mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-15 11:25:10 +00:00
r19823: Remove mpsub section, the format is documented in DOCS/tech.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@19824 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
3c7c7c2043
commit
fa81ef2122
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||||
<!-- in sync with r19810 -->
|
<!-- in sync with r19823 -->
|
||||||
<chapter id="install">
|
<chapter id="install">
|
||||||
<title>Installation</title>
|
<title>Installation</title>
|
||||||
|
|
||||||
@ -476,7 +476,7 @@ Momentan werden die folgenden Formate unterst
|
|||||||
<listitem><para>RT</para></listitem>
|
<listitem><para>RT</para></listitem>
|
||||||
<listitem><para>SSA</para></listitem>
|
<listitem><para>SSA</para></listitem>
|
||||||
<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
|
<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
|
||||||
<listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem>
|
<listitem><para>MPsub</para></listitem>
|
||||||
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
|
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
|
||||||
<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
|
<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
|
||||||
</itemizedlist>
|
</itemizedlist>
|
||||||
@ -578,51 +578,6 @@ Ausf
|
|||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="mpsub">
|
|
||||||
<title><application>MPlayer</application>s eigenes Untertitelformat (MPsub)</title>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
|
||||||
<application>MPlayer</application> führt ein eigenes Untertitelformat, genannt
|
|
||||||
<emphasis role="bold">MPsub</emphasis> ein, welches von Gabucino entworfen wurde.
|
|
||||||
Im Grunde ist dessen Hauptfeature, dass es <emphasis>dynamisch</emphasis>
|
|
||||||
zeitbasiert funktioniert (obwohl es auch einen Frame-basierten Modus hat).
|
|
||||||
Beispiel (von
|
|
||||||
<ulink url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>):
|
|
||||||
<programlisting>
|
|
||||||
FORMAT=TIME
|
|
||||||
# erste Zahl : warte solang, bis der vorige Untertitel verschwunden ist
|
|
||||||
# zweite Zahl : stelle den aktuellen Untertitel soundsolange dar
|
|
||||||
|
|
||||||
15 3
|
|
||||||
Es war einmal...
|
|
||||||
|
|
||||||
0 3
|
|
||||||
in einer weit entfernten Galaxie...
|
|
||||||
|
|
||||||
0 3
|
|
||||||
Naboo wurde angegriffen.<!--
|
|
||||||
--></programlisting>
|
|
||||||
</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
|
||||||
Du siehst, das Hauptziel war, <emphasis role="bold">die Bearbeitung/Timing/Zusammenfügen/Schneiden
|
|
||||||
von Untertiteln leicht zu machen</emphasis>. Und angenommen, du bekommst einen
|
|
||||||
SSA-Untertitel, der aber hinsichtlich der Version deines Films schlecht getimet/verzögert ist,
|
|
||||||
dann machst du einfach
|
|
||||||
<screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub quelle.ssa -dumpmpsub</screen>
|
|
||||||
Eine <filename>dump.mpsub</filename>-Datei wird dann im aktuellen Verzeichnis erstellt, die
|
|
||||||
den Text der Untertitelquelle enthält aber im <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>-Format
|
|
||||||
ist. Dann kannst du leicht Sekunden vom/zum Untertitel hinzufügen.
|
|
||||||
</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
|
||||||
Untertitel werden mit einer Technik namens <emphasis role="bold">'OSD',
|
|
||||||
On Screen Display</emphasis> dargestellt. OSD wird benutzt, um die aktuelle Zeit, den Lautstärke-
|
|
||||||
und Spulbalken darzustellen.
|
|
||||||
</para>
|
|
||||||
</sect2>
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="mpsub-install">
|
<sect2 id="mpsub-install">
|
||||||
<title>OSD und Untertitel installieren</title>
|
<title>OSD und Untertitel installieren</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user