>ci ludzi w wi<77>kszo<7A>ci przypadk<64>w,\n"\
" ale je<6A>eli musisz mie<69> najwy<77>sz<73> jako<6B> niezale<6C>nie\n"\
" od wielko<6B>ci pliku, to jest w<>a<EFBFBD>ciwa droga.\n"\
"\n"\
" Dla tryb<79>w ABR (wysoka jako<6B><6F> z ustalonym bitratem, ale tak wysoka jak VBR):\n"\
"\n"\
" \"preset=<kbps>\" Okre<72>lenie tego parametru da Tobie dobr<62> jako<6B><6F>\n"\
" przy ustalonym bitrate'cie. pieraj<61>c si<73> na niej,\n"\
" okre<72>li ono optymalne ustawienia dla danej sytuacji.\n"\
" Niestety nie jest ono tak elastyczne jak VBR i przewa<77>nie nie\n"\
" zapewni takiego samego poziomu jako<6B>ci jak VBR\n"\
" dla wy<77>szych warto<74>ci bitrate.\n"\
"\n"\
"Poni<EFBFBD>sze opcje s<> r<>wnie<69> dost<73>pne dla odpowiadaj<61>cych profili:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
" <cbr> (ABR Mode) - Tryb ABR jest domy<6D>lny. Aby go u<>y<EFBFBD>,\n"\
" podaj po prostu bitrate. Na przyk<79>ad:\n"\
" \"preset=185\" aktywuje to ustawienie\n"\
" i u<>ywa 185 jako <20>rednie kbps.\n"\
"\n"\
" \"fast\" - Uruchamia nowe szybkie VBR dla danego profilu. Wad<61> \n"\
" w stosunku do ustawienia szybko<6B>ci jest to, i<> cz<63>sto bitrate jest\n"\
" troszk<7A> wy<77>szy ni<6E> przy normalnym trybie, a jako<6B><6F> \n"\
" mo<6D>e by<62> troche ni<6E>sza.\n"\
" Uwaga: obecna wersja ustawienia \"fast\" mo<6D>e skutkowa<77> wyskomi warto<74>ciami\n"\
" bitrate w stosunku do tego z normalnego ustawienia.\n"\
"\n"\
" \"cbr\" - Je<4A>eli u<>ywasz trybu ABR (przeczytaj powy<77>ej) ze znacznym bitratem\n"\
" jak 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
" mo<6D>esz u<>y<EFBFBD> opcji \"cbr\", aby wymusi<73> enkodowanie w trybie CBR\n"\
" zamiast standardowego trybu abr. ABR daje wy<77>sz<73> jako<6B><6F>, ale CBR\n"\
" mo<6D>e si<73> przyda<64> w sytuacjach, gdy strumieniowanie mp3 przez\n"\
" Internet jest wa<77>ne\n"\
"\n"\
" Na przyk<79>ad:\n"\
"\n"\
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
"\n"\
"Dost<EFBFBD>pnych jest kilka synonim<69>w dla trybu ABR:\n"\
"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps studio => 256kbps"
#define MSGTR_LameCantInit "Nie mo<6D>na ustawi<77> opcji LAME, sprawd<77> bitrate/cz<EFBFBD>stotliwo<EFBFBD>ci "\
"pr<EFBFBD>bkowania. Niekt<6B>re bardzo niskie bitrate (<32) wymagaj<61> ni<6E>szych cz<63>stotliwo<77>ci pr<70>bkowania "\
"(n.p. -srate 8000). Je<4A>li wszysto zawiedzie wypr<70>buj wbudowane ustawienie."
#define MSGTR_ConfigFileError "b<><62>d pliku konfiguracyjnego"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "b<><62>d przy przetwarzaniu wiersza polece<63>"
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Strumie<69> video jest wymagany!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "wej<65>ciowa warto<74><6F> fps b<>dzie zinterpretowana jako %5.2f\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Format wyj<79>ciowy RAWVIDEO nie wspiera audio - wy<77><79>czam audio\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ten demuxer jeszcze nie wspiera -nosound.\n"
#define MSGTR_MemAllocFailed "nie uda<64>o sie zaalokowa<77> pami<6D>ci"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nie mo<6D>na znale<6C><65> pasuj<75>cego formatu filtra/ao!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, zepsuty kompilator C?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC - brakuj<75>ca nazwa kodeka!\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC - nie mog<6F> znale<6C><65> kodeka dla %s\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC - nie mog<6F> zaalokowa<77> tre<72>ci!\n"
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nie mog<6F> otworzy<7A> kodeka %s, br=%d\n"
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Format audio 0x%x jest niekompatybilny z '-oac copy', spr<70>buj zamiast tego '-oac pcm' albo u<>yj '-fafmttag' <20>eby wymusi<73>.\n"
// cfg-mencoder.h:
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4> metoda zmiennego bitrate\n"\
" 0: cbr\n"\
" 1: mt\n"\
" 2: rh(default)\n"\
" 3: abr\n"\
" 4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr <20>redni bitrate\n"\
"\n"\
" cbr sta<74>y bitrate\n"\
" Wymusza tak<61>e kodowanie CBR (sta<74>y bitrate) w nast<73>puj<75>cych po tej opcji ustawieniach ABR\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> podaj bitrate w kBit (tylko CBR i ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9> jako<6B><6F> (0-najwy<77>sza, 9-najni<6E>sza) (tylko VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9> jako<6B><6F> algorytmu (0-najlepsza/najwolniejszy, 9-najgorsza/najszybszy)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> wsp<73><70>czynnik kompresji\n"\
"\n"\
" vol=<0-10> ustaw wzmocnienie sygna<6E>u audio\n"\
"\n"\
" mode=<0-3> (domy<6D>lnie: auto)\n"\
" 0: stereo\n"\
" 1: joint-stereo\n"\
" 2: dualchannel\n"\
" 3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
" 0: nie\n"\
" 1: wszystkie\n"\
" 2: ustaw\n"\
"\n"\
" fast Prze<7A><65>cz na szybsze kodowanie na poni<6E>szych ustawieniach VBR,\n"\
" nieznacznie ni<6E>sza jako<6B><6F> i wy<77>szy bitrate.\n"\
"\n"\
" preset=<value> W<><57>cza najwy<77>sz<73> mo<6D>liw<69> jako<6B><6F>.\n"\
" medium: kodowanie VBR, dobra jako<6B><6F>\n"\
" (bitrate: 150-180 kb/s)\n"\
" standard: kodowanie VBR, wysoka jako<6B><6F>\n"\
" (bitrate: 170-210 kb/s)\n"\
" extreme: kodowanie VBR, bardzo wysoka jako<6B><6F>\n"\
" (bitrate: 200-240 kb/s)\n"\
" insane: kodowanie CBR, najwy<77>sza jako<6B><6F>\n"\
" (bitrate: 320 kb/s)\n"\
" <8-320>: kodowanie ABR przy podanym <20>rednim bitrate.\n\n"
//codec-cfg.c:
#define MSGTR_DuplicateFourcc "zduplikowane FourCC"
#define MSGTR_TooManyFourccs "za du<64>o FourCC/format<EFBFBD>w..."
#define MSGTR_ParseError "b<><62>d parsowania"
//again parse error
#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "b<><62>d parsowania (ID formatu nie jest liczb<7A>?)"
#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "b<><62>d parsowania (alias ID formatu nie jest liczb<7A>?)"
#define MSGTR_DuplicateFID "zduplikowane ID formatu"
#define MSGTR_TooManyOut "za du<64>o out..."
// Rany, co to jest? Ale po angielsku r<>wnie du<64>o rozumiem.
#define MSGTR_InvalidCodecName "\nkodek(%s) nazwa nieprawid<69>owa!\n"
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) nie ma FourCC/formatu!\n"
#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nkodek(%s) nie ma sterownika!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkodek(%s) potrzebuje 'dll'!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) potrzebuje 'outfmt'!\n"
#define MSGTR_CantAllocateComment "Nie mog<6F> zaalokowa<77> pami<6D>ci na komentarz. "
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
#define MSGTR_ReadingFile "Czytam %s: "
#define MSGTR_CantOpenFileError "Nie mog<6F> otworzy<7A> '%s': %s\n"
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nie mog<6F> dosta<74> pami<6D>ci na 'line': %s\n"
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nie mog<6F> ponownie zaalokowa<77> '*codecsp': %s\n"
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Nazwa kodeka '%s' nie jest unikalna."
#define MSGTR_CantStrdupName "Nie mog<6F> strdup -> 'name': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nie mog<6F> strdup -> 'info': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nie mog<6F> strdup -> 'driver': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nie mog<6F> strdup -> 'dll': %s"
// Na moje wyczucie to w '' to nazwy p<>l => nie t<>umaczy<7A>. Ale mo<6D>e si<73> myl<79>.
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "Kodeki audio %d i video %d\n"
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek nie jest poprawnie zdefiniowany."
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Ten codecs.conf jest za stary i nie kompatybilny z tym wydaniem MPlayera!"
// divx4_vbr.c:
#define MSGTR_OutOfMemory "brak pami<6D>ci"
#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Okre<72>lony bitrate jest za niski dla tego klipu.\n"\
"Minimalny mo<6D>liwy bitrate dla tego klipu to %.0f kbps. Nadpisuje\n"\
"warto<EFBFBD><EFBFBD> podan<61> przez u<>ytkownika.\n"
// fifo.c
#define MSGTR_CannotMakePipe "Nie mog<6F> utworzy<7A> PIPEa!\n"
// m_config.c
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Znaleziony slot z lvl %d jest za stary: %d !!!\n"
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Opcja %s nie mo<6D>e by<62> u<>ywana w pliku konfiguracyjnym.\n"
#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Opcja %s nie mo<6D>e by<62> u<>ywana w wierszu polece<63>.\n"
#define MSGTR_InvalidSuboption "B<><42>d: opcja '%s' nie ma podopcji '%s'.\n"
#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "B<><42>d: podopcja '%s' opcji '%s' musi mie<69> paramter!\n"
#define MSGTR_MissingOptionParameter "B<><42>d: opcja '%s' musi mie<69> parametr!\n"
#define MSGTR_OptionListHeader "\n Nazwa Typ Min Max GlobalnaCL Cfg\n\n"
#define MSGTR_TotalOptions "\nW sumie: %d opcji\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "Nie znaleziono urz<72>dzenia CD-ROM '%s'\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "B<><42>d przy wybieraniu <20>cie<69>ki VCD."
#define MSGTR_ReadSTDIN "Czytam ze stdin (standardowego wej<65>cia)...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mog<6F> otworzy<7A> URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Po<50><6F>czy<7A>em si<73> z serwerem: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Nie znaleziono pliku '%s'\n"
#define MSGTR_SMBInitError "Nie mog<6F> zainicjalizowa<77> biblioteki libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nie mog<6F> odczyta<74> z LANu: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nie zosta<74> skompilowany z obs<62>ug<75> SMB.\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Nie mog<6F> otworzy<7A> DVD: %s\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tym DVD jest %d tytu<74><75>w.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Nieprawid<69>owy numer tytu<74>u: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "W tym tytule DVD jest %d rozdzia<69><61>w.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Nieprawid<69>owy numer rozdzia<69>u (DVD): %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "W tym tytule DVD znajduje si<73> %d ustawie<69> (k<>t<EFBFBD>w) kamery.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Nieprawid<69>owy numer ustawienia kamery: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Nie mog<6F> otworzy<7A> pliku IFO dla tytu<74>u DVD %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nie mog<6F> otworzy<7A> tytu<74>u VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
// muxer_*.c:
#define MSGTR_TooManyStreams "Za du<64>o strumieni!"
#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Mukser rawaudio obs<62>uguje tylko jeden strumie<69> audio!\n"
#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoruj<75> strumie<69> video!\n"
#define MSGTR_UnknownStreamType "Ostrze<7A>enie! Nieznany typ strumienia: %d\n"
#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Ostrze<7A>enie! len nie jest podzielne przez samplesize!\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "UWAGA: Redefiniowano nag<61><67>wek strumienia audio %d!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "UWAGA: Redefiniowano nag<61><67>wek strumienia video %d!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZa du<64>o pakiet<65>w audio w buforze (%d w %d bajtach)\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZa du<64>o pakiet<65>w video w buforze (%d w %d bajtach)\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Mo<4D>e odtwarzasz plik/strumie<EFBFBD> bez przeplotu (non-interleaved) albo kodek nie zadzia<69>a<EFBFBD>?\n"\
"Dla plik<69>w AVI spr<70>buj wymusi<73> tryb bez przeplotu z opcj<63> '-ni'\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryto zbi<62>r AVI z b<><62>dnym przeplotem - prze<7A><65>czam w tryb -ni\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Wykryto format %s.\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio.\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Nie jest to format MPEG System Stream... (mo<6D>e Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Nieprawid<69>owy strumie<69> MPEG-ES??? Skontaktuj si<73> z autorem to mo<6D>e by<62> b<><62>d :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Przykro mi, nierozpoznany/nieobs<EFBFBD>ugiwany format pliku =============\n"\
"=== Je<4A>li jest to strumie<69> AVI, ASF albo MPEG skontaktuj si<73> z autorem! ===\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Nie znaleziono strumienia video.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio -> brak d<>wi<77>ku.\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Brakuje strumienia video!? Skontaktuj si<73> z autorem, to mo<6D>e by<62> b<><62>d:(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Plik nie zawiera wybranego strumienia audio i video.\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Wymuszony"
#define MSGTR_NI_Detected "Wykryty"
#define MSGTR_NI_Message "%s plik formatu NON-INTERLEAVED AVI (bez przeplotu).\n"
#define MSGTR_UsingNINI "U<>ywam uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLAVED AVI.\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nie mog<6F> okre<72>li<6C> liczby ramek (dla przeszukiwania bezwzgl<67>dnego).\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie mog<6F> przeszukiwa<77> nieindeksowanych strumieni AVI (Index jest wymagany, spr<70>buj z opcja '-idx')\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mog<6F> przeszukiwa<77> tego pliku\n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Zaszyfrowany plik VOB! Przeczytaj DOCS/HTML/pl/dvd.html.\n"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Obs<62>uga skompresowanych nag<61><67>wk<77>w wymaga ZLIB!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UWAGA: Zmienna FOURCC wykryta!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UWAGA: za du<64>o <20>cie<69>ek"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Wykryto strumie<69> audio: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Wykryto strumie<69> video: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "Wykryto TV! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nie mog<6F> otworzy<7A> demuxera ogg.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Szukam strumienia audio (id:%d).\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nie mog<6F> otworzy<7A> strumienia audio %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie mog<6F> otworzy<7A> strumienia z napisami: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nie mog<6F> otworzy<7A> demuxera audio: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nie mog<6F> otworzy<7A> demuxera napis<69>w: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Wej<65>cia TV nie mo<6D>na przeszukiwa<77> (Przeszukiwanie b<>dzie s<>u<EFBFBD>y<EFBFBD>o do zmiany kana<6E><61>w ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informacje %s o demuxerze s<> ju<6A> obecne!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Informacje o klipie:\n"
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Wykryto zawarto<74><6F> 30000/1001fps NTSC, zmieniam liczb<7A> ramek na sekund<6E>.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: Wykryto progresywn<77> zawarto<74><6F> 240000/1001fps NTSC, zmieniam liczb<7A> ramek na sekund<6E>.\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Nie mog<6F> otworzy<7A> kodeka.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Nie mog<6F> zamkn<6B><6E> kodeka.\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "B<><42>d: Nie mog<6F> otworzy<7A> wymaganego kodeka DirectShow %s.\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nie mog<6F> za<7A>adowa<77>/zainicjalizowa<EFBFBD> kodeka Win32/ACM AUDIO (Brakuje pliku DLL?).\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie mog<6F> znale<6C><65> kodeka '%s' w libavcodec...\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: B<><42>D KRYTYCZNY: EOF (koniec pliku) podczas szukania nag<61><67>wka sekwencji.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "B<><42>D KRYTYCZNY: Nie mog<6F> odczyta<74> nag<61><67>wka sekwencji.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "B<><42>D KRYTYCZNY: Nie mog<6F> odczyta<74> rozszerzenia nag<61><67>wka sekwencji.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Nieprawid<69>owy nag<61><67>wek sekwencji\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Nieprawid<69>owe rozszerzenie nag<61><67>wka sekwencji\n"
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nie mog<6F> zaalokowa<77> pami<6D>ci wsp<73><70>dzielonej.\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mog<6F> zaalokowa<77> bufora wyj<79>ciowego audio.\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/brakuj<EFBFBD>cy format audio -> brak d<>wi<77>ku\n"
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] U<>ywam zewn<77>trznego filtra postprocessingu, max q = %d.\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] U<>ywam postprocessingu kodeka, max q = %d.\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obs<62>ugiwany przez wybrane vo & vd.\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodek<65>w video [%s](vfm=%s) jest niedost<73>pna.\nW<6E><57>cz j<> przy kompilacji.\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodek<65>w audio [%s](vfm=%s) jest niedost<73>pna.\nW<6E><57>cz j<> przy kompilacji.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otwieram dekoder video: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otwieram dekoder audio: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "deinicjalizacja video: %s\n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "deinicjalizacja audio: %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Inicjalizacja VDecodera nie powiod<6F>a si<73> :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Inicjalizacja ADecodera nie powiod<6F>a si<73> :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Nieudana preinicjalizacja ADecodera :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuj<75> %d bajt<6A>w dla bufora wej<65>ciowego.\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuj<75> %d + %d = %d bajt<6A>w dla bufora wyj<79>ciowego.\n"
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "W<><57>czam obs<62>ug<75> LIRC...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Nie b<>dziesz m<>g<EFBFBD> u<>ywa<77> swojego pilota.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nie mog<6F> uruchomi<6D> obs<62>ugi LIRC.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nie mog<6F> odczyta<74> pliku konfiguracyjnego LIRC %s.\n"
// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nie mog<6F> znale<6C><65> filtra video '%s'.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nie mog<6F> otworzy<7A> filtra video '%s'.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otwieram filtr video: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nie mog<6F> znale<6C><65> odpowiedniej przestrzenii kolor<6F>w, nawet poprzez wstawienie 'scale' :(\n"
// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nie ustawi<77> sh->disp_w i sh->disp_h, pr<70>buj<75> to rozwi<77>za<7A>.\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: wymagana konfiguracja vo - %d x %d (preferowana csp: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nie mog<6F> znale<6C><65> pasuj<75>cej przestrzeni koloru - pr<70>buj<75> ponownie z -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Proporcje filmu (obrazu) to %.2f:1 - skaluj<75> do prawid<69>owych proporcji.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Proporcje filmu (obrazu) nie s<> zdefiniowane - nie skaluj<75>.\n"
// vd_dshow.c, vd_dmo.c
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Musisz zainstalowa<77>/zaktualizowa<EFBFBD> pakiet binarnych kodek<65>w.\nId<49> do http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
#define MSGTR_DShowInitOK "INFORMACJA: Inicjalizacja kodeka video Win32/DShow przebieg<65>a pomy<6D>lnie.\n"
#define MSGTR_DMOInitOK "INFORMACJA: Inicjalizacja kodeka video Win32/DMO przebieg<65>a pomy<6D>lnie.\n"
// x11_common.c
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nie mog<6F>em wys<79>a<EFBFBD> zdarzenia pe<70>nego ekranu EWMH!\n"
#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Nie ma sprz<72>towego miksowania, w<><77>czam filtr g<>o<EFBFBD>no<6E>ci.\n"
#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Regulacja g<>o<EFBFBD>no<6E>ci niedost<73>pna.\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
#ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
#define MSGTR_About "O programie"
#define MSGTR_FileSelect "Wybierz plik..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Wybierz napisy..."
#define MSGTR_OtherSelect "Wybierz..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Wybierz zewn<77>trzny kana<6E> audio..."
#define MSGTR_FontSelect "Wybierz czcionk<6E>..."
#define MSGTR_PlayList "Lista odtwarzania"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer (korektor)"
#define MSGTR_SkinBrowser "Przegl<67>darka sk<73>rek"
#define MSGTR_Network "Strumieniowanie sieciowe..."
#define MSGTR_Preferences "Preferencje"
#define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracja sterownika audio"
#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto <20>adnego no<6E>nika."
#define MSGTR_VCDTrack "<22>cie<69>ka VCD: %d"
#define MSGTR_NoChapter "Brak rozdzia<69>u"
#define MSGTR_Chapter "Rozdzia<69> %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie za<7A>adowano <20>adnego pliku."
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "OK"
#define MSGTR_Cancel "Anuluj"
#define MSGTR_Add "Dodaj"
#define MSGTR_Remove "Usu<73>"
#define MSGTR_Clear "Wyczy<7A><79>"
#define MSGTR_Config "Konfiguracja"
#define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguracja sterownika"
#define MSGTR_Browse "Przegl<67>daj"
// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Przykro mi, za ma<6D>o pami<6D>ci na bufor rysowania."
#define MSGTR_NEMFMR "Przykro mi, za ma<6D>o pami<6D>ci do wyrenderowania menu."
#define MSGTR_IDFGCVD "Przykro mi, nie znalaz<61>em kompatybilnego z GUI sterownika video."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Przykro mi, nie mo<6D>esz odtwarza<7A> plik<69>w innych ni<6E> MPEG za pomoc<6F> urz<72>dzenia DXR3/H+ bez przekodowania.\nW<6E><57>cz lavc albo fame w konfiguracji DXR3/H+"
#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Znaleziono okno nieznanego typu..."
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] b<><62>d w pliku konfiguracyjnym sk<73>rki, w wierszu %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrze<7A>enie w pliku konfiguracyjnym w wierszu %d:\nznaleziono znacznik widget (%s) ale nie ma przed nim \"section\""
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrze<7A>enie w pliku konfiguracyjnym w wierszu %d:\nznaleziono znacznik widget (%s) ale nie ma przed nim \"subsection\""
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] ostrze<7A>enie w pliku konfiguracyjnym w wierszu %d::\nta podsekcja nie jest obs<62>ugiwana przez widget (%s)"
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] nie znaleziono pliku ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] pliku nie mo<6D>na czyta<74> ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy 16 bitowe lub mniejsze nie s<> obs<62>ugiwane (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "nie znaleziono pliku (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "b<><62>d odczytu bmp (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "b<><62>d odczytu tga (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "b<><62>d odczytu png (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga kompresowane przez RLE nie obs<62>ugiwane (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "nieznany typ pliku (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "b<><62>d przy konwersji 24 bit<69>w na 32 bity (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "nieznany komunikat: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "za ma<6D>o pami<6D>ci\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "za du<64>o zadeklarowanych czcionek\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "nie znaleziono pliku z czcionk<6E>\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "nie znaleziono pliku z obrazem czcionki\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nieistniej<65>cy identyfikator czcionki (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nieznany parametr (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "nie znalaz<61>em sk<73>rki (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Nie znalaz<61>em wybranej sk<73>rki ( %s ) u<>ywam 'default'...\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "B<><42>d odczytu pliku konfiguracyjnego sk<73>rki (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Sk<53>rki:"
// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O MPlayerze"
#define MSGTR_MENU_Open "Otw<74>rz..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Odtw<74>rz plik..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Odtw<74>rz VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Odtw<74>rz DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Odtw<74>rz URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Za<5A>aduj napisy..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Wy<57><79>cz napisy..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Za<5A>aduj zewn<77>trzny plik audio..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Odtwarzanie"
#define MSGTR_MENU_Play "Odtwarzaj"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza"
#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Nast<73>pny strumie<69>"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Poprzedni strumie<69>"
#define MSGTR_MENU_Size "Rozmiar"
#define MSGTR_MENU_HalfSize "Po<50>owa normalnego rozmiaru"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normalny rozmiar"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Podw<64>jny rozmiar"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pe<50>ny ekran"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Otw<74>rz dysk..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Poka<6B> menu DVD"
#define MSGTR_MENU_Titles "Tytu<74>y"
#define MSGTR_MENU_Title "Tytu<74> %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(brak)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Rozdzia<69>y"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Rozdzia<69> %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "J<>zyki <20>cie<69>ki d<>wi<77>kowej"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "J<>zyki napis<69>w"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Przegl<67>darka sk<73>rek"
#define MSGTR_MENU_Exit "Wyj<79>cie..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Wyciszenie"
#define MSGTR_MENU_Original "Oryginalny"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Proporcje obrazu"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "<22>cie<69>ka audio"
#define MSGTR_MENU_Track "<22>cie<69>ka %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "<22>cie<69>ka video"
// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Jasno<6E><6F>: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Barwa: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasycenie: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Lewy przedni"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Prawy przedni"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Lewy tylny"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Prawy tylny"
#define MSGTR_EQU_Center "Centralny"
#define MSGTR_EQU_Bass "Basowy"
#define MSGTR_EQU_All "Wszystkie"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kana<6E> 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kana<6E> 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kana<6E> 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kana<6E> 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kana<6E> 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kana<6E> 6:"
// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "<22>cie<69>ka"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Wybrane pliki"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Pliki"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Drzewo katalogu"
// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Napisy i OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "kodeki i demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Inne"
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Brak"
#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "domy<6D>lne ustawienia sterownika"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dost<73>pne sterowniki:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nie odtwarzaj d<>wi<77>ku"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj d<>wi<77>k"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "W<><57>cz equalizer (korektor)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "W<><57>cz Mikser Programowy"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "W<><57>cz extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Wsp<73><70>czynnik:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Op<4F><70>nienie d<>wi<77>ku"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "W<><57>cz podw<64>jne buforowanie"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "W<><57>cz bezpo<70>rednie renderowanie (direct rendering)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "W<><57>cz gubienie ramek"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "W<><57>cz gubienie du<64>ej ilo<6C>ci ramek (niebezpieczne)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwr<77><72> obraz do g<>ry nogami"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer i wska<6B>niki"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tylko belka"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, czas w procentach i ca<63>kowity"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Napisy:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Op<4F><70>nienie: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozycja: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wy<57><79>cz automatyczne <20>adowanie napis<69>w"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Napisy w Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konwertuj dane napisy na format napis<69>w MPlayera"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj dane napisy na format SRT (bazowany na czasie SubViewer)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Prze<7A><65>cz nak<61>adanie (overlapping) napis<69>w"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Czcionka:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Skala czcionki:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "W<><57>cz postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatyczna jako<6B><6F>:"
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "U<>yj parsera odpowiedniego dla AVI bez przeplotu (non-interleaved)"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Przebuduj tablic<69> indeks<6B>w, je<6A>li to potrzebne"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodzina kodek<65>w video:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodzina kodek<65>w audio:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Poziom OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Napisy"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Czcionka"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodeki i demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache (pami<6D><69> podr<64>czna)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Urz<72>dzenie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mikser:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kana<6E> miksera:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pami<6D>taj, <20>e niekt<6B>re opcje wymagaj<61> zrestartowania odtwarzania!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Enkoder video:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "U<>yj LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "U<>yj FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Zachodnioeuropejskie j<>zyki (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Zachodnioeuropejskie j<>zyki z Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "J<>zyki s<>owia<69>skie i <20>rodkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galijski, Malta<74>ski, Turecki (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Stary, ba<62>tycki zestaw znak<61>w (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrlica (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabski (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Wsp<73><70>czesna Greka (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turecki (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "J<>zyki ba<62>tyckie (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtycki (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Znaki hebrajskie (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rosyjski (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrai<61>ski, Bia<69>oruski (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Uproszczone znaki chi<68>skie (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradycyjne znaki chi<68>skie (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Znaki japo<70>skie (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Znaki korea<65>skie (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Znaki tajskie (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrlica Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "J<>zyki s<>owia<69>skie i <20>rodkowoeuropejskie Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez autoskalowania"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcjonalnie do szeroko<6B>ci obrazu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcjonalnie do wysoko<6B>ci obrazu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcjonalnie do przek<65>tnej obrazu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodowanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmycie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obramowanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Skala tekstu:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Skala OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Pami<6D><69> podr<64>czna"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Rozmiar pami<6D>ci podr<64>cznej: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Rozpocznij w trybie pe<70>noekranowym"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Zapisz pozycj<63> okna"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Wy<57><79>cz XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "W<><57>cz podr<64>czny pasek odtwarzania"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "W<><57>cz/Wy<EFBFBD><EFBFBD>cz autosynchronizacj<63>"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchronizacja: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Urz<72>dzenie CD-ROM:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Urz<72>dzenie DVD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Pokazuj okno video gdy nieaktywne"
#define MSGTR_ABOUT_UHU "Rozw<7A>j GUI sponsorowany przez UHU Linux\n"
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "B<><42>d krytyczny!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "B<><42>d!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Ostrze<7A>enie!"
// bitmap.c
#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] za ma<6D>o pami<6D>ci na obraz\n"
#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] za ma<6D>o pami<6D>ci na obraz\n"
// cfg.c
#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] b<><62>d odczytu pliku konfiguracyjnego...\n"
#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Nie mog<6F> zapisa<73> opcji '%s'.\n"
// interface.c
#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Usuwam napisy.\n"
#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] <20>aduje napisy: %s\n"
#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Dodaje filtr obrazu: %s\n"
#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Usuwam filtr obrazu: %s\n"
// mw.c
#define MSGTR_NotAFile "%s nie wygl<67>da na plik!\n"
// ws.c
#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Nie mog<6F>em otworzy<7A> ekranu.\n"
#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Zdalny ekran, wy<77><79>czam XMITSHM.\n"
#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Przykro mi, Tw<54>j system nie obs<62>uguje rozszerzenia dzielonej pami<6D>ci X.\n"
#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Przykro mi, Tw<54>j system nie obs<62>uguje rozszerzenia XShape.\n"
#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Przykro mi, za niskie ustwienie g<><67>bii kolor<6F>w.\n"
// czy MPlayerowi moze byc przykro ?
#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Za du<64>o otwartych okien.\n"
#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] b<><62>d rozszerzenia dzielonej pami<6D>ci\n"
#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Przykro mi, za ma<6D>o pami<6D>ci na bufor.\n"
#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "Czy DPMS jest dost<73>pny?\n"
#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Nie mog<6F> uruchomi<6D> DPMS.\n"
// wsxdnd.c
#define MSGTR_WS_NotAFile "To nie wygl<67>da na plik...\n"
#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nothing returned!\n"
#endif
// ======================= VO Video Output drivers ========================
#define MSGTR_VOincompCodec "Wybrane urz<72>dzenie wyj<79>cia video jest niekompatybilne z tym kodekiem.\n"
#define MSGTR_VO_GenericError "Wyst<73>pi<70> b<><62>d"
#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Brak dost<73>pu"
#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "ju<6A> istnieje, ale nie jest katalogiem."
#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Wyj<79>ciowy katalog ju<6A> istnieje, ale nie jest zapisywalny."
#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Wyj<79>ciowy katalog ju<6A> istnieje i nie jest zapisywalny."
#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nie mo<6D>na utworzy<7A> wyj<79>ciowego katalogu."
#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Nie mo<6D>na utworzy<7A> pliku wyj<79>ciowego."
#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Katalog wyj<79>ciowy stworzony."
#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Interpretuj<75> podopcje."
#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Podopcje zinterpretowane poprawnie."
#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Warto<74><6F> poza zakresem"
#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nie podano <20>adnej warto<74>ci."
#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Nieznana podopcja(e)"
// vo_aa.c
#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nAAlib ma nast<73>puj<75>ce podopcje:\n"
#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Dodatkowe opcje obs<62>ugiwane przez vo_aa:\n" \
" help wy<77>wietla t<> wiadomo<6D><6F>\n" \
" osdcolor ustawia kolor osd\n subcolor ustawia kolor napis<69>w\n" \
" parametry kolor<6F>w to:\n 0 : normalny\n" \
" 1 : ciemny\n 2 : jasny\n 3 : pogrubiony\n" \
" 4 : odwr<77>cony\n 5 : specjalny\n\n\n"
// vo_jpeg.c
#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Progresywny JPEG w<><77>czony."
#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Progresywny JPEG wy<77><79>czony."
#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline JPEG w<><77>czony."
#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG wy<77><79>czony."
// vo_pnm.c
#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Tryb ASCII w<><77>czony."
#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Surowy tryb w<><77>czony."
#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Zapisz<73> pliki PPM."
#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Zapisz<73> pliki PGM"
//Will write PGM files.
#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Zapisz<73> pliki PGMYUV."
// vo_yuv4mpeg.c
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Tryb przeplotu wymaga aby wysoko<6B><6F> obrazka by<62>a podzielna przez 4."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nie mog<6F> zaalokowa<77> lini bufora dla trybu przeplotu."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Wej<65>cie nie jest w formacie RGB, nie mog<6F> oddzieli<6C> jasno<6E>ci przez pola."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Szeroko<6B><6F> obrazka musi by<62> podzielna przez 2."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Za ma<6D>o pami<6D>ci aby zaalokowa<77> bufor ramek RGB."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nie mog<6F> dosta<74> pami<6D>ci lub pliku aby zapisa<73> \"%s\"!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "B<><42>d przy zapisie pliku do wyj<79>cia!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Nieznane podurz<72>dzenie: %s"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "U<>ywam wyj<79>cia w trybie przeplotu, najwy<77>sze pola najpierw."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "U<>ywam wyj<79>cia w trybie przeplotu, najni<6E>sze pola najpierw."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "U<>ywam (domy<6D>lnego) trybu progresywnych ramek."
// Old vo drivers that have been replaced
#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Sterownki wyj<79>cia video pgm zosta<74> zast<73>piony przez -vo pnm:pgmyuv.\n"
#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Sterownik wyj<79>cia video md5 zosta<74> zast<73>piony przez -vo md5sum.\n"
// ======================= AO Audio Output drivers ========================
// libao2
// audio_out.c
#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: modu<64>y alsa9 i alsa1x zosta<74>y usuni<6E>te, zamiast nich uzywaj -ao alsa.\n"
// ao_oss.c
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nie mog<6F> otworzy<7A> miksera %s: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Mikser karty d<>wi<77>kowej nie ma kana<6E>u '%s', u<>ywam domy<6D>lnego.\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Nie mog<6F> otworzy<7A> urz<72>dzenia audio %s: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nie mog<6F> utworzy<7A> deskryptora blokuj<75>cego: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Nie mog<6F> ustawi<77> urz<72>dzenia audio %s na wyj<79>cie %s, pr<70>buj<75> %s...\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Nie mog<6F> ustawi<77> urz<72>dzenia audio na %d kana<6E><61>w.\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: sterownik nie obs<62>uguje SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Tw<54>j sterownik d<>wi<77>ku NIE obs<62>uguje select() ***\n Przekompiluj MPlayera z #undef HAVE_AUDIO_SELECT w config.h !\n\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nB<6E><42>d krytyczny: *** NIE MO<4D>NA PONOWNIE OTWORZY<5A> / ZRESETOWA<57> URZ<52>DZENIA AUDIO *** %s\n"
// ao_arts.c
#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Po<50><6F>czono z serwerem d<>wi<77>ku.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nie mo<6D>na otworzy<7A> strumienia.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Strumie<69> otwarty.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] rozmiar bufora: %d\n"
// ao_dxr2.c
#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Ustawienie g<>o<EFBFBD>no<6E>ci na %d nie powiod<6F>o si<73>.\n"
#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz nie obs<62>ugiwana, spr<70>buj \"-aop list=resample\"\n"
// ao_esd.c
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound zawi<77>d<EFBFBD>: %s\n"
#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "op<6F><70>nienie [AO ESD]: [server: %0.2fs, net: %0.2fs] (adjust %0.2fs)\n"
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] Nie uda<64>o si<73> otworzy<7A> strumienia esd: %s\n"
// ao_mpegpes.c
#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] Ustawienie miksera DVB nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz nie obs<62>ugiwana, spr<70>buj resamplowa<77>...\n"
// ao_null.c
// This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK]
// ao_pcm.c
#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Plik: %s (%s)\nPCM: Cz<43>stotliwo<77><6F> pr<70>bkowamia: %iHz Kana<6E>y: %s Format %s\n"
#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: najszybsze zrzucanie jest osi<73>gane poprzez -vc dummy -vo null\nPCM: Info: aby zapisa<73> plik WAVE u<>yj -ao pcm:waveheader (domy<6D>lny).\n"
#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Nie powiod<6F>o si<73> otwarcie %s do zapisu!\n"
// ao_sdl.c
#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Cz<43>stotliwo<77><6F> pr<70>bkowania: %iHz Kana<6E>y: %s Format %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] u<>ywam sterownika audio %s.\n"
#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nieobs<62>ugiwany format d<>wi<77>ku: 0x%x.\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Inicjalizacja SDL Audio nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Nie mo<6D>na otworzy<7A> audio: %s\n"
// ao_sgi.c
#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] - kontrola.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Cz<43>stotliwo<77><6F> pr<70>bkowania: %iHz Kana<6E>y: %s Format %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: niepoprawne urz<72>dzenie.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams zawi<77>d<EFBFBD>: %s\nNie mo<6D>na ustawi<77> po<70><6F>danej cz<63>stotliwo<77>ci pr<70>bkowania.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE nie zosta<74> zakceptowany przy podanym <20>r<EFBFBD>dle.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams zawi<77>d<EFBFBD>: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: cz<63>stotliwo<77><6F> pr<70>bkowania ustawiona na %lf (po<70><6F>dana skala to %lf)\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Nie mo<6D>na otworzy<7A> kana<6E>u audio: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n"
// ao_sun.c
#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO zawi<77>d<EFBFBD>.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>."
#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Nie mo<6D>na otworzy<7A> urz<72>dzenia audio %s, %s -> brak d<>wi<77>ku.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Twoja karta nie obs<62>uguje %d kana<6E>ul, %s, %d Hz samplerate.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Tw<54>j sterownik d<>wi<77>ku NIE obs<62>uguje select() ***\n Przekompiluj MPlayera z #undef HAVE_AUDIO_SELECT w config.h !\n\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO OSS]\nB<6E><42>d krytyczny: *** NIE MO<4D>NA PONOWNIE OTWORZY<5A> / ZRESETOWA<57> URZ<52>DZENIA AUDIO *** %s\n"
// ao_alsa5.c
#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: <20><>dany format: %d Hz, %d kana<6E>y, %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: nie znaleziono <20>adnych kart d<>wi<77>kowych.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: nieprawid<69>owy format (%s) <20><>dany - wyj<79>cie wy<77><79>czone.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: B<><42>d przy odtwarzaniu: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: b<><62>d informacji pcm: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: znaleziono %d kart d<>wi<77>kowych, u<>ywam: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: b<><62>d informacji kana<6E>u pcm: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: b<>ad przy ustawianiu parametru: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: b<><62>d przy ustawianiu kana<6E>u: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: b<><62>d przy przygotowywaniu kana<6E>u: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: b<><62>d przy ods<64>czaniu odtwarzania: %s\n"
//[FIXME] heheh jakies propoycje
#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: b<><62>d przy wy<77><79>czaniu odtwarzania: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: b<><62>d przy zamykaniu pcm: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: b<><62>d przy ods<64>czaniu odtwarzania: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: b<><62>d przy wy<77><79>czaniu odtwarzania: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: b<><62>d przy przygotowywaniu kana<6E>u: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: b<><62>d przy ods<64>czaniu odtwarzania: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: b<><62>d przy wy<77><79>czaniu odtwarzania: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: b<><62>d przy przygotowywaniu kana<6E>u: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: b<><62>d alsa, resetuj<75> strumie<69>.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: b<><62>d przy przytowywaniu odtwarzania: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: b<><62>d zapisu po resecie: %s - poddaj<61> si<73>.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: b<><62>d wyj<79>cia: %s\n"
// ao_plugin.c
#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] nieprawid<69>owa wtyczka: %s\n"
// ======================= AF Audio Filters ================================
// libaf
// af_ladspa.c
#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "dost<73>pne etykiety w"
#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "UWAGA! Ta wtyczka LADSPA nie ma wej<65>cia audio.\n Przychodz<64>cy sygna<6E> audio b<>dzie stracony."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Wielo-kana<6E>owe (>2) wtyczki nie s<> obs<62>ugiwane (jeszcze).\n U<>ywaj tylko mono i stereofonicznych wtyczek."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Ta wtyczka LADSPA nie ma <20>adnego wyj<79>cia audio."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Liczba wej<65><6A> i wyj<79><6A> audio wtyczki LADSPA r<><72>ni si<73>."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "nie uda<64>o si<73> za<7A>adowa<77>"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Nie mo<6D>na znale<6C><65> funkcji ladspa_descriptor() w podanej bibliotece."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Nie mo<6D>na znale<6C><65> etytkiety w bibliotece wtyczek."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "<22>adne podopcje nie zosta<74>y podane"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "<22>adna biblioteka nie zosta<74>a podana"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "<22>adna etykieta filtru nie zosta<74>a podana"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Nie wystarczaj<61>ca ilo<6C><6F> opcji zosta<74>a podana w linii polece<63>"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Kontrola wej<65>cia #%d jest poni<6E>ej dolnej granicy wynosz<73>cej %0.4f.\n"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Kontrola wej<65>cia #%d jest powy<77>ej g<>rnej granicy wynosz<73>cej %0.4f.\n"