mpv/DOCS/xml/pl/usage.xml

1380 lines
49 KiB
XML
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
<!-- synced with r18964 -->
<!-- Opiekun: emdej -->
<chapter id="usage">
<title>Spos<EFBFBD>b u<>ycia</title>
<sect1 id="commandline">
<title>Wiersz polece<63></title>
<para>
<application>MPlayer</application> u<>ywa skomplikowanego drzewa odtwarzania.
Sk<EFBFBD>ada si<73> ono z opcji globalnych podanych na pocz<63>tku, na przyk<79>ad:
<screen>mplayer -vfm 5</screen>
i opcji podanych po nazwach plik<69>w, kt<6B>re stosuj<75> si<73> jedynie do podanego
pliku/URLa/czegokolwiek, na przyk<79>ad:
<screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>film1.avi</replaceable> <replaceable>film2.avi</replaceable> -vfm 4</screen>
</para>
<para>
Mo<EFBFBD>esz pogrupowa<77> nazwy plik<69>w/URLe za pomoc<6F> <literal>{</literal> oraz
<literal>}</literal>. Przydaje si<73> to przy opcji <option>-loop</option>:
<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
Powy<EFBFBD>sze polecenie odtworzy pliki w kolejno<6E>ci: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
</para>
<para>
Odtwarzanie pliku:
<synopsis>
<command>mplayer</command><!--
--> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
--> [<replaceable><EFBFBD>cie<EFBFBD>ka</replaceable>/]<replaceable>nazwa_pliku</replaceable>
</synopsis>
</para>
<para>
Kolejny spos<6F>b na odtworzenie pliku:
<synopsis>
<command>mplayer</command><!--
--> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
--> <replaceable>file:///zakodowana-<2D>cie<69>ka-uri</replaceable>
</synopsis>
</para>
<para>
Odtwarzanie wi<77>kszej ilo<6C>ci plik<69>w:
<synopsis>
<command>mplayer</command><!--
--> [<replaceable>opcje domy<6D>lne</replaceable>]<!--
--> [<replaceable><EFBFBD>cie<EFBFBD>ka</replaceable>/]<replaceable>nazwa_pliku1</replaceable><!--
--> [<replaceable>opcje dla nazwa_pliku1</replaceable>]<!--
--> <replaceable>nazwa_pliku2</replaceable><!--
--> [<replaceable>opcje dla nazwa_pliku2</replaceable>] ...
</synopsis>
</para>
<para>
Odtwarzanie VCD:
<synopsis>
<command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
--> vcd://<replaceable>numer_<EFBFBD>cie<EFBFBD>ki</replaceable><!--
--> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]
</synopsis>
</para>
<para>
Odtwarzanie DVD:
<synopsis>
<command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
--> dvd://<replaceable>numer_tytu<EFBFBD>u</replaceable><!--
--> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]
</synopsis>
</para>
<para>
Odtwarzanie z WWW:
<synopsis>
<command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
--> http://<replaceable>strona.com/plik.asf</replaceable>
</synopsis>
(mo<6D>na u<>y<EFBFBD> r<>wnie<69> playlist)
</para>
<para>
Odtwarzanie z RTSP:
<synopsis>
<command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
--> rtsp://<replaceable>serwer.przyklad.com/nazwa_strumienia</replaceable>
</synopsis>
</para>
<para>
Przyk<EFBFBD>ady:
<screen>
mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable>
mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable>
mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!--
--></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="subosd">
<title>Napisy i OSD</title>
<para>
<application>MPlayer</application> mo<6D>e wy<77>wietla<6C> napisy podczas odtwarzania
filmu. Obecnie obs<62>ugiwane s<> nast<73>puj<75>ce formaty:
<itemizedlist>
<listitem><para>VOBsub</para></listitem>
<listitem><para>OGM</para></listitem>
<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
<listitem><para>SubRip</para></listitem>
<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
<listitem><para>Sami</para></listitem>
<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
<listitem><para>RT</para></listitem>
<listitem><para>SSA</para></listitem>
<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
<listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem>
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
<application>MPlayer</application> mo<6D>e zrzuci<63> wy<77>ej wymienione formaty napis<69>w
(<emphasis role="bold">poza pierwszymi trzema</emphasis>) do nast<73>puj<75>cych format<61>w,
je<EFBFBD>li podasz odpowiedni<6E> opcj<63>:
<itemizedlist>
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
<application>MEncoder</application> mo<6D>e zrzuci<63> napisy DVD do formatu
<link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>.
</para>
<para>
Opcje dla wiersza polece<63> r<><72>ni<6E> si<73> nieco dla poszczeg<65>lnych format<61>w:
</para>
<formalpara>
<title>Format VOBsub</title>
<para>
Napisy VOBsub sk<73>adaj<61> si<73> z du<64>ego (kilkumegabajtowego) pliku <filename>.SUB</filename>
i opcjonalnych plik<69>w <filename>.IDX</filename> i/lub <filename>.IFO</filename>.
Je<EFBFBD>eli masz takie pliki, jak
<filename><replaceable>przyk<EFBFBD>ad.sub</replaceable></filename>,
<filename><replaceable>przyk<EFBFBD>ad.ifo</replaceable></filename> (opcjonalne),
<filename><replaceable>przyk<EFBFBD>ad.idx</replaceable></filename> -
musisz przekaza<7A> <application>MPlayerowi</application> opcje
<option>-vobsub przyk<79>ad [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option>
(pe<70>na <20>cie<69>ka jest opcjonalna). Parametr <option>-vobsubid</option> jest, jak
<option>-sid</option> dla DVD - przy jego pomocy mo<6D>esz wybiera<72> pomi<6D>dzy <20>cie<69>kami napis<69>w
(r<><72>ne j<>zyki). Je<4A>eli opcja <option>-vobsubid</option> jest pomini<6E>ta,
<application>MPlayer</application> spr<70>buje u<>y<EFBFBD> j<>zyka podanego przez parametr
<option>-slang</option> i powr<77>ci do <systemitem>langidx</systemitem>
zawartego w pliku<filename>.IDX</filename>, <20>eby ustawi<77> j<>zyk napis<69>w. Je<4A>eli to
zako<EFBFBD>czy si<73> niepowodzeniem, napisy nie b<>d<EFBFBD> wy<77>wietlane.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Inne formaty napis<69>w</title>
<para>
Inne formaty sk<73>adaj<61> si<73> z pojedynczego pliku tekstowego zawieraj<61>cego przedzia<69>
czasowy, rozmieszczenie i sam tekst. Spos<6F>b u<>ycia: Je<4A>eli masz taki plik, jak
<filename><replaceable>przyk<EFBFBD>ad.txt</replaceable></filename>,
musisz przekaza<7A> opcj<63> <option>-sub
<replaceable>przyk<EFBFBD>ad.txt</replaceable></option> (pe<70>na <20>cie<69>ka jest opcjonalna).
</para>
</formalpara>
<variablelist>
<title>Dopasowywanie czasu wy<77>wietlania i po<70>o<EFBFBD>enia napis<69>w:</title>
<varlistentry>
<term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
Op<4F><70>nia wy<77>wietlanie napis<69>w o <option><replaceable>sek</replaceable></option> sekund.
Mo<4D>e by<62> liczb<7A> ujemn<6D>. Warto<74><6F> jest dodawana do licznika czasu filmu.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subfps <replaceable>ILO<EFBFBD><EFBFBD></replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
Okre<72>la ilo<6C><6F> klatek na sekund<6E> pliku z napisami (liczba rzeczywista).
</simpara></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
Okre<72>la po<70>o<EFBFBD>enie napis<69>w.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>
Je<EFBFBD>eli podczas u<>ywania napis<69>w w formacie MicroDVD zauwa<77>ysz rosn<73>ce op<6F><70>nienie
mi<EFBFBD>dzy nimi a filmem, to prawdopodobnie ilo<6C><6F> klatek na sekund<6E> filmu r<><72>ni si<73>
od warto<74>ci, do kt<6B>rej zosta<74>y przystosowane napisy.
Zauwa<EFBFBD>, <20>e format ten korzysta z bezwzgl<67>dnych numer<65>w klatek do wy<77>wietlania
napis<EFBFBD>w w odpowiednim momencie, ale nie zawiera w sobie informacji o warto<74>ci fps,
dlatego powiniene<6E> skorzysta<74> z opcji <option>-subfps</option>.
Je<EFBFBD>eli chcia<69>by<62> trwale rozwi<77>za<7A> ten problem, musisz r<>cznie zmieni<6E>
warto<EFBFBD><EFBFBD> framerate pliku z napisami.
<application>MPlayer</application> mo<6D>e zrobi<62> to za ciebie:
<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>fps_napis<EFBFBD>w</replaceable> -subfps <replaceable>fps_filmu</replaceable> -sub <replaceable>zbi<EFBFBD>r_z_napisami</replaceable> <replaceable>atrapa.avi</replaceable></screen>
</para>
<para>
O napisach DVD przeczytasz w rozdziale <link linkend="dvd">DVD</link>.
</para>
<sect2 id="mpsub">
<title>MPsub - W<>asny format napis<69>w <application>MPlayera</application></title>
<para>
<application>MPlayer</application> przedstawia nowy format napis<69>w nazwany
<emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Zaprojektowany on zosta<74> przez Gabucino.
Przede wszystkim jego g<><67>wn<77> cech<63> jest bycie <emphasis>dynamicznie</emphasis> opartym o
czas (chocia<69> mo<6D>e by<62> r<>wnie<69> oparty o ramki). Przyk<79>ad (z <ulink
url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink> - na potrzeby tego dokumentu cz<63><7A>ciowo
przet<EFBFBD>umaczony):
<programlisting>
FORMAT=TIME
# pierwsza liczba : czekaj tyle sekund po znikni<6E>ciu poprzednich napis<69>w
# druga liczba : wy<77>wietlaj napisy przez tyle sekund
15 3
Dawno, dawno temu...
0 3
w odleg<65>ej galaktyce...
0 3
planeta Naboo by<62>a atakowana.<!--
--></programlisting>
</para>
<para>
Widzisz wi<77>c, <20>e g<><67>wnym celem by<62>o <emphasis role="bold">umo<EFBFBD>liwienie <20>atwej
edycji/synchronizacji/<2F><>czenia/obcinania napis<69>w</emphasis>. Wi<57>c je<6A>li - powiedzmy -
pobierzesz napisy SSA, kt<6B>re s<> <20>le rozmieszczone w czasie/op<6F><70>nione w stosunku do Twojej wersji
filmu, wykonujesz wtedy
<screen>mplayer <replaceable>film.avi</replaceable> -sub <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o.ssa -dumpmpsub</screen>
Zostanie utworzony plik <filename>dump.mpsub</filename> w obecnie u<>ywanym katalogu,
kt<EFBFBD>ry b<>dzie zawiera<72> <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>owe napisy, ale w formacie
<emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. B<>dziesz m<>g<EFBFBD> wtedy dowolnie dodawa<77>/odejmowa<77>
sekundy do/z napis<69>w.
</para>
<para>
Napisy wy<77>wietlane s<> w technice <emphasis role="bold">'OSD',
On Screen Display (Wy<57>wietlanie Na Ekranie)</emphasis>. OSD u<>ywany jest
do wy<77>wietlania obecnego czasu odtwarzania, paska g<>o<EFBFBD>no<6E>ci, paska przeszukiwania
filmu, itp.
</para>
</sect2>
<sect2 id="mpsub-install">
<title>Instalacja OSD i napis<69>w</title>
<para>
B<EFBFBD>dziesz potrzebowa<77> paczki zawieraj<61>cej czcionk<6E> dla <application>MPlayera</application>,
<EFBFBD>eby m<>c skorzysta<74> z OSD/NAPIS<49>W. Jest wiele sposob<6F>w, aby j<> uzyska<6B>:
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
Skorzystaj z generatora czcionki w znajduj<75>cego si<73> w katalogu <filename
class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Jest to kompletne narz<72>dzie, kt<6B>re
pomo<6D>e Ci przekonwertowa<77> czcionk<6E> TTF/Type1/itp. do paczki z czcionk<6E> dla
<application>MPlayera</application> (wi<77>cej szczeg<65><67><EFBFBD>w znajdziesz w
<filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>).
</para></listitem>
<listitem><para>
Skorzystaj z wtyczki generator czcionki dla <application>GIMPa</application>,
kt<6B>r<EFBFBD> znajdziesz w katalogu <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename>
(notka: musisz mie<69> r<>wnie<69> wtyczk<7A> HSI RAW, sprawd<77> ten adres:
<ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts" />).
</para></listitem>
<listitem><para>
u<>ywanie czcionki TrueType (TTF) przy pomocy biblioteki
<systemitem class="library">freetype</systemitem>. Konieczna do tego jest wersja
2.0.9 lub wy<77>sza! Tutaj mo<6D>esz skorzysta<74> z dw<64>ch metod:
<itemizedlist>
<listitem><para>
u<>yj opcji <option>-font <replaceable>/<2F>cie<69>ka/do/przyk<79>adowej_czcionki.ttf</replaceable>
</option>, aby okre<72>li<6C> plik z czcionk<6E> TrueType przy ka<6B>dym uruchomieniu
</para></listitem>
<listitem><para>
stw<74>rz symboliczne dowi<77>zanie:
<screen>ln -s <replaceable>/<2F>cie<69>ka/do/przyk<79>adowej_czcionki.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
</para></listitem>
</itemizedlist>
Je<4A>eli <application>MPlayer</application> zosta<74> skompilowany z obs<62>ug<75>
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, powy<77>sze metody nie b<>d<EFBFBD>
dzia<69>a<EFBFBD>y, poniewa<77> opcja <option>-font</option> b<>dzie oczekiwa<77>a nazwy czcionki,
a domy<6D>ln<6C> jest sans-serif. Aby otrzyma<6D> list<73> czcionek znanych
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>,
u<>yj komendy <command>fc-list</command>. Przyk<79>ad:
<option>-font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option>
</para></listitem>
<listitem><para>
Pobierz gotowe do u<>ycia pakiety z czcionkami ze strony
<application>MPlayera</application>. Informacja: dost<73>pne obecnie czcionki
ograniczone s<> do obs<62>ugi kodowania ISO 8859-1/2, ale s<> te<74> inne, przygotowane
przez u<>ytkownik<69>w, (z obs<62>ug<75> korea<65>skiego, rosyjskiego, ISO 8859-8 itp) w katalogu
contrib/font serwera FTP.
</para><para>
<!-- FIXME: this para should be before the list -->
Czcionki powinny mie<69> odpowiedni plik <filename>font.desc</filename>, kt<6B>ry
mapuje pozycj<63> czcionek unicode do aktualnie u<>ywanej przez napisy strony kodowej
Innym wyj<79>ciem jest posiadanie napis<69>w zakodowanych w UTF-8 i u<>ycie opcji
<option>-utf8</option> albo po prostu zmienienie ich nazwy na
<filename>&lt;nazwa_filmu&gt;.utf</filename> i wgranie ich do tego samego
katalogu co plik z filmem. Konwersja z r<><72>nych stron kodowych do UTF-8
mo<6D>e by<62> realizowana poprzez programy <command>konwert</command> lub
<command>iconv</command>.
</para><para>
<table>
<title>Kilka adres<65>w URL</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row><entry>URL</entry><entry>Komentarz</entry></row>
</thead>
<tbody>
<row><entry>
<ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink>
</entry><entry>
czcionki ISO
</entry></row>
<row><entry>
<ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink>
</entry><entry>
r<><72>ne czcionki u<>ytkownik<69>w
</entry></row>
<row><entry>
<ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts"></ulink>
</entry><entry>
czcionki korea<65>skie i wtyczka RAW
</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
Je<EFBFBD>eli wybierzesz czcionki inne ni<6E> TTF, rozpakuj (UNZIP) plik, kt<6B>ry <20>ci<63>gn<67><6E>e<EFBFBD> do
katalogu <filename class="directory">~/.mplayer</filename> lub <filename
class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Nast<73>pnie zmie<69> nazw<7A>
lub stw<74>rz symboliczne dowi<77>zanie tego katalogu do <filename>font</filename>,
na przyk<79>ad:
<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
Teraz na pewno zobaczysz licznik w lewym g<>rnym rogu filmu (mo<6D>esz go wy<77><79>czy<7A>
u<EFBFBD>ywaj<EFBFBD>c klawisza <keycap>o</keycap>).
</para>
<para>
(napisy s<> <emphasis>zawsze w<><77>czone</emphasis>, aby dowiedzie<69> si<73>, je wy<77><79>czy<7A>,
przeczytaj stron<6F> man)
</para>
<para>
OSD ma 4 stany (prze<7A><65>czane przez klawisz <keycap>o</keycap>):
<orderedlist>
<listitem><simpara>
pasek g<>o<EFBFBD>no<6E>ci + pasek przeszukiwania (domy<6D>lnie)
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
pasek g<>o<EFBFBD>no<6E>ci + pasek przeszukiwania + licznik czasu +
pozycja przeszukiwania w pliku (w procentach)
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
pasek g<>o<EFBFBD>no<6E>ci + pasek przeszukiwania + licznik czasu + ca<63>kowity czas trwania
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
tylko napisy
</simpara></listitem>
</orderedlist>
Mo<EFBFBD>esz zmieni<6E> domy<6D>lne zachowanie, ustawiaj<61>c zmienn<6E> <varname>osdlevel</varname>
w pliku konfiguracyjnym (config) lub korzystaj<61>c z opcji <option>-osdlevel</option>
w wierszu polece<63>.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="control">
<title>Sterowanie</title>
<para>
<application>MPlayer</application> posiada w pe<70>ni konfigurowaln<6C>, opart<72> na
komendach warstw<74> sterowania, kt<6B>ra pozwala na sterowanie
<application>MPlayerem</application> za pomoc<6F> klawiatury, myszki, joysticka lub
zdalnego sterowania (za pomoc<6F> LIRC). Zajrzyj na stron<6F> man w celu przejrzenia
pe<EFBFBD>nej listy skr<6B>t<EFBFBD>w klawiszowych.
</para>
<sect2 id="ctrl-cfg">
<title>Konfiguracja sterowania</title>
<para>
<application>MPlayer</application> pozwala Ci przypisa<73> dowolny klawisz/przycisk
do dowolnego polecenia za pomoc<6F> prostego pliku konfiguracyjnego. Sk<53>adnia tego
pliku to nazwa klawisza, po kt<6B>rej znajduje si<73> komenda. Domy<6D>lny plik
konfiguracyjny znajduje si<73> w <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, ale
mo<EFBFBD>na poda<64> tak<61>e inny za pomoc<6F> opcji
<option>-input <replaceable>plik</replaceable></option>
(<28>cie<69>ki wzgl<67>dne s<> wzgl<67>dem <filename>$HOME/.mplayer</filename>).
</para>
<para>
Mo<EFBFBD>esz uzyska<6B> pe<70>n<EFBFBD> list<73> uruchamiaj<61>c
<command>mplayer -input keylist</command>.
i pe<70>n<EFBFBD> list<73> dost<73>pnych komend za pomoc<6F>
<command>mplayer -input cmdlist</command>.
</para>
<example>
<title>Przyk<EFBFBD>adowy plik konfiguracji sterowania</title>
<programlisting>
##
## Plik konfiguracji sterowania MPlayera
##
RIGHT seek +10
LEFT seek -10
- audio_delay 0.100
+ audio_delay -0.100
q quit
&gt; pt_step 1
&lt; pt_step -1
ENTER pt_step 1 1<!--
--></programlisting>
</example>
</sect2>
<sect2 id="lirc">
<title>Sterowanie poprzez LIRC</title>
<para>
Linux Infrared Remote Control - u<>yj <20>atwego do w<>asnor<6F>cznego zbudowania
odbiornika podczerwieni i (prawie) dowolnego pilota zdalnego sterowania i
steruj nim swoim Linuksem!
Wi<EFBFBD>cej informacji na <ulink url="http://www.lirc.org">stronie domowej LIRC</ulink>.
</para>
<para>
Je<EFBFBD>li zainstalowa<77>e<EFBFBD> LIRC, <filename>configure</filename> automatycznie go
wykryje. Je<4A>li wszystko p<>jdzie dobrze, <application>MPlayer</application>
wypisze &quot;<systemitem>Setting up LIRC support...</systemitem>&quot; przy
starcie. Je<4A>li wyst<73>pi b<><62>d, powiadomi Ci<43> o tym. Je<4A>li nic nie powie Ci na
temat LIRC, to znaczy, <20>e jego obs<62>uga nie zosta<74>a wkompilowana. Proste :-)
</para>
<para>
Nazwa aplikacji dla <application>MPlayer</application> to - niespodzianka -
<filename>mplayer</filename>. Mo<4D>esz u<>ywa<77> dowolnych komend
<application>MPlayera</application>, a nawet poda<64> wi<77>cej ni<6E> jedn<64>
komend<EFBFBD> na raz oddzielaj<61>c je za pomoc<6F> <literal>\n</literal>.
Nie zapomnij o w<><77>czeniu flagi repeat w <filename>.lircrc</filename> je<6A>li
ma to sens (skoki, g<>o<EFBFBD>no<6E><6F> itp). To jest fragment przyk<79>adowego
<filename>.lircrc</filename>:
</para>
<programlisting>
begin
button = VOLUME_PLUS
prog = mplayer
config = volume 1
repeat = 1
end
begin
button = VOLUME_MINUS
prog = mplayer
config = volume -1
repeat = 1
end
begin
button = CD_PLAY
prog = mplayer
config = pause
end
begin
button = CD_STOP
prog = mplayer
config = seek 0 1\npause
end<!--
--></programlisting>
<para>
Je<EFBFBD>li nie lubisz standardowej lokalizacji pliku lirc-config
(<filename>~/.lircrc</filename>), u<>yj opcji <option>-lircconf
<replaceable>nazwa_pliku</replaceable></option> by poda<64> inny plik.
</para>
</sect2>
<sect2 id="slave-mode">
<title>Tryb s<>ugi</title>
<para>
Tryb s<>ugi pozwala Ci na utworzenie prostej nak<61>adki na
<application>MPlayera</application>. Po uruchomieniu z opcj<63>
<option>-slave</option> <application>MPlayer</application> b<>dzie czyta<74>
komendy oddzielone znakami nowego wiersza (\n) ze standardowego wej<65>cia.
Komendy zosta<74>y udokumentowane w pliku
<ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink>
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="streaming">
<title>Strumieniowanie z sieci i potok<6F>w</title>
<para>
<application>MPlayer</application> potrafi odtwarza<7A> pliki z sieci, u<>ywaj<61>c
protoko<EFBFBD><EFBFBD>w HTTP, FTP, MMS lub RTSP/RTP.
</para>
<para>
Odtwarzanie nast<73>puje przez proste podanie URLa w wierszu polece<63>.
<application>MPlayer</application> zwraca r<>wnie<69> uwag<61> na zmienn<6E> <20>rodowiskow<6F>
<envar>http_proxy</envar> i u<>ywa proxy je<6A>li jest to mo<6D>liwe. Korzystanie
z proxy mo<6D>e by<62> r<>wnie<69> wymuszone za pomoc<6F>:
<screen>mplayer
<replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/strumien.asf</replaceable></screen>
</para>
<para>
<application>MPlayer</application> potrafi r<>wnie<69> czyta<74> ze standardowego wej<65>cia
(<emphasis>nie</emphasis> z nazwanych potok<6F>w). Mo<4D>e to by<62> wykorzystane np. do
odtwarzania poprzez FTP:
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen>
</para>
<note><para>
Zalecane jest r<>wnie<69> w<><77>czenie <option>-cache</option> przy odtwarzaniu
z sieci:
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
</para></note>
<sect2 id="streaming-save">
<title>Zapisywanie strumieniowanej zawarto<74>ci</title>
<para>
Jak ju<6A> uda Ci si<73> zmusi<73> <application>MPlayera</application> do odtwarzania
Twojego ulubionego strumienia internetowego, mo<6D>esz u<>y<EFBFBD> opcji
<option>-dumpstream</option> aby zapisa<73> strumie<69> do pliku.
Na przyk<79>ad:
<screen>
mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>strumien.asf</replaceable>
</screen>
zapisze zawarto<74><6F> strumieniowan<61> z
<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> do pliku
<replaceable>stream.asf</replaceable>.
Dzia<69>a to ze wszystkimi protoko<6B>ami obs<62>ugiwanymi przez
<application>MPlayera</application>, jak MMS, RSTP itd.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
<title>Strumienie zdalne</title>
<para>
Strumienie zdalne pozwalaj<61> na dost<73>p do wi<77>kszo<7A>ci strumieni obs<62>ugiwanych
przez <application>MPlayera</application> ze zdalnego hosta. G<><47>wnym celem tej
funkcji jest umo<6D>liwienie bezpo<70>redniego korzystania z nap<61>du CD lub DVD innego
komputera w sieci (pod warunkiem posiadania odpowiedniej przepustowo<77>ci).
Niestety niekt<6B>re typy strumieni (aktualnie TV oraz MF) nie s<> dost<73>pne zdalnie,
gdy<EFBFBD> s<> zaimplementowane na poziomie demultipleksera. Jest to przykre w
przypadku MF, gdy<64> TV i tak by wymaga<67>o szalonej przepustowo<77>ci.
</para>
<sect2 id="compile_mpst_server">
<title>Kompilacja serwera</title>
<para>
Po kompilacji <application>MPlayera</application> wejd<6A> do katalogu
<filename>TOOLS/netstream</filename> i wpisz <application>make</application>
by zbudowa<77> program serwera. Mo<4D>esz wtedy skopiowa<77> program
<application>nestream</application> do odpowiedniego miejsca w Twoim
systemie (przewa<77>nie <filename class="directory">/usr/local/bin</filename>
pod Linuksem).
</para>
</sect2>
<sect2 id="use_mpst">
<title>U<EFBFBD>ywanie strumieni zdalnych</title>
<para>
Najpierw musisz uruchomi<6D> serwer na komputerze, do kt<6B>rego masz zamiar mie<69>
dost<EFBFBD>p zdalny. Aktualnie serwer jest bardzo podstawowy i nie ma <20>adnych
argument<EFBFBD>w wiersza polece<63>, wi<77>c po prostu wpisz <filename>netstream</filename>.
Teraz mo<6D>esz np. odtworzy<7A> drug<75> <20>cie<69>k<EFBFBD> VCD na serwerze za pomoc<6F>:
<screen>
mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://nazwa_serwera/vcd://2</replaceable>
</screen>
Masz r<>wnie<69> dost<73>p do plik<69>w na tym serwerze:
<screen>
mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://nazwa_serwera//usr/local/movies/lol.avi</replaceable>
</screen>
Zauwa<EFBFBD>, <20>e <20>cie<69>ki, kt<6B>re nie zaczynaj<61> si<73> na "/" b<>d<EFBFBD> wzgl<67>dne do katalogu,
w kt<6B>rym uruchomiono serwer. Opcja <option>-cache</option> nie jest wymagana,
lecz bardzo zalecana.
</para>
<para>
Miej na uwadze to, <20>e aktualnie serwer nie ma <20>adnych zabezpiecze<7A>. Nie narzekaj
wi<EFBFBD>c na liczne nadu<64>ycia, kt<6B>re s<> przez to mo<6D>liwe. Zamiast tego wy<77>lij jak<61><6B>
(dobr<62>) <20>atk<74>, by sta<74> si<73> lepszy lub napisz sw<73>j w<>asny serwer.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)">
<title>Decyzyjne Listy Edycji (Edit Decision Lists - EDL)</title>
<para>
Decyzyjna lista edycji (EDL) pozwala na automatyczne omijanie, b<>d<EFBFBD> wyciszanie
fragment<EFBFBD>w film<6C>w podczas ich odtwarzania, na podstawie pliku konfiguracji EDL
dla danego filmu.
</para>
<para>
Funkcja ta jest u<>yteczna dla os<6F>b, kt<6B>re zechc<68> obejrze<7A> film w "przyjaznym
dla rodziny" trybie. Mo<4D>esz usun<75><6E> z filmu przemoc, przekle<6C>stwa, Jar-Jar
Binksa, zgodnie z w<>asnymi preferencjami. Ponadto istniej<65> tak<61>e inne
zastosowania, jak automatyczne pomijanie reklam w ogl<67>danych filmach.
</para>
<para>
Format pliku EDL jest raczej "go<67>y". U<>ywana jest struktura z pojedyncz<63> komend<6E> w linii, w
kt<EFBFBD>rej okre<72>lone jest co nale<6C>y zrobi<62> (skip/mute) oraz kiedy (u<>ywane op<6F><70>nienie w
sekundach).
</para>
<sect2 id="edl_using">
<title>U<EFBFBD>ywanie pliku EDL</title>
<para>
U<EFBFBD>yj podczas uruchamiania <application>MPlayera</application> flagi
<option>-edl &lt;nazwa pliku&gt;</option> z nazw<7A> pliku EDL, kt<6B>ry ma by<62>
zastosowany do filmu.
</para>
</sect2>
<sect2 id="edl_making">
<title>Tworzenie pliku EDL</title>
<para>
Aktualny format pliku EDL jest nast<73>puj<75>cy:
<programlisting>
[sekunda pocz<63>tkowa] [sekunda ko<6B>cowa] [akcja]
</programlisting>
gdzie liczby odpowiadaj<61>ce sekundom nie musz<73> by<62> ca<63>kowite, za<7A> akcja mo<6D>e
przyjmowa<EFBFBD> warto<74><6F> <literal>0</literal> dla pomini<6E>cia b<>d<EFBFBD>
<literal>1</literal> dla wyciszenia.
Na przyk<79>ad:
<programlisting>
5.3 7.1 0
15 16.7 1
420 422 0
</programlisting>
Oznacza to pomini<6E>cie filmu mi<6D>dzy 5,3 sekund<6E>, a 7,1 sekund<6E> filmu, nast<73>pnie
wyciszenie od 15-tej sekundy do 16,7 sekundy i wreszcie pomini<6E>cie filmu
pomi<EFBFBD>dzy 420 a 422 sekund<6E> Akcje te s<> wykonywane, gdy licznik czasu filmu
osi<EFBFBD>gnie zadeklarowan<61> warto<74><6F>.
</para>
<para>
Aby stworzy<7A> plik EDL, b<>d<EFBFBD>cy punktem wyj<79>cia do dalszej edycji, u<>yj flagi
<option>-edlout &lt;nazwa pliku&gt;</option>.
Nast<EFBFBD>pnie, podczas odtwarzania filmu, naci<63>nij <keycap>i</keycap>, aby oznaczy<7A> pocz<63>tek i koniec
bloku do pomini<6E>cia. Odpowiedni wpis zostanie automatycznie utworzony w pliku. Wtedy mo<6D>esz wr<77>ci<63> do edycji i "dostrajania" wygenerowanego
pliku EDL, w kt<6B>rym mo<6D>esz tak<61>e zmieni<6E> domy<6D>ln<6C> akcj<63> (domy<6D>lnie jest to pomijanie).
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio">
<title>Zaawansowane audio</title>
<sect2 id="advaudio-surround">
<title>D<EFBFBD>wi<EFBFBD>k przestrzenny/wielokana<6E>owy</title>
<sect3 id="advaudio-surround-DVD">
<title>DVDs</title>
<para>
Wi<EFBFBD>kszo<EFBFBD><EFBFBD> p<>yt DVD, a tak<61>e wiele innych plik<69>w zawiera d<>wi<77>k przestrzenny.
<application>MPlayer</application> obs<62>uguje d<>wi<77>k przestrzenny, ale opcja ta
nie jest domy<6D>lnie w<><77>czona, poniewa<77> sprz<72>t przeznaczony dla zwyk<79>ego stereo
jest znacznie bedziej popularny. Aby odtworzy<7A> plik zawieraj<61>cy wi<77>cej ni<6E> dwa
kana<EFBFBD>y audio, u<>yj opcji <option>-channels</option>.
Na przyk<79>ad, aby odtworzy<7A> DVD z audio 5.1:
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
Zauwa<EFBFBD>my, <20>e mimo nazwy "5.1", uzywanych jest 6 kana<6E><61>w.
Je<EFBFBD>eli posiadasz sprz<72>t pozwalaj<61>cy na odtwarzanie d<>wi<77>ku przestrzennego mo<6D>esz
bezpiecznie wpisa<73> <option>channels</option> do swojego pliku konfiguracyjnego
<application>MPlayera</application> (<filename>~/.mplayer/config</filename>).
Przyk<EFBFBD>adowo, aby domy<6D>lnie w<><77>czy<7A> efekt kwadrofonii, nale<6C>y doda<64> lini<6E>:
<programlisting>channels=4</programlisting>
Od tego momentu, <application>MPlayer</application> b<>dzie odtwarza<7A> cztery
kana<EFBFBD>y audio, zawsze gdy b<>d<EFBFBD> one dost<73>pne.
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour">
<title>Odtwarzanie plik<69>w stereo przy u<>yciu czterech g<>o<EFBFBD>nik<69>w</title>
<para>
<application>MPlayer</application> standardowo nie duplikuje kana<6E><61>w, ani nie
robi tego wi<77>kszo<7A><6F> sterownik<69>w audio. Je<4A>eli chcesz zrobi<62> to r<>cznie:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
Zobacz sekcj<63> o
<link linkend="advaudio-channels-copying">kopiowaniu kana<6E><61>w</link> aby uzyska<6B>
wyja<EFBFBD>nienie.
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-passthrough">
<title>Przekazywanie AC3/DTS</title>
<para>
D<EFBFBD>wi<EFBFBD>k przestrzenny na p<>ytach DVD zazwyczaj kodowany jest w formacie AC3
(Dolby Digital) lub DTS (Digital Theater System). Cz<43><7A><EFBFBD> wsp<73><70>czesnego sprz<72>tu
audio jest w stanie dekodowa<77> te formaty.
<application>MPlayer</application> mo<6D>e zosta<74> skonfigurowany, aby przekazywa<77>
dane audio bez ich dekodowania. Rozwi<77>zanie takie b<>dzie dzia<69>a<EFBFBD>o tylko, je<6A>eli
posiadasz w swojej karcie muzycznej z<><7A>cze S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface).
</para>
<para>
Je<EFBFBD>eli tw<74>j sprz<72>t audio potrafi dekodowa<77> zar<61>wno AC3 jak i DTS, mo<6D>esz
bezpiecznie w<><77>czy<7A> przekazywanie dla obu format<61>w. W przeciwnym razie, tylko
dla tego formatu, kt<6B>ry jest obs<62>ugiwany przez Tw<54>j sprz<72>t.
</para>
<itemizedlist>
<title>Aby w<><77>czy<7A> przekazywanie z linii polece<63>:</title>
<listitem><para>
dla AC3 u<>yj <option>-ac hwac3</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
dla DTS u<>yj <option>-ac hwdts</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
dla AC3 i DTS u<>yj <option>-afm hwac3</option>
</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<title>Aby w<><77>czy<7A> przekazywanie w pliku konfiguracyjnym
<application>MPlayera</application>: </title>
<listitem><para>
dla AC3 u<>yj <option>ac=hwac3,</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
dla DTS u<>yj <option>ac=hwdts,</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
dla AC3 i DTS u<>yj <option>afm=hwac3</option>
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
Zauwa<EFBFBD>, <20>e na ko<6B>cu opcji <option>ac=hwac3,</option> oraz
<option>ac=hwdts,</option> s<> przecinki. Powoduj<75> one, <20>e
<application>MPlayer</application> b<>dzie u<>ywa<77> standardowych kodek<65>w, kt<6B>re
s<EFBFBD> normalnie u<>ywane podczas odtwarzania plik<69>w, kt<6B>re nie posiadaj<61> d<>wi<77>ku
AC3 ani DTS.
Opcja <option>afm=hwac3</option> nie wymaga przecinka,
<application>MPlayer</application> u<>yje odpowiedniego kodeka, gdy b<>dzie
okre<EFBFBD>lony rodzaj d<>wi<77>ku.
</para>
</sect3>
<sect3 id="hwmpa-surround-passthrough">
<title>Przekazywanie d<>wi<77>ku MPEG</title>
<para>
Cyfrowe transmisje TV (takie jak DVB czy ATSC), tak<61>e niekt<6B>re p<>yty DVDs
zazwyczaj zawieraj<61> strumienie audio w formacie MPEG (konkretnie MP2).
Cz<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> sprz<72>towych dekoder<65>w MPEG, takich jak pe<70>nofunkcjonalne karty DVB, oraz
adaptery DXR2, potrafi natywnie dekodowa<77> ten format.
<application>MPlayer</application> mo<6D>e zosta<74> tak skonfigurowany, aby przekazywa<77>
dane audio bez ich dekodowania.
</para>
<para>
Aby u<>y<EFBFBD> tego sposobu dekodowania:
<screen> mplayer -ac hwmpa </screen>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-matrix">
<title>D<EFBFBD>wi<EFBFBD>k zakodowany macierzowo</title>
<para>
<emphasis>***TODO***</emphasis>
</para>
<para>
Ta sekcja musi dopiero zosta<74> napisana i nie mo<6D>e zosta<74> uko<6B>czona zanim
kto<EFBFBD> nie dostarczy przyk<79>adowych plik<69>w do test<73>w. Je<4A>eli posiadasz jakie<69>
pliki audio zakodowane macierzowo (matrix-encoded), wiesz kto je posiada lub
wiesz cokolwiek co mog<6F>oby by<62> pomocne, wy<77>lij prosz<73> informacj<63> na list<73>
mailingow<EFBFBD>
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>
W temacie podaj "[matrix-encoded audio]".
</para>
<para>
Je<EFBFBD>eli nie nadejd<6A> <20>adne wiadomo<6D>ci, ta sekcja zostanie usuni<6E>ta.
</para>
<para>
Przydatne linki:
<itemizedlist>
<listitem><para>
<ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink>
</para></listitem>
<listitem><para>
<ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-hrtf">
<title>Emulacja przestrzeni w s<>uchawkach</title>
<para>
<application>MPlayer</application> posiada filtr HRTF (Head Related Transfer
Function) bazuj<75>cy na <ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">projekcie MIT</ulink>,
w ramach kt<6B>rego wykonane zosta<74>y pomiary z mikrofon<6F>w zamontowanych na g<>owie
ludzkiego manekina.
</para>
<para>
Chocia<EFBFBD> nie jest mo<6D>liwe dok<6F>adne zasymulowanie systemu otaczaj<61>cego d<>wi<77>kiem,
filtr HRTF zawarty w <application>MPlayerze</application> powoduje bardziej
przestrzenne zanurzenie w d<>wi<77>ku przy uzyciu 2-kana<6E>owych s<>uchawek.
Standardowy procedura po prostu <20><>czy wszystkie kana<6E>y w dwa. <option>hrtf</option>,
obok <20><>czenia kana<6E><61>w, generuje tak<61>e subtelne echa, nieznacznie zwi<77>ksza
separacj<EFBFBD> kana<6E><61>w stereo, a tak<61>e zmienia g<>o<EFBFBD>no<6E><6F> niekt<6B>rych cz<63>stotliwo<77>ci.
To, czy d<>wi<77>k HRTF brzmi lepiej, mo<6D>e zale<6C>e<EFBFBD> od <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>a d<>wi<77>ku oraz gustu
s<EFBFBD>uchacza, ale z pewno<6E>ci<63> jest on warty wypr<70>bowania.
</para>
<para>
Odtwarzanie DVD z HRTF:
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen>
</para>
<para>
<option>hrtf</option> dzia<69>a poprawnie tylko przy 5 i 6 kana<6E>ach. Opcja ta wymaga
tak<EFBFBD>e audio pr<70>bkowanego z cz<63>stotliwo<77>ci<63> 48kHz. Audio na p<>ytach DVD jest ju<6A>
pr<EFBFBD>bkowane 48kHz, lecz je<6A>eli chcesz odtworzy<7A> plik z innym pr<70>bkowaniem i opcj<63>
<option>hrtf</option>, musisz dokona<6E> jego przepr<70>bkowania tego pliku:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf</screen>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting">
<title>Rozwi<EFBFBD>zywanie problem<65>w</title>
<para>
Je<EFBFBD>eli nie s<>yszysz <20>adnych d<>wi<77>k<EFBFBD>w, sprawd<77> ustawienia miksera przy pomocy
stosownego programu, takiego jak <application>alsamixer</application>;
niejednokrotnie wyj<79>cia audio s<> domy<6D>lnie wyciszone lub ich g<>o<EFBFBD>no<6E><6F> jest ustawiona
na zero.
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="advaudio-channels">
<title>Manipulowanie kana<6E>ami</title>
<sect3 id="advaudio-channels-general">
<title>Og<EFBFBD>lne informacje</title>
<para>
Niestety nie ma <20>adnego standardu opisuj<75>cego w jaki spos<6F>b kana<6E>y s<> uporz<72>dkowane.
Poni<EFBFBD>sze porz<72>dki przedstawiaj<61> te u<>ywane przez AC3, kt<6B>re s<> do<64><6F> typowe. Spr<70>buj
ich i sprawd<77> czy odpowiednie <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>a d<>wi<77>ku si<73> zgadzaj<61>. Kana<6E>y s<> numerowane od 0.
<orderedlist spacing="compact">
<title>mono</title>
<listitem override="0"><simpara><EFBFBD>rodkowy</simpara></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>stereo</title>
<listitem override="0"><simpara>lewy</simpara></listitem>
<listitem><simpara>prawy</simpara></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>kwadrofonia</title>
<listitem override="0"><simpara>lewy przedni</simpara></listitem>
<listitem><simpara>prawy przedni</simpara></listitem>
<listitem><simpara>lewy tylny</simpara></listitem>
<listitem><simpara>prawy tylny</simpara></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 4.0</title>
<listitem override="0"><simpara>lewy przedni</simpara></listitem>
<listitem><simpara>prawy przedni</simpara></listitem>
<listitem><simpara><EFBFBD>rodkowy tylny</simpara></listitem>
<listitem><simpara><EFBFBD>rodkowy przedni</simpara></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 5.0</title>
<listitem override="0"><simpara>lewy przedni</simpara></listitem>
<listitem><simpara>prawy przedni</simpara></listitem>
<listitem><simpara>lewy tylny</simpara></listitem>
<listitem><simpara>prawy tylny</simpara></listitem>
<listitem><simpara><EFBFBD>rodkowy przedni</simpara></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 5.1</title>
<listitem override="0"><simpara>lewy przedni</simpara></listitem>
<listitem><simpara>prawy przedni</simpara></listitem>
<listitem><simpara>lewy tylny</simpara></listitem>
<listitem><simpara>prawy tylny</simpara></listitem>
<listitem><simpara><EFBFBD>rodkowy przedni</simpara></listitem>
<listitem><simpara>subwoofer (g<>o<EFBFBD>nik niskotonowy)</simpara></listitem>
</orderedlist>
</para>
<para>
Opcja <option>-channels</option> jest u<>ywana w celu okre<72>lenia liczby kana<6E><61>w
dekodowanego audio. Niekt<6B>re kodeki audio wykorzystuj<75> t<> liczb<7A> aby zdecydowa<77>
czy konieczne jest zmniejszenie liczby kana<6E><61>w poprzez miksowanie.
Zauwa<EFBFBD>, <20>e ustawienie tej opcji nie jest r<>wnowa<77>ne z ustawieniem liczby
wyj<EFBFBD>ciowych kana<6E><61>w. Przyk<79>adowo, u<>ywaj<61>c opcji <option>-channels 4</option>
aby odtworzy<7A> plik stereo MP3, otrzymamy 2 kana<6E>y wyj<79>ciowe, bowiem kodek MP3
nie potrafi spreparowa<77> dodatkowych kana<6E><61>w.
</para>
<para>
Filtr audio <option>channels</option> mo<6D>e by<62> u<>yty aby stworzy<7A> lub usun<75><6E> kana<6E>y,
co mo<6D>e by<62> przydatne przy okre<72>laniu liczy kana<6E><61>w przesy<73>anych do karty muzycznej.
Aby dowiedzie<69> si<73> wi<77>cej, zobacz kolejne sekcje.
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-channels-mono">
<title>Odtwarzanie d<>wi<77>ku mono u<>ywaj<61>c dw<64>ch g<>o<EFBFBD>nik<69>w</title>
<para>
D<EFBFBD>wi<EFBFBD>k mono brzmi znacznie lepiej, gdy jest odtwarzany przy u<>yciu dw<64>ch
g<EFBFBD>o<EFBFBD>nik<EFBFBD>w - szczeg<65>lnie gdy u<>ywamy s<>uchawek. Pliki audio, kt<6B>re posiadaj<61>
tylko jeden kana<6E> audio s<> automatycznie odtwarzane przy u<>yciu obu g<>o<EFBFBD>nik<69>w;
niestety wi<77>kszo<7A><6F> plik<69>w mono jest zakodowana jako d<>wi<77>k stereo, gdzie jeden
kana<EFBFBD> jest wyciszony. Naj<61>atwiejsz<73> i najbardziej niezawodn<64> metod<6F> pozwalaj<61>c<EFBFBD>
na odtworzenie d<>wi<77>ku przy u<>yciu obu g<>o<EFBFBD>nik<69>w jest u<>ycie filtru
<option>extrastereo</option>:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0</screen>
</para>
<para>
Metoda ta u<>rednia oba kana<6E>y, co skutkuje zmniejszeniu g<>o<EFBFBD>no<6E>ci ka<6B>dego z kana<6E><61>w
o po<70>ow<6F> wzgl<67>dem orygina<6E>u. W nast<73>pnej sekcji zawarto przyk<79>ady innych metod rozwi<77>zania
tego problemu bez zmniejszania g<>o<EFBFBD>no<6E>ci; niestety s<> one bardziej skomplikowanego
i wymagaj<61> r<><72>nych opcji w zale<6C>no<6E>ci od kana<6E>u, kt<6B>ry zawiera dane.
Je<EFBFBD>eli na prawd<77> potrzebujesz utrzyma<6D> g<>o<EFBFBD>no<6E><6F>, mo<6D>liwe <20>e <20>atwiej b<>dzie odpowiednio
dopasowa<EFBFBD> g<>o<EFBFBD>no<6E><6F> przy u<>yciu filtru <option>volume</option>. Na przyk<79>ad:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-channels-copying">
<title>Kopiowanie i przesuwanie kana<6E><61>w</title>
<para>
Filtr <option>channels</option> potrafi przesun<75><6E> dowolny jeden lub wszystkie kana<6E>y.
Ustawienie wszystkich podopcji filtru <option>channels</option> mo<6D>e by<62>
skomplikowane i wymaga nieco uwagi.
<orderedlist spacing="compact">
<listitem><para>
Zdecyduj ile wyj<79>ciowych kana<6E><61>w audio potrzebujesz. Oto pierwsza podopcja.
</para></listitem>
<listitem><para>
Policz ile przesuni<6E><69> kana<6E><61>w zamierzasz wykona<6E>. To jest druga podopcja. Ka<4B>dy
kana<EFBFBD> mo<6D>e by<62> przesuni<6E>ty do kilku r<><72>nych kana<6E><61>w w tym samym czasie, ale pami<6D>taj,
<EFBFBD>e gdy przesuniesz kana<6E> (r<>wnie<69> gdy do tylko jednego kana<6E>u docelowego), <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o zostanie
opr<EFBFBD><EFBFBD>nione, chyba <20>e inny kana<6E> zostanie tam przesuni<6E>ty. Aby skopiowa<77> kana<6E>,
pozostawiaj<EFBFBD>c <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o nietkni<6E>te, po prostu przesu<73> kana<6E> zar<61>wno do miejsca kopiowania,
jak i do <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>a. Na przyk<79>ad:
<programlisting>
kana<EFBFBD> 2 --> kana<6E> 3
kana<EFBFBD> 2 --> kana<6E> 2
</programlisting>
</para></listitem>
<listitem><para>
Wypisz kopie kana<6E><61>w jako pary subopcji. Pami<6D>taj, <20>e pierwszy kana<6E> ma numer 0,
drugi 1 itd. Kolejno<6E><6F> subopcji nie jest istotna tak d<>ugo, ale musz<73> one by<62>
pogrupowane w pary typu:
<replaceable><EFBFBD>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o:cel</replaceable>.
</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
<bridgehead>Przyk<EFBFBD>ad: jeden kana<6E> w dw<64>ch g<>o<EFBFBD>nikach</bridgehead>
<para>
Oto przyk<79>ad innej metody odtwarzania jednego kana<6E>u w dw<64>ch g<>o<EFBFBD>nikach.
Za<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>my, <20>e lewy kana<6E> ma by<62> odtwarzany, a lewy ma zosta<74> pomini<6E>ty.
Zgodnie z krokami opisanymi powy<77>ej:
<orderedlist>
<listitem><para>
Aby dostarczy<7A> d<>wi<77>k do ka<6B>dego z dw<64>ch g<>o<EFBFBD>nik<69>w, pierwsza opcja musi mie<69>
warto<EFBFBD><EFBFBD> "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
Lewy kana<6E> musi zosta<74> przesuni<6E>ty do prawego kana<6E>u oraz lewego, aby nie zosta<74>
on pusty. Sumaryczna liczba przesuni<6E><69> to dwa, zatem druga opcja to r<>wnie<69> "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
Aby przesun<75><6E> lewy kana<6E> (kana<6E> 0) do kana<6E>u prawego (kana<6E> 1), para subopcji
musi byc "0:1", "0:0" przesunie lewy kana<6E> do siebie.
</para></listitem>
</orderedlist>
Po po<70><6F>czeniu wszystkiego razem otrzymamy:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
</para>
<para>
Przewaga tego przyk<79>adu nad opcj<63> <option>extrastereo</option> jest taka, <20>e
g<EFBFBD>o<EFBFBD>no<EFBFBD><EFBFBD> ka<6B>dego z kana<6E><61>w wyj<79>ciowych pozostanie taka sama jak kana<6E>u <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>owego.
Wad<EFBFBD> jest, <20>e podopcje musz<73> zosta<74> zmienione na "2:2:1:0:1:1", gdy d<>wi<77>k zawiera
kana<EFBFBD> prawy. Ponadto trudniej to zapami<6D>ta<74> i wpisa<73>.
</para>
<bridgehead>Przyk<EFBFBD>ad: lewy kana<6E> w obu g<>o<EFBFBD>nikach (skr<6B>t)</bridgehead>
<para>
Istnieje znacznie <20>atwiejsza metoda na u<>ycie filtru <option>channels</option> w
celu odtworzenia lewego kana<6E>u w dw<64>ch g<>o<EFBFBD>nikach:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=1</screen>
Drugi kana<6E> jest pomijany, a pierwszy jest pozostawiany, bez dodatkowych podopcji.
Sterowniki kart muzycznych automatycznie odtwarzaj<61> jednokana<6E>owy d<>wi<77>k wykorzystuj<75>c
oba g<>o<EFBFBD>niki. Oczywi<77>cie zadzia<69>a to tylko, gdy po<70><6F>danym kana<6E>em jest kana<6E> lewy.
</para>
<bridgehead>Przyk<EFBFBD>ad: kopiowanie kana<6E><61>w przednich do kana<6E><61>w tylnych</bridgehead>
<para>
Kolejn<EFBFBD> typow<6F> operacj<63> jest kopiowanie kana<6E><61>w przednich i odtwarzanie ich z
tylnych g<>o<EFBFBD>nik<69>w w ustawieniu kwadrofonicznym.
<orderedlist>
<listitem><para>
Potrzebujemy czterech kana<6E><61>w wyj<79>ciowych, wi<77>c pierwsza podopcja to "4".
</para></listitem>
<listitem><para>
Ka<EFBFBD>dy z przednich kana<6E><61>w musi zosta<74> przesuni<6E>ty do odpowiedniego kana<6E>u tylnego
oraz do siebie. W sumie u<>yte b<>d<EFBFBD> cztery przesuni<6E>cia, wi<77>c druga opcja to "4".
</para></listitem>
<listitem><para>
Lewy przedni kana<6E> (kana<6E> 0) musi zosta<74> przesuni<6E>ty do lewego tylnego (kana<6E> 2): "0:2".
Lewy przedni musi by<62> tak<61>e przesuni<6E>ty do siebie: "0:0". Prawy przedni (kana<6E> 1)
musi zosta<74> przesuni<6E>ty do prawego tylnego (kana<6E> 3): "1:3" oraz do siebie: "1:1".
</para></listitem>
</orderedlist>
Po po<70><6F>czeniu wszystkich podopcji otrzymujemy:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1</screen>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-channels-mixing">
<title>Miksowanie kana<6E><61>w</title>
<para>
Filtr <option>pan</option> potrafi zmiksowa<77> kana<6E>y w okre<72>lonych przez
u<EFBFBD>ytkownika proporcjach. Pozwala to na wykonanie wszystkiego tego co potrafi
filtr <option>channels</option> i wiele wi<77>cej. Niestety podopcje s<> tutaj
znacznie bardziej skomplikowane.
<orderedlist>
<listitem><para>
Zdecyduj z iloma kana<6E>ami chcesz pracowa<77>. Aby to okre<72>li<6C> mo<6D>esz potrzebowa<77>
u<EFBFBD>y<EFBFBD> <option>-channels</option> i/lub <option>-af channels</option>. P<><50>niejsze
przyk<EFBFBD>ady poka<6B><61> kiedy u<>y<EFBFBD> kt<6B>rego.
</para></listitem>
<listitem><para>
Zdecyduj ile kana<6E><61>w ma zosta<74> wprowadzonych do <option>pan</option> (p<><70>niej
dekodowane kana<6E>y zostan<61> porzucone). To jest pierwsza podopcja. Kontroluje ona
tak<EFBFBD>e liczb<7A> kana<6E><61>w u<>ywanych jako wyj<79>cie.
</para></listitem>
<listitem><para>
Pozosta<EFBFBD>e podopcje okre<72>laj<61> jak du<64><75> cz<63><7A><EFBFBD> danego kana<6E>u zmiksowa<77> do kana<6E>u
docelowego. To jest najbardziej skomplikowana cz<63><7A><EFBFBD>. Aby sprosta<74> temu zadaniu,
podzielmy podopcje na kilka grup, po jednej dla ka<6B>dego kana<6E>u wyj<79>ciowego.
Ka<EFBFBD>da podopcja w zbiorze odpowiada pojedynczemu kana<6E>owi wej<65>ciowemu. Liczba,
kt<EFBFBD>r<EFBFBD> podasz odpowiada cz<63><7A>ci kana<6E>u wej<65>ciowego, kt<6B>ra zostanie
zmiksowana w kanale wyj<79>ciowym.
</para>
<para>
<option>pan</option> akceptuje warto<74>ci od 0 do 512, co odpowiada warto<74>ciom od
0% do 51200% oryginalnej g<>o<EFBFBD>no<6E>ci. B<>d<EFBFBD> ostro<72>ny u<>ywaj<61>c warto<74>ci wi<77>kszych od
1. Mo<4D>e to spowodowa<77> nie tylko bardzo du<64>e zwi<77>kszenie g<>o<EFBFBD>no<6E>ci, ale tak<61>e,
je<EFBFBD>eli przekroczysz zakres swojej karty muzycznej, mo<6D>esz us<75>ysze<7A> okropne trzaski.
Je<EFBFBD>eli chcesz, mo<6D>esz stosowa<77> <option>pan</option> z opcj<63> <option>,volume</option>,
co w<><77>czy obcinanie g<>o<EFBFBD>no<6E>ci, jednak najlepiej u<>ywa<77> na tyle ma<6D>ych warto<74>ci
parametr<EFBFBD>w <option>pan</option>, aby przycinanie nie by<62>o potrzebne.
</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
<bridgehead>Przyk<EFBFBD>ad: jeden kana<6E> w dw<64>ch g<>o<EFBFBD>nikach</bridgehead>
<para>
Oto jeszcze jeden przyk<79>ad, jak odtworzy<7A> lewy kana<6E> w dw<64>ch g<>o<EFBFBD>nikach.
Post<EFBFBD>puj<EFBFBD>c zgodnie z krokami opisanymi powy<77>ej:
<orderedlist>
<listitem><para>
<option>pan</option> powinien u<>ywa<77> dw<64>ch kana<6E><61>w wyj<79>ciowych, wi<77>c pierwsza
podopcja to "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
Poniewa<EFBFBD> mamy dwa kana<6E>y wej<65>ciowe, b<>dziemy mieli dwie grupy podopcji.
Poniewa<EFBFBD> u<>ywane s<> r<>wnie<69> dwa kana<6E>y wyj<79>ciowe, w ka<6B>dej grupie b<>d<EFBFBD> po dwie
podopcje. Lewy kana<6E> z pliku powinien zosta<74> skopiowany z pe<70>n<EFBFBD> g<>o<EFBFBD>no<6E>ci<63>
do nowych kana<6E>u: lewego i prawego. W zwi<77>zku z tym, pierwsza grupa podopcji
to "1:1". Prawy kana<6E> powinien zosta<74> pomini<6E>ty, zatem druga grupa to "0:0".
Wszelkie zera na ko<6B>cu listy podopcji mog<6F> zosta<74> pomini<6E>t<EFBFBD>, ale dla przejrzysto<74>ci
przyk<EFBFBD>adu, pozostawimy je.
</para></listitem>
</orderedlist>
Po z<><7A>czeniu wszystkich podopcji otrzymamy:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen>
Je<EFBFBD>eli po<70><6F>danym kana<6E>em jest prawy, a nie lewy, podopcje zmieni<6E> si<73> na
"2:0:0:1:1".
</para>
<bridgehead>Przyk<EFBFBD>ad: lewy kana<6E> w dw<64>ch g<>o<EFBFBD>nikach (skr<6B>t)</bridgehead>
<para>
Podobnie jak przy u<>yciu <option>channels</option>, istnieje skr<6B>t dzia<69>aj<61>cy
tylko z lewym kana<6E>em:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af pan=1:1</screen>
Je<EFBFBD>eli <option>pan</option> posiada tylko jeden kana<6E> wej<65>ciowy (pozosta<74>e kana<6E>y
s<EFBFBD> pomijane), potrzebna jest tylko jedna grupa podopcji z jedn<64> podopcj<63>, kt<6B>ra
oznacza, <20>e jedyny kana<6E> b<>dzie zawiera<72> 100% siebie.
</para>
<bridgehead>Przyk<EFBFBD>ad: zmniejszanie liczy kana<6E><61>w w 6-kana<6E>owym PCM</bridgehead>
<para>
Dekoder 6-kana<6E>owego PCM zawarty w <application>MPlayerze</application> nie potrafi
zmniejsza<EFBFBD> liczby kana<6E><61>w przez miksowanie. Oto metoda dokonania tego przy u<>yciu
opcji <option>pan</option>:
<orderedlist>
<listitem><para>
Liczba kana<6E><61>w wyj<79>ciowych to 2, wi<77>c pierwsza podopcja to "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
Jako, <20>e mamy 6 kana<6E><61>w wej<65>ciowych, musimy u<>y<EFBFBD> sze<7A>ciu grup opcji.
Na szcz<63><7A>cie, poniewa<77> interesuj<75> nas tylko dwa pierwsze kana<6E>y, mo<6D>emy
u<EFBFBD>y<EFBFBD> tylko dw<64>ch grup opcji; pozosta<74>e cztery grupy mog<6F> zosta<74> pomini<6E>te.
Pami<EFBFBD>taj, <20>e nie wszystki wielokana<6E>owe pliki audio posiadaj<61> ten sam porz<72>dek
kana<EFBFBD><EFBFBD>w. Poni<6E>szy przyk<79>ad pokazuje zmniejszanie liczby kana<6E><61>w w pliku, w kt<6B>rym
kolejno<EFBFBD><EFBFBD> kana<6E><61>w jest taka, jak w AC3 5.1:
<programlisting>
0 - lewy przedni
1 - prawy przedni
2 - lewy tylny
3 - prawy tylny
4 - <20>rodkowy przedni
5 - subwoofer (g<>o<EFBFBD>nik niskotonowy)
</programlisting>
Pierwsza grupa podopcji zawiera kolejne warto<74>ci oryginalnej g<>o<EFBFBD>no<6E>ci lewego
przedniego kana<6E>u, kt<6B>re powinny by<62> dostarczone do odpowiednich kana<6E><61>w
wyj<EFBFBD>ciowych: "1:0". Prawy przedni kana<6E> powinien zosta<74> przeniesiony do
prawego wyj<79>ciowego: "0:1". Analogicznie dla kana<6E><61>w tylnych: "1:0" i "0:1".
Kana<EFBFBD> <20>rodkowy powinien zosta<74> przeniesiony do obu kana<6E><61>w wyj<79>ciowych z po<70>ow<6F>
g<EFBFBD>o<EFBFBD>no<EFBFBD>ci: "0.5:0.5", za<7A> kana<6E> g<>o<EFBFBD>nika niskotonowego powinien by<62> s<>yszalny
w obu kana<6E>ach wyj<79>ciowych z pe<70>n<EFBFBD> g<>o<EFBFBD>no<6E>ci<63>: "1:1".
</para></listitem>
</orderedlist>
Po<EFBFBD><EFBFBD>cz wszystko razem, a otrzymasz:
<screen>mplayer <replaceable>6-channel.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1</screen>
Przedstawione powy<77>ej g<>o<EFBFBD>no<6E>ci s<> tylko przybli<6C>onym przyk<79>adem. Nie czuj si<73>
nimi skr<6B>powany i zmieniaj je zgodnie ze swoim uznaniem.
</para>
<bridgehead>Przyk<EFBFBD>ad: Odtwarzanie audio 5.1 przy pomocy du<64>ych g<>o<EFBFBD>nik<69>w, bez subwoofera</bridgehead>
<para>
Je<EFBFBD>eli posiadasz par<61> du<64>ych przednich g<>o<EFBFBD>nik<69>w, mo<6D>esz nie mie<69> ochoty
traci<EFBFBD> pieni<6E>dzy na dodatkowy g<>o<EFBFBD>nik niskotonowy, tylko po to, aby mie<69>
kompletny system 5.1. Je<4A>eli u<>yjesz opcji <option>-channels 5</option>,
przeka<EFBFBD>esz do lib52 informacj<63>, <20>e ma dekodowa<77> audio 5.1 dla systemu 5.0.
Tym sposobem kana<6E> g<>o<EFBFBD>nika niskotonowego zostanie po prostu pomini<6E>ty.
Je<EFBFBD>eli chcesz rozdzieli<6C> kana<6E> subwoofera samodzielnie, musisz dokona<6E> r<>cznego
zmiksowania przy u<>yciu <option>pan</option>:
<orderedlist>
<listitem><para>
Jako, <20>e <option>pan</option> musi analizowa<77> wszystkie 6 kana<6E><61>w,
podaj opcj<63> <option>-channels 6</option>, aby liba52 zdekodowa<77> je wszystkie.
</para></listitem>
<listitem><para>
Poniewa<EFBFBD> <option>pan</option> b<>dzie u<>ywa<77> pi<70>ciu kana<6E><61>w wyj<79>ciowych, pierwsza
podopcja to "5".
</para></listitem>
<listitem><para>
Sze<EFBFBD><EFBFBD> kana<6E><61>w wej<65>ciowych i pi<70><69> wyj<79>ciowych oznacza 6 grup po 5 podopcji.
<itemizedlist spacing="compact">
<listitem><simpara>
Lewy przedni kana<6E> replikuje samego siebie:
"1:0:0:0:0"
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Identycznie dla prawego przedniego kana<6E>u:
"0:1:0:0:0"
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Tak samo dla lewego tylnego:
"0:0:1:0:0"
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Oraz tak samo dla prawego tylnego:
"0:0:0:1:0"
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
<20>rodkowy te<74>:
"0:0:0:0:1"
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Teraz musimy zdecydowa<77>, co zrobi<62> z subwooferem. Na przyk<79>ad mo<6D>emy podzieli<6C>
go po po<70>owie na lewy przedni i prawy przedni:
"0.5:0.5:0:0:0"
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</orderedlist>
Po po<70><6F>czeniu wszystkich opcji otrzymasz:
<screen>mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0</screen>
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="advaudio-volume">
<title>Programowa regulacja g<>o<EFBFBD>no<6E>ci</title>
<para>
Niek<EFBFBD>re <20>cie<69>ki audio s<> zbyt ciche aby mo<6D>na ich komfortowo s<>ucha<68> bez
wzmocnienia. Staje si<73> to problemem, gdy Tw<54>j sprz<72>t audio nie potrafi wzmacnia<69>
sygna<EFBFBD>u. Opcja <option>-softvol</option> instruuje <application>MPlayera</application>,
aby ten u<>ywa<77> wewn<77>trznego miksera. Mo<4D>esz wtedy u<>ywa<77> klawiszy strojenia
g<EFBFBD>o<EFBFBD>no<EFBFBD>ci (domy<6D>lnie <keycap>9</keycap> i <keycap>0</keycap>), aby uzyska<6B>
wi<EFBFBD>ksze poziomy g<>o<EFBFBD>no<6E>ci. Pami<6D>taj, <20>e nie omija to miksera Twojej karty
muzycznej; <application>MPlayer</application> zwi<77>ksza tylko g<>o<EFBFBD>no<6E><6F> sygna<6E>u
przed przes<65>aniem go do Twojej karty.
Poni<EFBFBD>szy przyk<79>ad mo<6D>e by<62> dobrym pocz<63>tkiem:
<screen>mplayer <replaceable>cichy-plik</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen>
Opcja <option>-softvol-max</option> okre<72>la maksymalny dozwolony poziom g<>o<EFBFBD>no<6E>ci,
jako procent g<>o<EFBFBD>no<6E>ci oryginalnej. Przyk<79>adowo, <option>-softvol-max 200</option>
pozwoli na maksymalne zwi<77>kszenie g<>o<EFBFBD>no<6E>ci do 200% g<>o<EFBFBD>no<6E>ci oryginalnej.
Mo<EFBFBD>na bezpiecznie u<>ywa<77> du<64>ych parametr<74>w <option>-softvol-max</option>;
wi<EFBFBD>ksza g<>o<EFBFBD>no<6E><6F> nie zostanie u<>yta, je<6A>eli nie zwi<77>kszysz jej przy pomocy
klawiszy regulacji g<>o<EFBFBD>no<6E>ci. Jedyn<79> wad<61> stosowania wi<77>kszych warto<74>ci jest to,
<EFBFBD>e, poniewa<77> <application>MPlayer</application> ustala g<>o<EFBFBD>no<6E><6F> jako procent
g<EFBFBD>o<EFBFBD>no<EFBFBD>ci maksymalnej, nie b<>dziesz w stanie precyzyjnie kontrolowa<77> g<>o<EFBFBD>no<6E>ci
przy pomocy klawiszy regulacji g<>o<EFBFBD>no<6E>ci. U<>yj mniejszych warto<74>ci parametr<74>w
<option>-softvol-max</option> i/lub dodaj opcj<63> <option>-volstep 1</option>
aby uzyska<6B> wi<77>ksz<73> precyzj<7A>.
</para>
<para>
Opcja <option>-softvol</option> operuje poprzez kontrol<6F> filtru
<option>volume</option>. Je<4A>eli chcesz odtwarza<7A> plik z okre<72>lon<6F> g<>o<EFBFBD>no<6E>ci<63>,
mo<EFBFBD>esz poda<64> opcj<63> dla <option>volume</option> r<>cznie:
<screen>mplayer <replaceable>cichy-plik</replaceable> -af volume=10</screen>
Pozwoli to na odtworzenie pliku z 10-decybelowym wzmocnieniem. B<>d<EFBFBD> ostro<72>ny
u<EFBFBD>ywaj<EFBFBD>c filtru <option>volume</option> - ustawiaj<61>c zbyt du<64><75> g<>o<EFBFBD>no<6E><6F> mo<6D>esz
<EFBFBD>atwo uszkodzi<7A> sw<73>j s<>uch. Zaczynaj od ma<6D>ych warto<74>ci i stopniowo zwi<77>kszaj je
a<EFBFBD> do uzyskania po<70><6F>danej g<>o<EFBFBD>no<6E>ci. Ponadto, je<6A>eli podasz zbyt du<64><75> warto<74><6F>,
filtr <option>volume</option> mo<6D>e musie<69> przyci<63><69> g<>o<EFBFBD>no<6E><6F>, aby nie przes<65>a<EFBFBD>
do karty muzycznej danych spoza akceptowalnego przez ni<6E> zakresu; b<>dzie to
powodowa<EFBFBD> zniekszta<74>cenia d<>wi<77>ku.
</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>