mpv/help/help_mp-pl.h

607 lines
34 KiB
C
Raw Normal View History

// Translated by: Bohdan Horst <nexus@hoth.amu.edu.pl>
// Wszelkie uwagi i poprawki mile widziane :)
//
// Fixes and updates: Wojtek Kaniewski <wojtekka@bydg.pdi.net>
// Last sync on 2003-07-30 with help_mp-en.h 1.105
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"U<EFBFBD>ycie: mplayer [opcje] [url|<7C>cie<69>ka/]nazwa\n"
"\n"
"Podstawowe opcje: (pe<70>na lista w manualu)\n"
" -vo <drv[:dev]> wyb<79>r sterownika[:urz<72>dzenia] video (lista po '-vo help')\n"
" -ao <drv[:dev]> wyb<79>r sterownika[:urz<72>dzenia] audio (lista po '-ao help')\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<trackno> odtwarzanie bezpo<70>rednio <20>cie<69>ki VCD (video cd)\n"
#endif
#ifdef HAVE_LIBCSS
" -dvdauth <dev> urz<72>dzenie DVD do autoryzacji (dla zaszyfrowanych dysk<73>w)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<titleno> odtwarzanie bezpo<70>rednio tytu<74>u DVD\n"
" -alang/-slang j<>zyk dla d<>wi<77>ku/napis<69>w (poprzez 2-znakowy kod kraju)\n"
#endif
" -ss <timepos> skok do podanej pozycji (sekundy albo hh:mm:ss)\n"
" -nosound odtwarzanie bez d<>wi<77>ku\n"
" -fs -vm -zoom opcje pe<70>noekranowe (pe<70>en ekran,zmiana trybu,skalowanie)\n"
" -x <x> -y <y> wyb<79>r rozdzielczo<7A>ci ekranu (dla -vm lub -zoom)\n"
" -sub <plik> wyb<79>r pliku z napisami (zobacz tak<61>e -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <plik>wyb<79>r pliku z playlist<73>\n"
" -vid x -aid y wyb<79>r odtwarzanego strumienia video (x) i audio (y)\n"
" -fps x -srate y wyb<79>r pr<70>dko<6B>ci odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz)\n"
" -pp <opcje> wyb<79>r postprocesingu (zobacz manual)\n"
" -framedrop gubienie klatek (dla wolnych maszyn)\n"
"\n"
"Podstawowe klawisze: (pe<70>na lista w manualu, sprawd<77> tak<61>e input.conf)\n"
" Right,Up,PgUp skok naprz<72>d o 10 sekund, 1 minut<75>, 10 minut\n"
" Left,Down,PgDn skok do ty<74>u o 10 sekund, 1 minut<75>, 10 minut\n"
" < lub > przeskok o jedn<64> pozycj<63> w playli<6C>cie\n"
" p lub SPACE zatrzymanie filmu (kontynuacja - dowolny klawisz)\n"
" q lub ESC zatrzymanie odtwarzania i wyj<79>cie z programu\n"
" + lub - regulacja op<6F><70>nienia d<>wi<77>ku o +/- 0,1 sekundy\n"
" o prze<7A><65>czanie tryb<79>w OSD: pusty / belka / belka i zegar\n"
" * lub / zwi<77>kszenie lub zmniejszenie nat<61><74>enia d<>wi<77>ku\n"
" z lub x regulacja op<6F><70>nienia napis<69>w o +/- 0,1 sekundy\n"
" r lub t regulacja po<70>o<EFBFBD>enia napis<69>w (zobacz tak<61>e -vop expand)\n"
"\n"
" **** DOK<4F>ADNY SPIS WSZYSTKICH DOST<53>PNYCH OPCJI ZNAJDUJE SI<53> W MANUALU! ****\n"
"\n";
#endif
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nWychodz<64>... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Wyj<79>cie"
#define MSGTR_Exit_eof "Koniec pliku"
#define MSGTR_Exit_error "B<><42>d krytyczny"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygna<6E>em %d w module: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mog<6F> znale<6C><65> katalogu domowego\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "problem z get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Tworz<72> plik z konfiguracj<63>: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nieprawid<69>owa nazwa sterownika video: %s\nU<6E>yj '-vo help' aby dosta<74> list<73> dost<73>pnych sterownik<69>w video.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nieprawid<69>owa nazwa sterownika audio: %s\nU<6E>yj '-ao help' aby dosta<74> list<73> dost<73>pnych sterownik<69>w audio.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(skopiuj/zlinkuj etc/codecs.conf do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "U<>ywam domy<6D>lnego (wkompilowanego) codecs.conf\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mog<6F> za<7A>adowa<77> czcionki: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mog<6F> za<7A>adowa<77> napis<69>w: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "B<><42>d w przetwarzaniu DVD KEY.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "<22><>dany klucz DVD u<>ywany jest do dekodowania.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "Sekwencja autoryzacji DVD wygl<67>da OK.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: nie ma wybranego strumienia!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mog<6F> otworzy<7A> pliku dump.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub b<><62>dne) w nag<61><67>wku. U<>yj opcji -fps.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %s ...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nie mog<6F> znale<6C><65> kodeka audio dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mog<6F> znale<6C><65> kodeka dla formatu audio 0x%X.\n"
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Spr<70>buj uaktualni<6E> %s etc/codecs.conf\n*** Je<4A>li to nie pomaga, przeczytaj DOCS/pl/codecs.html!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie moge zainicjowa<77> sterownika audio -> brak d<>wi<77>ku.\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %s ...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mog<6F> znale<6C><65> kodeka dla wybranego -vo i formatu video 0x%X.\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Przykro mi, wybrany sterownik video_out jest niekompatybilny z tym kodekiem.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "B<><42>D: Nie mog<6F> zainicjowa<77> sterownika video.\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mog<6F> otworzy<7A>/zainicjowa<EFBFBD> urz<72>dzenia audio -> brak d<>wi<77>ku.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Pocz<63>tek odtwarzania...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ************************************\n"\
" *** Tw<54>j system jest zbyt wolny! ***\n"\
" ************************************\n"\
"Mo<EFBFBD>liwe przyczyny, problemy, rozwi<77>zania: \n"\
"- Najcz<63>stsza przyczyna: uszkodzony/obarczony b<><62>dami sterownik _audio_.\n"\
" Rozwi<77>zanie: spr<70>buj -ao sdl lub u<>yj ALSA 0.5 lub emulacj<63> OSS w ALSA 0.9\n"\
" Przeczytaj DOCS/pl/sound.html!\n"\
" Mo<4D>esz tak<61>e eksperymentowa<77> z -autosync 30 (lub innymi warto<74>ciami).\n"\
"- Wolny sterownik video. Spr<70>buj z inny sterownikiem -vo (lista: -vo help)\n"\
" lub odtwarzaj z opcj<63> -framedrop!\n"\
"- Wolny procesor. Nie odtwarzaj du<64>ych DVD/DivX na wolnych procesorach!\n"\
" Spr<70>buj z opcj<63> -hardframedrop.\n"\
"- Uszkodzony plik. Spr<70>buj r<><72>nych kombinacji: -nobps -ni -mc 0 -forceidx.\n"\
"- Odtwarzaj<61>c z wolnego <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>a (zamontowane partycje NFS/SMB, DVD, VCD itp)\n"\
" spr<70>buj z opcj<63> -cache 8192\n"\
"- U<>ywasz -cache do odtwarzania plikow non-interleaved? Spr<70>buj z -nocache\n"\
"Przeczytaj DOCS/pl/video.html i DOCS/pl/sound.html -- znajdziesz tam\n"\
"wskaz<EFBFBD>wki jak przyspieszy<7A> dzia<69>anie. Je<4A>li nic z powy<77>szego nie pomaga,\n"\
"przeczytaj DOCS/pl/bugreports.html.\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer zosta<74> skompilowany BEZ obs<62>ugi GUI.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayera wymaga X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Odtwarzam %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: brak d<>wi<77>ku\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS wymuszone na %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowane z wykrywaniem procesora - UWAGA - to nie jest optymalne!\nAby uzyska<6B> lepsz<73> wydajno<6E><6F>, przekompiluj MPlayera z opcj<63>\n--disable-runtime-cpudetection\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilowane dla x86 CPU z rozszerzeniami:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dost<73>pne pluginy video:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dost<73>pne sterowniki video:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dost<73>pne sterowniki audio:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dost<73>pne kodeki audio:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dost<73>pne kodeki video:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDost<73>pne (wkompilowane) rodziny kodek<65>w audio/sterowniki:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDost<73>pne (wkompilowane) rodziny kodek<65>w video/sterowniki:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Dost<73>pne tryby pe<70>noekranowe:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "U<>ywam Linux's hardware RTC timing (%ldHz)\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nie mog<6F> odczyta<74> w<>a<EFBFBD>ciwo<77>ci\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nie znaleziono strumienia.\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuj<75> kodek audio...\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "B<><42>d otwierania/inicjalizacji wybranego video_out (-vo) urz<72>dzenia!\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Wymuszony kodek video: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Wymuszony kodek audio: %s\n"
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Opis: %s\nAO: Autor: %s\n"
#define MSGTR_AOComment "AO: Komentarz: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: brak video\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nie mog<6F> zainicjowa<77> filtr<74>w video (-vop) lub wyj<79>cia video (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZA =====\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie mo<6D>na za<7A>adowa<77> playlisty %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer wykona<6E> nieprawid<69>ow<6F> operacj<63>.\n"\
" By<42> mo<6D>e to b<><62>d w nowym kodzie wykrywania procesora...\n"\
" Przeczytaj DOCS/pl/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer wykona<6E> nieprawid<69>ow<6F> operacj<63>.\n"\
" Zwykle zdarza si<73> to, gdy uruchamiasz go na innym procesorze ni<6E> ten,\n"\
" dla kt<6B>rego zosta<74> skompilowany/zoptymalizowany.\n Sprawd<77> to!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer wykona<6E> nieprawid<69>ow<6F> operacj<63> zwi<77>zan<61> z pami<6D>ci<63>/koprocesorem.\n"\
" Przekompiluj MPlayera z --enable-debug i wykonad backtrace 'gdb' i\n"\
" deasemblacj<63>. Szczeg<65><67>y w pliku DOCS/pl/bugreports.html#crash\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer wykona<6E> nieprawid<69>ow<6F> operacj<63>. To nie powinno si<73> zdarzy<7A>.\n"\
" By<42> mo<6D>e to b<><62>d w kodzie MPlayera _lub_ w Twoich sterownikach _lub_\n"\
" w u<>ywanej przez Ciebie wersji gcc. Je<4A>li my<6D>lisz, <20>e to wina MPlayera,\n"\
" przeczytaj prosz<73> DOCS/pl/bugreports.html i post<73>puj zgodnie z instrukacjami.\n"\
" Nie mo<6D>emy pom<6F>c i nie pomo<6D>emy je<6A>li nie dostarczysz tych informacji przy\n"\
" zg<7A>aszaniu b<><62>du.\n"
// mencoder.c:
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "U<>ywam pliku kontrolnego pass3: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nBrak nazwy pliku.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku/urz<EFBFBD>dzenia.\n"
#define MSGTR_ErrorDVDAuth "B<>ad w autoryzacji DVD.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nie mo<6D>na otworzy<7A> demuxera\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano enkodera audio (-oac). Wybierz jeden lub u<>yj -nosound. U<>yj -oac help!\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano enkodera video (-ovc). Wybierz jeden, u<>yj -ovc help!\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuje kodek audio...\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mog<6F> otworzy<7A> pliku wynikowego: '%s'.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mog<6F> otworzy<7A> encodera.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Wymuszam fourcc wynikowe na %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuje nag<61><67>wek AVI...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\npowt<77>rzone %d ramek!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nOpuszczam ramk<6D>!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: B<><42>d zapisu pliku.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuj<75> indeks AVI...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Naprawiam nag<61><67>wek AVI...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Zalecane video bitrate dla %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumie<69> video: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajt<6A>w %5.3f sekund %d ramek\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumie<69> audio: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajt<6A>w %5.3f sekund\n"
// cfg-mencoder.h:
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4> metoda zmiennego bitrate\n"\
" 0: cbr\n"\
" 1: mt\n"\
" 2: rh(domy<6D>lna)\n"\
" 3: abr\n"\
" 4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr <20>redni bitrate\n"\
"\n"\
" cbr sta<74>y bitrate\n"\
" Wymusza r<>wnie<69> kodowanie CBR w nast<73>puj<75>cych po tej opcji\n"\
" ustawieniach ABR\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> podaje bitrate w kilobitach (tylko CBR i ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9> jako<6B><6F> (0-najwy<77>sza, 9-najni<6E>sza) (tylko VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9> jako<6B><6F> algorytmu (0-najlepsza/najwolniejsza,\n"\
" 9-najgorsza/najszybsza)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> wsp<73><70>czynnik kompresji\n"\
"\n"\
" vol=<0-10> wzmocnienie sygna<6E>u audio\n"\
"\n"\
" mode=<0-3> (domy<6D>lnie: auto)\n"\
" 0: stereo\n"\
" 1: joint-stereo\n"\
" 2: dualchannel\n"\
" 3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
" 0: no\n"\
" 1: all\n"\
" 2: adjust\n"\
"\n"\
" fast w<><77>cza szybsze kodowanie w nast<73>puj<75>cych po tej opcji\n"\
" ustawieniach VBR, nieznacznie ni<6E>sza jako<6B><6F> i wy<77>szy bitrate.\n"\
"\n"\
" preset=<value> w<><77>cza najwy<77>sze mo<6D>liwe ustawienia jako<6B>ci.\n"\
" medium: kodowanie VBR, dobra jako<6B><6F>\n"\
" (bitrate w zakresie 150-180 kbps)\n"\
" standard: kodowanie VBR, wysoka jako<6B><6F>\n"\
" (bitrate w zakresie 170-210 kbps)\n"\
" extreme: kodowanie VBR, bardzo wysoka jako<6B><6F>\n"\
" (bitrate w zakresie 200-240 kbps)\n"\
" insane: kodowanie CBR, najwy<77>sza mo<6D>liwa jako<6B><6F>\n"\
" (bitrate 320 kbps)\n"\
" <8-320>: kodowanie ABR przy podanym <20>rednim bitrate.\n\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "Urz<72>dzenie CD-ROM '%s' nie znalezione.\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "B<><42>d wyboru <20>cie<69>ki VCD."
#define MSGTR_ReadSTDIN "Odczytuj<75> ze stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mog<6F> otworzy<7A> URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Po<50><6F>czony z serwerem: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Plik nieznaleziony: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBInitError "Nie mog<6F> zainicjowa<77> biblioteki libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nie mog<6F> otworzy<7A> z sieci: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nie zosta<74> skompilowany z obs<62>ug<75> SMB\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Nie mog<6F> otworzy<7A> urz<72>dzenia DVD: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Odczytuj<75> struktur<75> dysku, prosz<73> czeka<6B>...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tym DVD znajduje si<73> %d tytu<74><75>w.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Nieprawid<69>owy numer tytu<74>u DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "W tym tytule DVD znajduje si<73> %d rozdzia<69><61>w.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Nieprawid<69>owy numer rozdzia<69>u DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "W tym tytule DVD znajduje si<73> %d ustawie<69> kamery.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Nieprawid<69>owy numer ustawienia kamery DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Nie mog<6F> otworzy<7A> pliku IFO dla tytu<74>u DVD %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nie mog<6F> otworzy<7A> tytu<74>u VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD otwarte poprawnie!\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Uwaga! Nag<61><67>wek strumienia audio %d zdefiniowany ponownie.\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Uwaga! Nag<61><67>wek strumienia video %d zdefiniowany ponownie.\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZbyt wiele (%d w %d bajtach) pakiet<65>w audio w buforze.\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZbyt wiele (%d w %d bajtach) pakiet<65>w video w buforze.\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Mo<4D>e odtwarzasz strumie<69>/plik non-interleaved lub kodek nie zadzia<69>a<EFBFBD>?\n"\
"Dla plik<69>w .AVI spr<70>buj wymusi<73> tryb non-interleaved poprzez opcje -ni\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryto non-interleaved .AVI - prze<7A><65>czam na tryb -ni...\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Wykryto format %s.\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio.\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Nie jest to MPEG System Stream... (mo<6D>e Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "B<><42>dny strumie<69> MPEG-ES??? Skontaktuj si<73> z autorem, mo<6D>e to b<><62>d :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "=========== Przykro mi, nierozpoznany/nieobs<EFBFBD>ugiwany format pliku ===========\n"\
"=== Je<4A>li to strumie<69> AVI, ASF lub MPEG, prosz<73> skontaktuj si<73> z autorem! ===\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Nie znaleziono strumienia video.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio -> brak d<>wi<77>ku.\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Brakuj<75>cy strumie<69> video?! Skontaktuj si<73> z autorem, mo<6D>e to b<><62>d :(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Plik nie zawiera wybranego strumienia audio lub video\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Wymuszony"
#define MSGTR_NI_Detected "Wykryty"
#define MSGTR_NI_Message "%s format pliku NON-INTERLEAVED AVI.\n"
#define MSGTR_UsingNINI "U<>ywa uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLEAVED AVI.\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nie mog<6F> okre<72>li<6C> liczby klatek (dla przeszukiwania)\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie mog<6F> przeszukiwa<77> nieindeksowanych strumieni .AVI! (sprawd<77> opcj<63> -idx!)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mog<6F> przeszukiwa<77> tego pliku.\n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Zaszyfrowany plik VOB (nie wkompilowano obs<62>ugi libcss)! Przeczytaj DOCS/pl/cd-dvd.html\n"
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zaszyfrowany strumie<69>, nie za<7A><61>da<64>e<EFBFBD> autoryzacji!\n"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Skompresowane nag<61><67>wki nie s<> obs<62>ugiwane (na razie).\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Uwaga! Wykryto zmienn<6E> FOURCC!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Uwaga! Zbyt du<64>o scie<69>ek!"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Znaleziono strumie<69> audio: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Znaleziono strumie<69> video: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "Wykryto TV! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nie mo<6D>na otworzy<7A> demuxera ogg.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Szukanie strumieni audio (id:%d)\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nie mo<6D>na otworzy<7A> strumienia audio: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie mo<6D>na otworzy<7A> strumienia z napisami: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nieudane otwarcie demuxera audio: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nieudane otwarcie demuxera napis<69>w: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Wej<65>cia TV nie mo<6D>na przeszukiwa<77>! (Prawdopodobnie wyszukiwanie bedzie zmienia<69>o kana<6E>y ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Informacja o klipie: \n"
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Wykryto progresywn<77> sekwencj<63>, wy<77><79>czam 3:2 TELECINE\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: Wykryto 3:2 TELECINE, w<><77>czam odwrotne telecine. Zmieniono FPS do %5.3f! \n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Nie mog<6F> otworzy<7A> kodeka.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Nie mog<6F> zamkn<6B><6E> kodeka.\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "B<><42>D: Nie mog<6F> otworzy<7A> wymaganego kodeka DirectShow: %s.\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nie mog<6F> za<7A>adowa<77>/zainicjalizowa<EFBFBD> kodeka Win32/ACM AUDIO (brakuje pliku DLL?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie moge znale<6C><65> w libavcodec kodeka '%s'...\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: B<><42>D: Koniec pliku podczas przeszukiwania nag<61><67>wka sekwencji.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "B<><42>D: Nie mog<6F> odczyta<74> nag<61><67>wka sekwencji.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "B<><42>D: Nie mog<6F> odczyta<74> rozszerzenia nag<61><67>wka sekwencji.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Nieprawid<69>owy nag<61><67>wek sekwencji.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Nieprawid<69>owe rozszerzenie nag<61><67>wka sekwencji.\n"
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nie mog<6F> zaalokowa<77> pami<6D>ci dzielonej\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mog<6F> zaalokowa<77> bufora wyj<79>ciowego audio\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/brakuj<EFBFBD>cy format audio -> brak d<>wi<77>ku\n"
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] U<>ywam zewn<77>trznego filtra postprocessingu, max q = %d.\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] U<>ywam postprocessingu w kodeku, max q = %d.\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obs<62>ugiwany przez wybrane vo & vd.\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodek<65>w video [%s] (vfm=%d) niedost<73>pna (w<><77>cz j<> podczas kompilacji)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodek<65>w audio [%s] (afm=%d) niedost<73>pna (w<><77>cz j<> podczas kompilacji)\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otwieram dekoder video: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otwieram dekoder audio: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Nieudana inicjalizacja VDecodera :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Nieudana inicjalizacja ADecodera :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Nieudana preinicjalizacja ADecodera :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Przydzielam %d bajt<6A>w dla bufora wej<65>ciowego\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Przydzielam %d + %d = %d bajt<6A>w dla bufora wyj<79>ciowego\n"
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "W<><57>czam obs<62>ug<75> LIRC...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Nie b<>dziesz m<>g<EFBFBD> u<>ywa<77> swojego pilota.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nieudane otwarcie obs<62>ugi LIRC.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nieudane odczytanie pliku konfiguracyjnego LIRC %s.\n"
// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nie mog<6F> znale<6C><65> filtra video '%s'\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nie mog<6F> otworzy<7A> filtra video '%s'\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otwieram filtr video: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nie mog<6F> znale<6C><65> wsp<73>lnej przestrzeni koloru, nawet przez wstawienie 'scale' :(\n"
// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nie ustawia sh->disp_w i sh->disp_h, probuj<75> to rozwi<77>za<7A>.\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: <20><>danie konfiguracji vo - %d x %d (preferowana przestrze<7A> kolor<6F>w: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nie mog<6F> znale<6C><65> pasuj<75>cej przestrzeni koloru - ponawiam pr<70>b<EFBFBD> z -vop scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Proporcje filmu to %.2f:1 - skaluj<75> do prawid<69>owych propocji.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Proporcje filmu nie s<> zdefiniowane - nie skaluj<75>.\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
#ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
#define MSGTR_About "O programie"
#define MSGTR_FileSelect "Wyb<79>r pliku ..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Wyb<79>r napis<69>w ..."
#define MSGTR_OtherSelect "Wyb<79>r ..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Wyb<79>r zewn<77>trznego kana<6E>u ..."
#define MSGTR_FontSelect "Wyb<79>r czcionki ..."
#define MSGTR_PlayList "Playlista"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
#define MSGTR_SkinBrowser "Przegl<67>darka Sk<53>rek"
#define MSGTR_Network "Strumie<69> sieciowy ..."
#define MSGTR_Preferences "Preferencje"
#define MSGTR_OSSPreferences "Konfiguracja sterownika OSS"
#define MSGTR_SDLPreferences "Konfiguracja sterownika SDL"
#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto no<6E>nika."
#define MSGTR_VCDTrack "<22>cie<69>ka VCD: %d"
#define MSGTR_NoChapter "Brak rozdzia<69>u"
#define MSGTR_Chapter "Rozdzia<69> %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie za<7A>adowano pliku."
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "OK"
#define MSGTR_Cancel "Anuluj"
#define MSGTR_Add "Dodaj"
#define MSGTR_Remove "Usu<73>"
#define MSGTR_Clear "Wyczy<7A><79>"
#define MSGTR_Config "Konfiguracja"
#define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguracja sterownika"
#define MSGTR_Browse "Przegl<67>daj"
// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Przykro mi, za ma<6D>o pami<6D>ci na bufor rysowania."
#define MSGTR_NEMFMR "Przykro mi, za ma<6D>o pami<6D>ci na renderowanie menu."
#define MSGTR_IDFGCVD "Przykro mi, nie znalaz<61>em kompatybilnego z GUI sterownika video."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Przykro mi, nie mo<6D>esz odtwarza<7A> plik<69>w innych ni<6E> MPEG za pomoc<6F> twojego urz<72>dzenia DXR3/H+ bez przekodowania.\nProsz<73> w<><77>cz lavc lub fame w konfiguracji DXR3/H+."
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] b<><62>d w pliku konfiguracyjnym sk<73>rki w linii %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrze<7A>enie w pliku konfiguracyjnym sk<73>rki w linii %d: kontrolka znaleziona, ale poprzednia \"sekcja\" nie znaleziona ( %s )"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrze<7A>enie w pliku konfiguracyjnym sk<73>rki w linii %d: kontrolka znaleziona, ale poprzednia \"podsekcja\" nie znaleziona (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] ostrze<7A>enie w pliku konfiguracyjnym sk<73>rki w linii %d: podsekcja nie jest obs<62>ugiwana przez t<> kontrolk<6C> (%s)"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy 16 bitowe lub mniejsze nie obs<62>ugiwane ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "plik nie znaleziony ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "b<><62>d odczytu bmp ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "b<><62>d odczytu tga ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "b<><62>d odczytu png ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga kompresowane RLE nie obs<62>ugiwane ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "nieznany typ pliku ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "b<><62>d konwersji 24 bit<69>w na 32 bity ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "nieznany komunikat: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "za ma<6D>o pami<6D>ci\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "za du<64>o zadeklarowanych czcionek\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "nie znaleziono pliku z czcionk<6E>\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "nie znaleziono pliku z obrazem czcionki\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nie istniej<65>cy identyfikator czcionki ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nieznany parametr ( %s )\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] za ma<6D>o pami<6D>ci.\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Sk<53>rka nie znaleziona ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "B<>ad odczytu pliku konfiguracyjnego sk<73>rki ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Sk<53>rki:"
// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O MPlayerze"
#define MSGTR_MENU_Open "Otw<74>rz ..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Odtwarzaj plik ..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Odtwarzaj VCD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Odtwarzaj DVD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Odtwarzaj URL ..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Za<5A>aduj napisy ..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Wy<57>aduj napisy ..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Za<5A>aduj zewn<77>trzny plik audio ..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Odtwarzanie"
#define MSGTR_MENU_Play "Odtwarzaj"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza"
#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Nast<73>pny strumie<69>"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Poprzedni strumie<69>"
#define MSGTR_MENU_Size "Wielko<6B><6F>"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normalna wielko<6B><6F>"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Podw<64>jna wielko<6B><6F>"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pe<50>en ekran"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Odtwarzaj dysk ..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Poka<6B> menu DVD"
#define MSGTR_MENU_Titles "Tytu<74>y"
#define MSGTR_MENU_Title "Tytu<74> %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(puste)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Rozdzia<69>y"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Rozdzia<69> %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "J<>zyki audio"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "J<>zyki napis<69>w"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlista"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Przegl<67>darka sk<73>rek"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencje"
#define MSGTR_MENU_Exit "Wyj<79>cie ..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Mute"
#define MSGTR_MENU_Original "Oryginalne"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Proporcje obrazu"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "<22>cie<69>ka Audio"
#define MSGTR_MENU_Track "<22>cie<69>ka %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "<22>cie<69>ka Video"
// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Jasno<6E><6F>: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasycenie: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Lewy Przedni"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Prawy Przedni"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Lewy Tylny"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Prawy Tylny"
#define MSGTR_EQU_Center "Centralny"
#define MSGTR_EQU_Bass "Basowy"
#define MSGTR_EQU_All "Wszystkie"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kana<6E> 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kana<6E> 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kana<6E> 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kana<6E> 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kana<6E> 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kana<6E> 6:"
// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "<22>cie<69>ka"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Wybrane pliki"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Pliki"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Drzewo katalog<6F>w"
// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "D<>wi<77>k"
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Napisy i OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeki i demuxery"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "R<><52>ne"
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Puste"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dost<73>pne sterowniki:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nie odtwarzaj d<>wi<77>ku"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj d<>wi<77>k"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "W<><57>cz equalizer"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "W<><57>cz extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Wsp<73><70>czynnik:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Op<4F><70>nienie d<>wi<77>ku"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "W<><57>cz podw<64>jne buforowanie"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "W<><57>cz rysowanie bezpo<70>rednie"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "W<><57>cz zrzucanie ramek"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "W<><57>cz gwa<77>towne zrzucanie ramek (niebezpieczne)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwr<77><72> obraz do g<>ry nogami"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer i wska<6B>niki"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tylko belki"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, czas procentowy i ca<63>kowity"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Napisy:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Op<4F><70>nienie napis<69>w: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozycja: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wy<57><79>cz automatyczne <20>adowanie napis<69>w"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Napisy w Unikodzie"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konwertuj podane napisy do formatu napis<69>w Mplayera"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj podane napisy do formatu SRT (time based SubViewer)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Prze<7A><65>cz nak<61>adanie si<73> napis<69>w"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Czcionka:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Skala czcionki:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "W<><57>cz postprocesing"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatyczna jako<6B><6F>: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "U<>yj parsera dla non-interleaved AVI"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Przebuduj tablice indeks<6B>w jesli to potrzebne"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodzina kodek<65>w video:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodzina kodek<65>w audio:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Poziom OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Napisy"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Czcionka"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesing"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek i demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Pami<6D><69> podr<64>czna"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "R<><52>ne"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Urz<72>dzenie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mikser:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Sterownik:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Prosz<73> pami<6D>ta<74>, <20>e niekt<6B>re funkcje wymagaja restartowania odtwarzania!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Enkoder video:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "U<>yj LAVC (ffmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "U<>yj FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unikod"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "J<>zyki zachodnioeuropejskie (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "J<>zyki zachodnioeuropejskiez Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "J<>zyki s<>owia<69>skie i <20>rodkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, malta<74>ski, turecki (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Stare znaki ba<62>tyckie (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrylica (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabski (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Wsp<73><70>czesna greka (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turecki (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Ba<42>tycki (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtycki (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Znaki hebrajskie (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rosyjski (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrai<61>ski, bia<69>oruski (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Uproszczone znaki chi<68>skie (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradycyjne znaki chi<68>skie (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Znaki japo<70>skie (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Znaki korea<65>skie (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Znaki tajskie (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrylica Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "J<>zyki s<>owia<69>skie i <20>rodkowoeuropejskie Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez autoskalowania"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcjonalnie do szeroko<6B>ci filmu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcjonalnie do wysoko<6B>ci filmu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcjonalnie do przek<65>tnej filmu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodowanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obramowanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Skalowanie tekstu:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Skalowanie OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Pami<6D><69> podr<64>czna"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Wielko<6B><6F> pami<6D>ci podr<64>cznej: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Rozpocznij na pe<70>nym ekranie"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Zapisz po<70>o<EFBFBD>enie okna"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zatrzymaj wygaszacz ekranu"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "W<><57>cz podr<64>czny pasek"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Autosynchronizacja w<><77>cz/wy<EFBFBD><EFBFBD>cz"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchronizacja: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Urz<72>dzenie CD-ROM:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Urz<72>dzenie DVD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Poka<6B> okno video gdy nieaktywne"
#define MSGTR_ABOUT_UHU "Rozwijanie GUI sponsorowane przez UHU Linux\n"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " G<><47>wni cz<63>onkowie zespo<70>u MPlayera:\n"
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Dodatkowki koderzy:\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " G<><47>wni testerzy:\n"
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "B<><42>d krytyczny!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "B<><42>d!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Ostrze<7A>enie!"
#endif