1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2024-12-16 03:45:23 +00:00
mpv/DOCS/xml/fr/usage.xml

1204 lines
44 KiB
XML
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- synced with r20041 -->
<chapter id="usage">
<title>Utilisation</title>
<sect1 id="commandline">
<title>Ligne de commande</title>
<para>
<application>MPlayer</application> utilise un ordre de lecture complexe.
Il consiste en les options globales <20>crites en premier, par exemple
<screen>mplayer -vfm 5</screen>
et les options <20>crites apr<70>s les noms de fichier, qui s'appliquent
uniquement au nom de fichier/URL/autre donn<6E>, par exemple
<screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>film1.avi</replaceable> <replaceable>film2.avi</replaceable> -vfm 4</screen>
</para>
<para>
Vous pouvez regrouper les noms de fichiers/URLs en utilisant <literal>{</literal>
et <literal>}</literal>. C'est utile avec l'option <option>-loop</option>:
<screen>mplayer { 1.avi - loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
La commande ci-dessus jouera les fichiers dans cet ordre: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
</para>
<para>
Lecture d'un fichier:
<synopsis>
<command>mplayer</command><!--
--> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
--> [<replaceable>chemin</replaceable>/]<replaceable>fichier</replaceable>
</synopsis>
</para>
<para>
Autre fa<66>on de lire un fichier:
<synopsis>
<command>mplayer</command><!--
--> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
--> <replaceable>file:///chemin-uri-escaped</replaceable>
</synopsis>
</para>
<para>
Lecture de plusieurs fichiers:
<synopsis>
<command>mplayer</command><!--
--> [<replaceable>options par d<>faut</replaceable>]<!--
--> [<replaceable>chemin</replaceable>/]<replaceable>fichier1</replaceable><!--
--> [<replaceable>options pour fichier1</replaceable>]<!--
--> <replaceable>fichier2</replaceable><!--
--> [<replaceable>options pour fichier2</replaceable>] ...
</synopsis>
</para>
<para>
Lecture de VCD:
<synopsis>
<command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
--> vcd://<replaceable>N<EFBFBD>piste</replaceable><!--
--> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]
</synopsis>
</para>
<para>
Lecture de DVD:
<synopsis>
<command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
--> dvd://<replaceable>N<EFBFBD>titre</replaceable><!--
--> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]
</synopsis>
</para>
<para>
Lecture <20> partir du web:
<synopsis>
<command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
--> http://<replaceable>site.com/fichier.asf</replaceable>
</synopsis>
(les listes de lecture peuvent <20>galement <20>tre utilis<69>es)
</para>
<para>
Lecture <20> partir de RTSP:
<synopsis>
<command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
--> rtsp://<replaceable>serveur.exemple.com/nomFlux</replaceable>
</synopsis>
</para>
<para>
Exemples:
<screen>
mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable>
mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cd-rom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable>
mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/films/test.avi</replaceable><!--
--></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="subosd">
<title>Sous-titres et OSD</title>
<para>
<application>MPlayer</application> peut afficher des sous-titres durant le film.
Les formats suivants sont support<72>s:
<itemizedlist>
<listitem><para>VobSub</para></listitem>
<listitem><para>OGM</para></listitem>
<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
<listitem><para>SubRip</para></listitem>
<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
<listitem><para>Sami</para></listitem>
<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
<listitem><para>RT</para></listitem>
<listitem><para>SSA</para></listitem>
<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
<listitem><para>MPsub</para></listitem>
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
<application>MPlayer</application> peut convertir les formats pr<70>c<EFBFBD>demment list<73>s
(<emphasis role="bold">except<EFBFBD> les trois premiers</emphasis>)
dans dans les formats de destinations suivants, en utilisant ces options:
<itemizedlist>
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
<application>MEncoder</application> peut convertir les sous-titres DVD au format <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBSub</link>.
</para>
<para>
Les options en ligne de commande diff<66>rent l<>g<EFBFBD>rement suivant les diff<66>rents formats:
</para>
<formalpara>
<title>Sous-titres VOBSub</title>
<para>
Les sous-titres VOBSub consistent en un gros (plusieurs m<>ga-octets) fichier <filename>.SUB</filename>,
et d'<27>ventuels fichiers <filename>.IDX</filename> et/ou <filename>.IFO</filename>.
Si vous avez des fichiers tels que
<filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>,
<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (optionnel),
<filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> -
vous devrez passer <20> <application>MPlayer</application> l'option
<option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option>
(<28>ventuellement avec le chemin complet). L'option <option>-vobsubid</option> est comme l'option
<option>-sid</option> pour les DVDs, vous pouvez choisir les pistes de sous-titres (langues) avec.
Au cas o<> <option>-vobsubid</option> est omis, <application>MPLayer</application> essaiera
d'utiliser les langues indiqu<71>s par l'option <option>-slang</option> et se rabattra sur l'objet
<systemitem>langidx</systemitem> du fichier <filename>.IDX</filename> pour d<>finir la langue
de sous-titres. Si cela <20>choue, il n'y aura pas de sous-titres.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Autres sous-titres</title>
<para>
Les autres formats consistent en un seul fichier texte contenant le timing,
l'emplacement et autres infos du texte. Utilisation: si vous avez un fichier tel que
<filename><replaceable>exemple.txt</replaceable></filename>, vous devrez passer l'option <option>-sub
exemple.txt</option> (<28>ventuellement avec le chemin complet).
</para>
</formalpara>
<variablelist>
<title>R<EFBFBD>glage du timing et de l'emplacement des sous-titres:</title>
<varlistentry>
<term><option>-subdelay <replaceable>sec</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
D<>cale les sous-titres de <option><replaceable>sec</replaceable></option> secondes.
Peut <20>tre n<>gatif. La valeur est ajout<75> au compteur d'avancement du film (movie's time position counter).
</simpara></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subfps <replaceable>D<EFBFBD>BIT</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
Sp<53>cifie le rapport trame/sec du fichier de sous-titres (nombre <20> virgule).
</simpara></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
Sp<53>cifie la position des sous-titres sur l'<27>cran.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>
Si vous constatez un d<>calage progressif entre le film et les sous-titres en
utilisant un fichier de sous-titres MicroDVD, il est probable que la vitesse
du film et celle des sous-titres soient diff<66>rentes. Veuillez noter que le format
de sous-titres MicroDVD utilise des num<75>ros de trames absolus pour sa synchronisation,
mais il ne contient pas d'information sur les fps et de ce fait l'option <option>-subfps</option> devrait <20>tre utilis<69>e avec ce format.
Si vous voulez r<>soudre ce probl<62>me de mani<6E>re permanente,
vous devez convertir manuellement le d<>bit des trames du fichier de sous-titres.
<application>MPlayer</application> peut faire cette conversion pour vous:
<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps
<replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable>
<replaceable>dummy.avi</replaceable></screen>
</para>
<para>
A propos des sous-titres DVD, voir la section <link linkend="dvd">DVD</link>.
</para>
</sect1>
<sect1 id="control">
<title>Contr<EFBFBD>les</title>
<para>
<application>MPlayer</application> dispose d'une couche de contr<74>le pleinement
configurable, qui vous permet de contr<74>ler <application>MPlayer</application>
avec le clavier, la souris, le joystick ou une t<>l<EFBFBD>commande (en utilisant LIRC).
Voir la page de man pour une liste compl<70>te des contr<74>les clavier.
</para>
<sect2 id="ctrl-cfg">
<title>Configuration des contr<74>les</title>
<para>
<application>MPlayer</application> vous permet d'associer n'importe quel
touche/bouton <20> n'importe quelle commande <application>MPlayer</application> en
utilisant un simple fichier de configuration.
La syntaxe consiste un nom de touche suivi d'une commande. Le fichier
de config par d<>faut est <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> mais cela
peut <20>tre outrepass<73> en utilisant l'option <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option>
(les chemins relatifs le sont par rapport <20> <filename>$HOME/.mplayer</filename>).
</para>
<para>
Vous pouvez obtenir une liste compl<70>te des touches support<72>es en tapant
<command>mplayer -input keylist</command>
et une liste compl<70>te des commandes disponibles en tapant
<command>mplayer -input cmdlist</command>.
</para>
<example id="input_control_file">
<title>Un simple fichier de contr<74>les</title>
<programlisting>
##
## MPlayer input control file
##
RIGHT seek +10
LEFT seek -10
- audio_delay 0.100
+ audio_delay -0.100
q quit
&gt; pt_step 1
&lt; pt_step -1
ENTER pt_step 1 1<!--
--></programlisting>
</example>
</sect2>
<sect2 id="lirc">
<title>Control from LIRC</title>
<para>
Linux Infrared Remote Control - utilisez un r<>cepteur infrarouge fait
maison, une t<>l<EFBFBD>commande, et contr<74>lez votre linux <20> distance ! Plus d'infos
sur <ulink url="http://www.lirc.org">la page de LIRC</ulink>.
</para>
<para>
Si vous avez install<6C> le paquet LIRC, <filename>configure</filename> le d<>tectera
automatiquement.
Si tout s'est bien pass<73>, <application>MPlayer</application> affichera un
message du genre &quot;<computeroutput>Setting up LIRC support...</computeroutput>&quot;
au d<>marrage. Si une erreur se produit il vous le dira. Si il ne vous dit
rien <20> propos de LIRC c'est que son support n'est pas compil<69>. C'est tout :-)
</para>
<para>
Le nom de l'application <20> lancer avec <application>MPlayer</application> est
- oh surprise - <filename>mplayer</filename>. Vous pouvez utiliser n'importe
quelle commande <application>MPlayer</application> et m<>me passer plus d'une commande
en les s<>parant avec <literal>\n</literal>.
N'oubliez pas d'activer le flag repeat dans <filename>.lircrc</filename> quand cela
est appropri<72> (d<>placement, volume, etc).
Voici un extrait d'un fichier d'exemple
<filename>.lircrc</filename>:
</para>
<programlisting>
begin
button = VOLUME_PLUS
prog = mplayer
config = volume 1
repeat = 1
end
begin
button = VOLUME_MINUS
prog = mplayer
config = volume -1
repeat = 1
end
begin
button = CD_PLAY
prog = mplayer
config = pause
end
begin
button = CD_STOP
prog = mplayer
config = seek 0 1\npause
end<!--
--></programlisting>
<para>
Si vous n'aimez pas l'emplacement standard du fichier de config de lirc
(<filename>~/.lircrc</filename>) utilisez <option>-lircconf
<replaceable>nomfichier</replaceable></option> pour sp<73>cifier un autre fichier.
</para>
</sect2>
<sect2 id="slave-mode">
<title>Mode esclave</title>
<para>
Le mode esclave vous permet de construire un frontend <20>
<application>MPlayer</application>. Quand il est activ<69> (avec
<option>-slave</option>) <application>MPlayer</application> lit les commandes
s<EFBFBD>par<EFBFBD>es par un saut de ligne (\n) depuis l'entr<74>e par d<>faut (stdin).
Les commandes sont document<6E>es dans le fichier
<ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink>.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="streaming">
<title>Streaming depuis le r<>seau ou les pipes</title>
<para>
<application>MPlayer</application> peut lire des fichiers depuis le r<>seau, en
utilisant les protocoles HTTP, FTP, MMS ou RTSP/RTP.
</para>
<para>
La lecture se fait juste en ajoutant l'URL <20> la ligne de commande.
<application>MPlayer</application> utilise <20>galement la variable d'environnement
<envar>http_proxy</envar>, et utilise le proxy si disponible. L'utilisation du proxy
peut aussi <20>tre forc<72>:
<screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen>
</para>
<para>
<application>MPlayer</application> peut lire depuis stdin
(<emphasis>pas</emphasis> depuis les pipes nomm<6D>s). Cela peut <20>tre utilis<69> par
exemple pour lire depuis le FTP:
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/quelquechose.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen>
</para>
<note><para>
Il est <20>galement recommand<6E> d'activer <option>-cache</option> pour une lecture
depuis le r<>seau:
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/quelquechose.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
</para></note>
<sect2 id="streaming-save">
<title>Sauvegarder du contenu flux</title>
<para>
Une fois que vous avez r<>ussi <20> faire <application>MPlayer</application> lire
votre flux internet favorit, vous pouvez utiliser l'option
<option>-dumpstream</option> pour sauvegarder le flux dans un fichier.
Par exemple:
<screen>
mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable>
</screen>
sauvegardera le contenu en flux depuis
<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> vers
<replaceable>stream.asf</replaceable>.
Cela marche avec tous les protocoles support<72>s par
<application>MPlayer</application>, comme MMS, RSTP, et bien d'autre encore.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
<title>Flux distants</title>
<para>
Les flux distants vous permettent d'acc<63>der <20> la plupart des types de flux de
<application>MPlayer</application> depuis un h<>te distant. Le but de cette fonction
est de rendre possible l'utilisation du lecteur CD ou DVD d'un autre ordinateur
sur le r<>seau (en supposant que vous ayez une bande passante suffisante). Malheureusement
certains types de flux (pour l'instant TV et MF) ne sont pas utilisables <20>
distance car ils sont impl<70>ment<6E>s au niveau du demuxer. C'est triste pour les
flux MF mais les flux TV n<>cessiteraient une bande passante incens<6E>e.
</para>
<sect2 id="compile_mpst_server">
<title>Compilation du serveur</title>
<para>
Apr<EFBFBD>s avoir compil<69> <application>MPlayer</application>, allez dans le r<>pertoire
<filename>TOOLS/netstream</filename> et tapez
<application>make</application> pour compiler le serveur.
Vous pouvez ensuite copier le binaire <application>netstream</application>
dans l'endroit appropri<72> sur votre syst<73>me (g<>n<EFBFBD>ralement
<filename class="directory">/usr/local/bin</filename> sous Linux).
</para>
</sect2>
<sect2 id="use_mpst">
<title>Utilisation de flux distants</title>
<para>
Tout d'abord vous devez lancer le serveur sur l'ordinateur auquel vous souhaitez
acc<EFBFBD>der <20> distance. Actuellement le serveur est tr<74>s basique et n'accepte aucun
argument en ligne de commande, donc tapez juste <filename>netstream</filename>.
Maintenant vous pouvez par exemple jouer la seconde piste d'un VCD sur le serveur avec:
<screen>
mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://serveur/vcd://2</replaceable>
</screen>
Vous pouvez aussi acc<63>der aux fichiers de ce serveur:
<screen>
mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://serveur//usr/local/films/lol.avi</replaceable>
</screen>
Veuillez noter que les chemins qui ne commencent pas par un / seront relatifs
au r<>pertoire dans lequel le serveur fonctionne. L'option <option>-cache</option>
n'est pas requise mais vivement recommand<6E>e.
</para>
<para>
Soyez conscient que pour l'instant le serveur n'est pas s<>curis<69> du tout. Donc
ne vous plaignez pas des nombreuses attaques possibles par cette voie. <20> la place
envoyez-nous quelques (bons) patches pour le rendre meilleur ou <20>crivez votre propre
serveur.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)">
<title>Listes d'Edition de D<>cision (EDL)</title>
<para>
Le syst<73>me de liste d'<27>dition de d<>cision (Edit Decision Lists - EDL) vous
permet de sauter ou rendre muet des sections de vid<69>os pendant la lecture,
bas<EFBFBD> sur un fichier de configuration EDL sp<73>cifique au film.
</para>
<para>
Ceci est utile pour ceux qui veulent voir un film en mode "tout public".
Vous pouvez couper toute violence, profanation, Jar-Jar Binks .. d'un film
suivant vos pr<70>f<EFBFBD>rences personnelles. A part <20>a, il y a d'autres
utilisations, comme sauter automatiquement les publicit<69>s dans les fichiers vid<69>os
que vous regardez.
</para>
<para>
Le format de fichier EDL est plut<75>t rudimentaire. Il y a une commande par ligne
qui d<>fini ce qui doit <20>tre fait (couper ou r<>tablir le son) et quand il faut le faire.
</para>
<sect2 id="edl_using">
<title>Utiliser un fichier EDL</title>
<para>
Incluez l'option <option>-edl &lt;nomfichier&gt;</option> quand vous lancez
<application>MPlayer</application>, avec le nom du fichier EDL que vous voulez
appliquer <20> la vid<69>o.
</para>
</sect2>
<sect2 id="edl_making">
<title>Faire un fichier EDL</title>
<para>
Le format de fichier actuel EDL est:
<programlisting>
[seconde de d<>part] [seconde de fin] [action]
</programlisting>
O<EFBFBD> les secondes sont des nombres <20> virgule et l'action est soit
<literal>0</literal> pour sauter, soit <literal>1</literal> pour couper le son.
Exemple:
<programlisting>
5.3 7.1 0
15 16.7 1
420 422 0
</programlisting>
Cela va sauter de la seconde 5.3 <20> la seconde 7.1 de la vid<69>o, puis va couper
le son <20> 15 secondes, le remettre <20> 16.7 secondes et sauter de la seconde 420
<EFBFBD> la seconde 422 de la vid<69>o. Ces actions seront appliqu<71>es quand le temps de
lecture aura atteint le temps indiqu<71> dans le fichier.
</para>
<para>
Pour cr<63>er un fichier EDL <20> partir duquel travailler, utilisez l'option
<option>-edlout &lt;nomfichier&gt;</option>. Durant la lecture, pressez
la touche <keycap>i</keycap> pour marquer le d<>but et la fin du passage <20> sauter.
Une entr<74>e correspondante sera ajout<75>e au fichier pour cette fois-ci. Vous pouvez
ensuite ajuster de mani<6E>re plus pr<70>cise le fichier EDL ainsi que changer l'op<6F>ration
par d<>faut qui est de sauter le passage d<>crit par chaque ligne.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio">
<title>Audio Avanc<6E></title>
<sect2 id="advaudio-surround">
<title>Lecture Surround/Multi-canal</title>
<sect3 id="advaudio-surround-DVD">
<title>DVDs</title>
<para>
La plupart des DVDs et beaucoup d'autres fichiers incluent le son surround.
<application>MPlayer</application> supporte la lecture surround mais ne les
activent pas par d<>faut parce que les <20>quipement st<73>r<EFBFBD>os sont de loin plus communs.
Pour jouer un fichier qui ont plus de deux canaux audio utilisez
<option>-channels</option>.
Par exemple, pour jouer un DVD avec l'audio 5.1:
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
Notez que en d<>pit du nom "5.1" il y a couramment six canaux discret.
Si vous avez l'<27>quipement pour le son surround il est de pr<70>caution de mettre
l'option <option>channels</option> dans votre fichier de configuration de
<application>MPlayer</application> <filename>~/.mplayer/config</filename>.
Par exemple, pour faire une lecture quadriphonique par d<>faut, ajoutez cette
ligne:
<programlisting>channels=4</programlisting>
<application>MPlayer</application> sortira alors l'audio en quatre canaux quand
les quatres canaux sont tous disponibles.
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour">
<title>Lire des fichiers st<73>r<EFBFBD>o sur quatre haut-parleurs</title>
<para>
<application>MPlayer</application> ne duplique aucun canal par d<>faut,
et la plupart des pilotes audio ne le font pas non plus. Si vous voulez le faire manuellement:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
Voir la section sur
<link linkend="advaudio-channels-copying">canal en copie</link> pour une
explication.
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-passthrough">
<title>AC3/DTS Passthrough</title>
<para>
Les DVDs ont habituellement l'audio surround encod<6F> en format AC3 (Dolby Digital) ou DTS
(Digital Theater System). Certains <20>quipements audio moderne sont capables de
d<EFBFBD>coder ces formats de fa<66>on interne. <application>MPlayer</application> peut <20>tre
configur<EFBFBD> pour relayer les donn<6E>es audio sans le d<>cod<6F>. Cela ne marchera que si
vous avez you have une connectique S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface) sur
votre carte son.
</para>
<para>
Si votre <20>quipement audio peux d<>coder AC3 et DTS, vous pouvez sans risque activer
le passthrough pour les deux formats. Autrement, activez le passthrough pour le seul format
votre <20>quipement supporte.
</para>
<itemizedlist>
<title>Pour activer le passthrough en ligne de commande:</title>
<listitem><para>
Pour l'AC3 seul, utilisez <option>-ac hwac3</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
Pour le DTS seul, utilisez <option>-ac hwdts</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
Pour l'ensemble AC3 et DTS, utilisez <option>-afm hwac3</option>
</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<title>Pour activer le passthrough dans le fichier de configuration
de <application>MPlayer</application>: </title>
<listitem><para>
Pour l'AC3 seul, utilisez <option>ac=hwac3,</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
Pour le DTS seul, utilisez <option>ac=hwdts,</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
Pour l'ensemble AC3 et DTS, utilisez <option>afm=hwac3</option>
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
Notez qu'il y a une virgule (",") <20> la fin de
<option>ac=hwac3,</option> et <option>ac=hwdts,</option>.
Cela permettra <20> <application>MPlayer</application> de retomber sur les
codecs qu'il utilise normalement lors de la lecture d'un fichier qui n'a
pas l'audio en AC3 ou DTS.
<option>afm=hwac3</option> n'a pas besoin d'une virgule; de toute fa<66>on
<application>MPlayer</application> reviendra en arri<72>re lorsqu'une famille
d'audio est sp<73>cifi<66>e.
</para>
</sect3>
<sect3 id="hwmpa-surround-passthrough">
<title>PasseBande audio MPEG</title>
<para>
Les transmissions TV num<75>rique (comme DVB et ATSC) et certains DVD ont
habituellement des flux audio MPEG (en particulier MP2).
Certains d<>codeurs mat<61>riels MPEG comme les cartes DVB compl<70>tes et les
adaptateurs DXR2 peuvent d<>coder nativement ce format.
<application>MPlayer</application> peut <20>tre configur<75> pour relayer les
donn<EFBFBD>es audio sans les d<>coder.
</para>
<para>
Pour utiliser ce codec:
<screen> mplayer -ac hwmpa </screen>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-matrix">
<title>Audio <20> encodage matriciel</title>
<para>
<emphasis>***TODO***</emphasis>
</para>
<para>
Cette section doit encore <20>tre <20>crite et ne peut <20>tre compl<70>t<EFBFBD>e tant que personne ne nous
a fourni des fichiers d'exemple <20> tester. Si vous avez quelconques fichiers audio <20>
encodage matriciel en votre possession,que savez o<> en trouver, ou avez quelconques informations
qui pourraient <20>tre utiles, veuillez envoyer un message <20> la liste de diffusion
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>.
Mettez "[matrix-encoded audio]" en sujet du mail.
</para>
<para>
Si aucuns fichiers ou de plus amples informations ne sont re<72>ues cette section sera enlev<65>e.
</para>
<para>
Liens Bon:
<itemizedlist>
<listitem><para>
<ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink>
</para></listitem>
<listitem><para>
<ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-hrtf">
<title>Emulation Surround dans les <20>couteurs</title>
<para>
<application>MPlayer</application> inclu un filtre HRTF (Head Related Transfer
Function) bas<61> sur un
<ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">projet MIT</ulink>
o<EFBFBD> des mesures ont <20>t<EFBFBD> prises depuis des microphones mont<6E>s sur une t<>te humaine factice.
</para>
<para>
Bien que il ne soit pas possible de reproduire exactement un syst<73>me surround,
le filtre HRTF de <application>MPlayer</application> fourni une immersion audio
plus spatiale avec les syst<73>mes d'<27>coute st<73>r<EFBFBD>o.
La plupart des techniques de mixage consistent <20> simplement fusionner tous les
canaux en deux; En plus de cette fusion, <option>hrtf</option> g<>n<EFBFBD>re de
subtils <20>chos, augmente un peu la s<>paration st<73>r<EFBFBD>o, et alt<6C>re le volume de
certaines fr<66>quences.
Si HRTF sonne mieux gardez <20> l'esprit que tout ceci est d<>pendant de la
source audio et est une question de go<67>t personnel, mais cela vaut vraiment le
coup d'essayer.
</para>
<para>
Pour jouer un DVD avec le HRTF:
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen>
</para>
<para>
<option>hrtf</option> ne marche bien que avec 5 ou 6 canaux.
Aussi, <option>hrtf</option> requi<75>re de l'audio en 48 kHz.
L'audio DVD est d<>j<EFBFBD> en 48 kHz, mais si vous avez un fichier avec un taux
d'<27>chantillonnage diff<66>rent que celui que vous voulez jouer en utilisant
<option>hrtf</option> vous devez le r<>-<2D>chantillonner:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf</screen>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting">
<title>D<EFBFBD>pannage</title>
<para>
Si vous n'entendez aucun son provenant de vos canaux surround, controler
vos param<61>tres de mixeur avec un programme de mixeur comme
<application>alsamixer</application>; les sorties audio sont souvent muettes
et le volume r<>gl<67> <20> z<>ro par d<>faut.
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="advaudio-channels">
<title>Manipulation de Canal</title>
<sect3 id="advaudio-channels-general">
<title>Information G<>n<EFBFBD>rale</title>
<para>
Malheureusement, il n'y a pas de standard qui montrent comment les canaux sont ordonn<6E>s.
Les ordres list<73>s ci-dessous sont ceux de l'AC3 et sont assez typiques;
essayez-les et voyez si votre source correspond.
Les canaux sont num<75>rot<6F>s <20> partir de par 0.
<orderedlist spacing="compact">
<title>mono</title>
<listitem override="0"><simpara>centre</simpara></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>st<EFBFBD>r<EFBFBD>o</title>
<listitem override="0"><simpara>gauche</simpara></listitem>
<listitem><simpara>droite</simpara></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>quadraphonique</title>
<listitem override="0"><simpara>devant gauche</simpara></listitem>
<listitem><simpara>devant droite</simpara></listitem>
<listitem><simpara>arri<EFBFBD>re gauche</simpara></listitem>
<listitem><simpara>arri<EFBFBD>re droite</simpara></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 4.0</title>
<listitem override="0"><simpara>devant gauche</simpara></listitem>
<listitem><simpara>devant droite</simpara></listitem>
<listitem><simpara>arri<EFBFBD>re centre</simpara></listitem>
<listitem><simpara>devant centre</simpara></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 5.0</title>
<listitem override="0"><simpara>devant gauche</simpara></listitem>
<listitem><simpara>devant droite</simpara></listitem>
<listitem><simpara>arri<EFBFBD>re gauche</simpara></listitem>
<listitem><simpara>arri<EFBFBD>re droite</simpara></listitem>
<listitem><simpara>devant centre</simpara></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 5.1</title>
<listitem override="0"><simpara>devant gauche</simpara></listitem>
<listitem><simpara>devant droite</simpara></listitem>
<listitem><simpara>arri<EFBFBD>re gauche</simpara></listitem>
<listitem><simpara>arri<EFBFBD>re droite</simpara></listitem>
<listitem><simpara>devant centre</simpara></listitem>
<listitem><simpara>caisson de basse</simpara></listitem>
</orderedlist>
</para>
<para>
L'option <option>-channels</option> est utilis<69>e pour demander le nombre
de canaux depuis le d<>codeur audio.
Certains codecs audio utilisent le nombre de canaux sp<73>cifi<66>s pour d<>cider
si le mixage (downmixing) de la source est n<>cessaire.
Notez que cela n'affecte pas toujours le nombre de canaux de sortie.
Par exemple, utiliser <option>-channels 4</option> pour jouer un fichier
st<EFBFBD>r<EFBFBD>o MP3 r<>sultera quand m<>me en une sortie en 2-canaux <20> partir du moment
o<EFBFBD> le codec MP3 ne produira pas de canaux supl<70>mentaires.
</para>
<para>
Le filtre audio <option>channels</option> peut <20>tre utilis<69> pour cr<63>er ou enl<6E>ver
des canaux et, est utile pour contr<74>ler le nombre de canaux envoy<6F>s <20> la carte son.
Voir les sections suivantes pour plus d'informations sur la manipulation de canaux.
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-channels-mono">
<title>Jouer en mono avec deux enceintes</title>
<para>
Mono sonne beaucoup mieux quand il est jou<6F> au travers de deux enceintes -
particuli<EFBFBD>rement quand des <20>couteurs sont utilis<69>s.
Les fichiers Audio qui ont vraiment un canal sont automatiquement jou<6F>s
au travers de deux enceintes; malheureusement, la plupart des filtres avec
le son mono sont couramment encod<6F>s comme st<73>r<EFBFBD>o avec un canal silencieux.
La fa<66>on la plus facile et la plus fid<69>le de faire sortir des enceintes le
m<EFBFBD>me audio est le filtre <option>extrastereo</option>:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0</screen>
</para>
<para>
Ceci fait la moyenne des deux canaux, ayant pour r<>sultat que les deux canaux ont
leur volume r<>duit de moiti<74> par rapport <20> l'original. Les sections suivantes ont
des exemples sur les autres mani<6E>res de faire ceci sans une diminution du volume,
mais ils sont plus compliqu<71>s et requi<75>rent diff<66>rentes options d<>pendemment du canal
<EFBFBD> garder. Si vous voulez r<>ellement maintenir le volume,
il est peut <20>tre plus facile de tester avec le filtre <option>volume</option> et
trouver la bonne valeur. Par exemple:
<screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-channels-copying">
<title>Copi<EFBFBD>/D<>plac<61> le canal</title>
<para>
Le filtre <option>channels</option> peut d<>placer n'importe lequel ou tous les canaux.
Parametr<EFBFBD> toutes les sous-options pour le filtre <option>channels</option>
peut <20>tre compliqu<71> et prend peu d'attention.
<orderedlist spacing="compact">
<listitem><para>
D<EFBFBD>cidez combien de canaux de sortie vous avez besoin.
Ceci est la premi<6D>re sous-option.
</para></listitem>
<listitem><para>
Comptez combien de canaux vous devrez d<>placer.
Ceci est la seconde sous-option.
Chaque canal peut <20>tre d<>plac<61> en plusieurs diff<66>rents canaux en m<>me temps,
mais gardez en t<>te que quand un canal est d<>plac<61> (m<>me si vers une seule
destination) le canal source sera vid<69> <20> moins qu'un autre canal ne soit
d<EFBFBD>plac<EFBFBD> dans ce m<>me canal.
Pour copier un canal, en gardant la source intacte, simplement d<>placer le
canal dans les deux destination et source. Par exemple:
<programlisting>
canal 2 --> canal 3
canal 2 --> canal 2
</programlisting>
</para></listitem>
<listitem><para>
<EFBFBD>crivez les copies de canal comme paires de sous-options. Notez que le premier
canal est 0, le second est 1, etc. L'ordre de ces sous-options n'importe pas aussi
longtemps qu'ils sont correctement group<75>s en
<replaceable>source:destination</replaceable> paires.
</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
<bridgehead>Exemple: un canal en deux enceintes</bridgehead>
<para>
Ici un exemple d'une autre mani<6E>re de jouer un canal sur les deux enceintes. On suppose
pour cette exemple que le canal de gauche devra <20>tre jou<6F> et le canal de droite annul<75>.
En suivant les <20>tapes ci-dessus:
<orderedlist>
<listitem><para>
Afin de fournir un canal de sortie pour chacune des deux enceintes, la premi<6D>re
sous-option doit <20>tre "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
Le canal de gauche a besoin d'<27>tre d<>plac<61> vers le canal de droite, et doit
aussi <20>tre d<>plac<61> vers lui-m<>me pour que le canal ne se vide pas.
Cela fait un total de deux d<>placements, mettant la deuxi<78>me sous-option
aussi <20> "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
Pour d<>placer le canal de gauche (canal 0) vers le canal de droite (canal 1), la paire
sous-option est "0:1", "0:0" d<>place le canal de gauche vers lui-m<>me.
</para></listitem>
</orderedlist>
En mettant tout <20>a ensemble cela donne:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
</para>
<para>
L'avantage de cette exemple par rapport <20> <option>extrastereo</option> est que le
volume de chaque canal de sortie est le m<>me que le canal d'entr<74>e. Le d<>savantage
<EFBFBD>tant que les sous-options doivent <20>tre chang<6E>es <20> "2:2:1:0:1:1" quand l'audio d<>sir<69>e
est dans le canal de droite. Il est aussi plus difficile de s'en souvenir et de le taper.
</para>
<bridgehead>Exemple: canal gauche vers deux enceintes raccourci</bridgehead>
<para>
Il y a couramment une fa<66>on plus simple d'utiliser le filtre <option>channels</option>
pour jouer le canal de gauche vers les deux enceintes:
<screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af channels=1</screen>
Le second canal est enlev<65> et, sans plus de sous-options, le seul canal
qui reste est celui de gauche. Les pilotes de carte son jouent automatiquement
l'audio d'un seul canal vers les deux enceintes. cela ne fonctionne que quand
le canal voulu est sur la gauche.
</para>
<bridgehead>Exemple: dupliquer les canaux frontaux sur l'arri<72>re</bridgehead>
<para>
Une autre op<6F>ration commune est de dupliquer les canaux frontaux et de leur
faire rejouer sur les enceintes arri<72>re d'un param<61>trage quadraphonique.
<orderedlist>
<listitem><para>
Il devrait y avoir quatre canaux de sortie. La premi<6D>re sous-option est "4".
</para></listitem>
<listitem><para>
Chacun des deux canaux avant a besoin d'<27>tre d<>plac<61> vers le canal arri<72>re
correspondant et aussi vers lui-m<>me.
Cela fait quatre d<>placements, donc la seconde sous-option est "4".
</para></listitem>
<listitem><para>
L'avant gauche (canal 0) a besoin d'<27>tre d<>plac<61> vers l'arri<72>re gauche (canl 2): "0:2".
L'avant gauche a aussi besoin d'<27>tre d<>plac<61> vers lui-m<>me: "0:0". L'avant droit (canal
1) est d<>plac<61> vers l'arri<72>re droite (canl 3): "1:3", et aussi vers lui- m<>me: "1:1".
</para></listitem>
</orderedlist>
Combinez toutes les sous-options pour obtenir:
<screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1</screen>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-channels-mixing">
<title>Mixage de canal</title>
<para>
Le filtre <option>pan</option> peut mixer les canaux selon des proportions sp<73>cifi<66>es
par l'utilisateur. Ceci tient compte de tout que le filtre de <option>channels</option>
peut faire et plus. Malheureusement, les sous-options sont beaucoup plus complexes.
<orderedlist>
<listitem><para>
D<EFBFBD>cidez avec combien de canaux vous voulez travailler. Vous aurez peut-<2D>tre besoin
de sp<73>cifier cela avec <option>-channels</option> et/ou <option>-af channels</option>.
Des exemples plus loin montreront quand et laquelle il faut utiliser.
</para></listitem>
<listitem><para>
D<EFBFBD>cidez combien de canaux <20> introduire dans <option>pan</option> (les canaux supl<70>mentaires
d<EFBFBD>cod<EFBFBD>s sont rejet<65>s). Ceci est la premi<6D>re sous-option, et elle contr<74>le aussi combien de
canaux <20> employer pour la sortie.
</para></listitem>
<listitem><para>
Les sous-options restantes sp<73>cifient quelle quantit<69> de chaque canal sont mix<69>s l'un
dans l'autre. Ceci est la partie compliqu<71>e. Pour d<>composer la t<>che, d<>coupez les
sous-options en plusieurs ensembles, un ensemlbe pour chaque canal de sortie. Chaque sous-option
d'un ensemble correspond <20> un canal d'entr<74>e. Le nombre que vous sp<73>cifiez sera le pourcentage
de canal d'entr<74>e qui sont mix<69>s dans le canal de sortie.
</para>
<para>
<option>pan</option> accepte des valeurs de 0 <20> 512, rendement de 0% <20> 51200% du volume
original. Faites attention quand en utilisant des valeurs plus grande que 1. Non seulement
cela peut vous donner un volume tres haut, mais si vous d<>passez la marge d'<27>chantillon de
votre carte son vous pourriez entendre des pops et clics d<>sagr<67>ables. Si vous le voulez vous
pouvez faire suivre <option>pan</option> avec <option>,volume</option> pour activer la coupure,
mais c'est mieux de garder les valeurs de <option>pan</option> suffisamment basses pour que la
coupure ne soit pas n<>cessaire.
</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
<bridgehead>Exemple: un canal dans deux enceintes</bridgehead>
<para>
Voici encore un autre exemple pour jouer le canal gauche dans deux enceintes. Suivez
les <20>tapes ci-dessus:
<orderedlist>
<listitem><para>
<option>pan</option> devrait sortir deux canaux, donc la premi<6D>re
sous-option est "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
Puisque nous avons deux canaux d'entr<74>e, il y aura deux ensembles de sous-options.
Puisqu'il y a <20>galement deux canaux de sortie,
il y aura deux sous-options par ensemble.
Le canal gauche <20> partir du fichier devrait aller au volume maxi aux
les nouveaux canaux gauche et droite.
Ainsi le premier ensemble de sous-options est "1:1".
Le canal de droite devrait <20>tre rejet<65>, donc le second serait "0:0".
N'importe quelles valeurs <20> 0 <20> la fin peuvent <20>tre omises, mais pour une facilit<69>
de compr<70>hension nous les garderons.
</para></listitem>
</orderedlist>
Mettre ces options ensemble donne:
<screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen>
Si le canal de droite est pr<70>f<EFBFBD>r<EFBFBD> <20> la place du gauche, les sous-options pour
<option>pan</option> seront "2:0:0:1:1".
</para>
<bridgehead>Exemple: canal de gauche dans deux enceintes raccourci</bridgehead>
<para>
Comme avec <option>channels</option>, il y a un raccourci qui ne fonctionne que avec le
canal de gauche:
<screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af pan=1:1</screen>
Puisque <option>pan</option> a seulement un canal d'entr<74>e (l'autre canal <20>tant
rejet<EFBFBD>), il n'y a seulement qu'un ensemble avec une sous-option, qui indique que le
seul canal obtient 100% de lui-m<>me.
</para>
<bridgehead>Exemple: Mixage (downmixing) PCM 6-canaux</bridgehead>
<para>
Le d<>codeur de <application>MPlayer</application> pour le PCM 6-canaux
n'est pas capable de le mixer (downmixing).
Voici une fa<66>on de mixager (downmixing) PCM en utilisant <option>pan</option>:
<orderedlist>
<listitem><para>
Le nombre de canaux de sortie est 2, donc la premi<6D>re sous-option est "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
Avec six canaux d'entr<74>e il y aura six ensembles d'options. Heureusement,
puisque nous nous inqui<75>tons seulement de la sortir des deux premiers canaux,
nous devons seulement faire deux ensembles; les quatres ensembles restants peuvent
<EFBFBD>tre omis. Prenez garde que tous les fichiers audio multi-canaux n'aient le m<>me
ordre de canaux! Cette exemple d<>montre le mixage (downmixing) d'un fichier avec les
m<EFBFBD>me canaux que l'AC3 5.1:
<programlisting>
0 - avant gauche
1 - avant droit
2 - arri<72>re gauche
3 - arri<72>re droit
4 - avant centre
5 - caisson de basse (subwoofer)
</programlisting>
Le premier ensemble de sous-options liste les pourcentages du volume original, dans
l'ordre, de ce que chaque canal de sortie devrait recevoir du canal gauche avant: "1:0".
Le canal avant droit devrait aller vers la bonne sortie: "0:1".
De m<>me pour les canaux arri<72>res: "1:0" et "0:1".
Le canal centre va vers les deux canaux de sortie avec moiti<74> de volume:
"0.5:0.5", et le caisson de basse (subwoofer) va vers les deux avec le volume maxi: "1:1".
</para></listitem>
</orderedlist>
Mettez tout <20>a ensemble, pour:
<screen>mplayer <replaceable>6-canaux.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1</screen>
Les pourcentages list<73>s ci-dessus sont seulement un exemple approximatif. Vous <20>tes libres de les ajuster.
</para>
<bridgehead>Exemple: Jouer de l'audio 5.1 sur de grosses enceintes sans un caisson de basse (subwoofer)</bridgehead>
<para>
Si vous avez une paire d'enceintes frontales <20>normes, vous ne voudriez pas
gaspiller de l'argent sur l'achat d'un caisson de basse (subwoofer) pour
un syst<73>me son 5.1 complet.
Si vous utilisez <option>-channels 5</option> pour demander que liba52
d<EFBFBD>code l'audio 5.1 en 5.0, le canal du caisson de basse (subwoofer) est
simplement rejet<65>.
Si vous voulez distribuer le canal du caisson de basse (subwoofer) vous-m<>me
vous avez besoin de mixer (downmix) manuellement avec <option>pan</option>:
<orderedlist>
<listitem><para>
Puisque <option>pan</option> a besoin d'examiner chacun des six canaux, sp<73>cifiez
<option>-channels 6</option> ainsi liba52 les d<>code tous.
</para></listitem>
<listitem><para>
<option>pan</option> sort vers seulement cinq canaux, la premi<6D>re sous-option est 5.
</para></listitem>
<listitem><para>
Six canaux d'entr<74>es et cinq de sortie signifient six ensembles de cinq sous-options.
<itemizedlist spacing="compact">
<listitem><simpara>
Le canal avant gauche ne se r<>plique que vers lui-m<>me:
"1:0:0:0:0"
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Pareil pour le canal avant droit:
"0:1:0:0:0"
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Pareil pour le canal arri<72>re gauche:
"0:0:1:0:0"
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
et aussi de m<>me pour le canal arri<72>re droit:
"0:0:0:1:0"
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Avant centre, aussi:
"0:0:0:0:1"
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Et maintenant que nous avons d<>cid<69> quoi faire avec le caisson de basse,
e.g. moiti<74> vers l'avant droit et l autre vers l'avant gauche:
"0.5:0.5:0:0:0"
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</orderedlist>
Combinez toutes ces options pour obtenir:
<screen>mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0</screen>
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="advaudio-volume">
<title>Ajustement Logiciel du Volume</title>
<para>
Certaines pistes audio sont trop silencieuses pour <20>tre entendues confortablement
sans amplification. Cela devient un probl<62>me quand votre <20>quipement audio ne peut
amplifier le signal <20> votre place. L'option <option>-softvol</option> oblige
<application>MPlayer</application> <20> utiliser un mixeur interne. Vous pouvez alors
utiliser les touches d'ajustement du volume (par d<>faut <keycap>9</keycap> et
<keycap>0</keycap>) pour atteindre des niveaux de volume plus important.
Notez que cela ne d<>vie pas votre mixeur de carte son; <application>MPlayer</application>
amplifie seulement le signal avant de l'envoyer vers votre carte son.
L'exemple suivant est un bien pour d<>buter:
<screen>mplayer <replaceable>quiet-file</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen>
L'option <option>-softvol-max</option> sp<73>cifie le volume maximum
de sortie permis en tant que pourcentage du volume original.
Par exemple, <option>-softvol-max 200</option> devra permettre
l'ajustement du volume jusqu'<27> deux fois son niveau d'origine.
Il est s<>r d'indiquer une valeur importante avec <option>-softvol-max</option>;
un volume plus important ne sera utilis<69> qu'<27> partir du moment o<>
les touches d'ajustement du volume sont utilis<69>es. Le seul d<>savantage
d'une valeur large est que, puisque <application>MPlayer</application> ajuste
le volume par un pourcentage du maximum, vous n'aurez pas un contr<74>le aussi pr<70>cis
en utilisant les touches d'ajustement du volume. Utilisez une valeur plus basse avec
<option>-softvol-max</option> et/ou indiquez <option>-volstep 1</option> si vous d<>sirez
une pr<70>cision plus importante.
</para>
<para>
L'option <option>-softvol</option> fonmctionne en contr<74>lant le filtre audio
<option>volume</option>. Si vous voulez jouer un fichier <20> un certain volume
depuis le d<>but vous pouvez sp<73>cifier <option>volume</option> manuellement:
<screen>mplayer <replaceable>fichier-tranquil</replaceable> -af volume=10</screen>
Cela jouera le fichier avec un gain de 10 d<>cibel. Soyez prudent lors de
l'utilisation du filtre <option>volume</option> - vous pourriez facilement
abimer votre appareil auditif si vous utilisez un valeur trop grande.
Commencez bas et travaillez de fa<66>on graduelle vers le haut jusqu'<27> <20>tre <20> m<>me
d'appr<70>cier de combien il est n<>cessaire d'ajuster le volume. Aussi, si vous
indiquez des valeurs excessivement haute, <option>volume</option> pourra avoir
besoin de couper le signal pour <20>viter d'envoyer vos donn<6E>es de carte son qui
sont en dehors de la bande permise; cela r<>sultera en une distorsion de l'audio.
</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>