2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
// Transated by: Andreas Berntsen <andreasb@kvarteret.org>
|
2001-12-31 03:52:00 +00:00
|
|
|
// Updated for 0.60 by: B. Johannessen <bob@well.com>
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
// ========================= MPlayer hjelp ===========================
|
|
|
|
|
|
|
|
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
|
|
|
|
static char help_text[]=
|
|
|
|
"Bruk: mplayer [valg] [sti/]filnavn\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Valg:\n"
|
|
|
|
" -vo <drv[:dev]> velg video-ut driver og enhet (se '-vo help' for liste)\n"
|
|
|
|
" -ao <drv[:dev]> velg lyd-ut driver og enhet (se '-ao help' for liste)\n"
|
2003-07-09 20:10:48 +00:00
|
|
|
" vcd://<sporno> spill VCD (video cd) spor fra enhet i stedet for fil\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
#ifdef USE_DVDREAD
|
2003-07-09 20:10:48 +00:00
|
|
|
" dvd://<tittelno> spill DVD tittel/spor fra enhet i stedet for fil\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
#endif
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
" -ss <timepos> søk til gitt (sekunder eller hh:mm:ss) posisjon\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
" -nosound ikke spill av lyd\n"
|
|
|
|
#ifdef USE_FAKE_MONO
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
" -stereo <mode> velg MPEG1 stereo output (0:stereo 1:venstre 2:høyre)\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
#endif
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
" -channels <n> målnummer for lyd output kanaler\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
" -fs -vm -zoom fullskjerm avspillings valg (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
" -x <x> -y <y> skaler bildet til <x> * <y> oppløsning [hvis -vo driver støtter det!]\n"
|
|
|
|
" -sub <fil> spesifiser hvilken subtitle fil som skal brukes (se også -subfps, -subdelay)\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
" -vid x -aid y spesifiser hvilken video (x) og lyd (y) stream som skal spilles av\n"
|
|
|
|
" -fps x -srate y spesifiser video (x fps) og lyd (y Hz) hastiget\n"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
" -pp <quality> slå på etterbehandlingsfilter (0-4 for DivX, 0-63 for mpeg)\n"
|
|
|
|
" -nobps bruk alternativ A-V sync metode for AVI filer (kan være nyttig!)\n"
|
|
|
|
" -framedrop slå på bilde-dropping (for trege maskiner)\n"
|
2001-12-31 03:52:00 +00:00
|
|
|
" -wid <window id> bruk eksisterende vindu for video output (nytting med plugger!)\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Tastatur:\n"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
" <- eller -> søk bakover/fremover 10 sekunder\n"
|
|
|
|
" opp eller ned søk bakover/fremover 1 minutt\n"
|
|
|
|
" < or > søk bakover/fremover i playlisten\n"
|
|
|
|
" p eller MELLOMROM pause filmen (trykk en tast for å fortsette)\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
" q eller ESC stopp avspilling og avslutt programmet\n"
|
|
|
|
" + eller - juster lyd-forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
" o gå gjennom OSD modi: ingen / søkelinje / søkelinje+tidsvisning\n"
|
|
|
|
" * eller / øk eller mink volumet (trykk 'm' for å velge master/pcm)\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
" z or x juster undertittelens forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
" * * * SE PÅ MANSIDE FOR DETALJER, FLERE (AVANSERTE) VALG OG TASTER! * * *\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
"\n";
|
|
|
|
#endif
|
|
|
|
|
|
|
|
// ========================= MPlayer messages ===========================
|
|
|
|
|
|
|
|
// mplayer.c:
|
|
|
|
|
2004-08-24 19:36:17 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_Exiting "\nAvslutter...\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_ExitingHow "\nAvslutter... (%s)\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_Exit_quit "Avslutt"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_Exit_eof "Slutt på filen"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_Exit_error "Fatal feil"
|
|
|
|
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer avbrutt av signal %d i modul: %s \n"
|
|
|
|
#define MSGTR_NoHomeDir "Kan ikke finne HOME katalog\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Oppretter konfigurasjonsfil: %s\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_CantLoadFont "Kan ikke laste skrifttype: %s\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_CantLoadSub "Kan ikke laste undertitler: %s\n"
|
2002-10-19 20:26:04 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: valgte stream mangler!\n"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan ikke åpne dump fil!!!\n"
|
2001-12-31 03:52:00 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_CoreDumped "core dumpet :)\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ikke spesifisert (eller ugyldig) i headeren! Bruk -fps valget!\n"
|
2003-10-17 12:07:02 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan ikke finne codec for lydformat 0x%X!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan ikke finne codec for videoformat 0x%X!\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_VOincompCodec "Desverre, valgt video_out enhet er inkompatibel med denne codec'en.\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_CannotInitVO "FATALT: Kan ikke initialisere video driver!\n"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_CannotInitAO "kunne ikke åpne/initialisere lyd-enhet -> NOSOUND\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_StartPlaying "Starter avspilling...\n"
|
|
|
|
|
2001-12-31 03:52:00 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
|
|
|
|
" ************************************************************\n"\
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
" **** Systemed ditt er for TREGT til å spille av dette! ****\n"\
|
2001-12-31 03:52:00 +00:00
|
|
|
" ************************************************************\n"\
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
"!!! Mulige årsaker, problemer, løsninger: \n"\
|
|
|
|
"- Vanligste problem: ødelagte _lyd_ drivere, eller lyddrivere med feil. \n"\
|
|
|
|
" Prøv: -ao sdl eller bruk ALSA 0.5/oss emuleringen i ALSA 0.9. Les også\n"\
|
2004-11-11 02:27:15 +00:00
|
|
|
" DOCS/HTML/en/audio.html for flere tips!\n"\
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
"- Treg video output. Prøv en annen -vo driver (for liste: -vo help) eller\n"\
|
|
|
|
" prøv med -framedrop! Les DOCS/HTML/en/video.html for flere tips\n"\
|
|
|
|
"- Treg CPU. ikke forsøk å spille av store dvd/divx filer på en treg CPU!\n"\
|
|
|
|
" forsøk -hardframedrop\n"\
|
|
|
|
"- Feil på filen. forsøk forskjellige kombinasjoner av disse:\n"\
|
2001-12-31 03:52:00 +00:00
|
|
|
" -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
|
2003-10-17 12:07:02 +00:00
|
|
|
"Dersom dette ikke hjelper, les DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n"
|
2001-12-31 03:52:00 +00:00
|
|
|
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_NoGui "MPlayer er kompilert uten GUI-støtte!\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI trenger X11!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_Playing "Spiller %s\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd!!!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_FPSforced "FPS tvunget til %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
// open.c, stream.c:
|
|
|
|
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM enhet '%s' ikke funnet!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Feil under valg av VCD spor!"
|
|
|
|
#define MSGTR_ReadSTDIN "Leser fra stdin...\n"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_UnableOpenURL "Kan ikke åpne URL: %s\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_ConnToServer "Koblet til server: %s\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_FileNotFound "Finner ikke filen: '%s'\n"
|
|
|
|
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_CantOpenDVD "Kan ikke åpne DVD enhet: %s\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_DVDnumTitles "Det er %d titler på denne DVD.\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ugyldig DVD tittelnummer: %d\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_DVDnumChapters "Det er %d kapitler i denne DVD tittelen.\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ugyldig DVD kapittelnummer: %d\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_DVDnumAngles "Det er %d vinkler i denne DVD tittelen.\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ugyldig DVD vinkel nummer: %d\n"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_DVDnoIFO "Kan ikke åpne IFO filen for DVD tittel %d.\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kan ikke åpne VOBS tittel (VTS_%02d_1.VOB).\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
// demuxer.c, demux_*.c:
|
|
|
|
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advarsel! lyd stream header %d redefinert!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advarsel! video stream header %d redefinert!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) lyd pakker i bufferen!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) video pakker i bufferen!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_MaybeNI "(kanskje du spiller av en ikke-interleaved stream/fil eller codec'en feilet)\n"
|
2002-09-22 14:28:29 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekterte %s filformat!\n"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? kontakt utvikleren, det kan være en feil :(\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_FormatNotRecognized "======== Beklager, dette filformatet er ikke gjenkjent/støttet ===============\n"\
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
"=== Hvis det er en AVI, ASF eller MPEG stream, kontakt utvikleren! ===\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen video stream funnet!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lyd stream funnet... ->nosound\n"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende video stream!? Kontakt utvikleren, det kan være en feil :(\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: filen inneholder ikke valgte lyd eller video stream\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#define MSGTR_NI_Forced "Tvunget"
|
|
|
|
#define MSGTR_NI_Detected "Detekterte"
|
|
|
|
#define MSGTR_NI_Message "%s IKKE-INTERLEAVED AVI filformat!\n"
|
|
|
|
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_UsingNINI "Bruker NON-INTERLEAVED Ødelagt AVI filformat!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kan ikke bestemme antall frames (for absolutt søk) \n"
|
|
|
|
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan ikke søke i rå .AVI streams! (index behøves, prøv med -idx valget!) \n"
|
|
|
|
#define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søke i denne filen! \n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimerte headere ikke støttet (enda)!\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variabel FOURCC detektert!?\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! for mange sport!"
|
|
|
|
|
|
|
|
// dec_video.c & dec_audio.c:
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_CantOpenCodec "kunne ikke åpne codec\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_CantCloseCodec "kunne ikke lukke codec\n"
|
|
|
|
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEIL: Kunne ikke åpne nødvendig DirectShow codec: %s\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_ACMiniterror "Kunne ikke laste/initialisere Win32/ACM AUDIO codec (manglende DLL fil?)\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kan ikke finne codec '%s' i libavcodec...\n"
|
|
|
|
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATALT: EOF under søking etter sekvens header\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATALT: Kan ikke lese sekvens header!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATALT: Kan ikke lese sekvens header tillegg!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Feil i sekvens header!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Feil i sekvens header tillegg!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kan ikke allokere delt minne\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kan ikke allokere lyd-ut buffer\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#define MSGTR_UnknownAudio "Ukjent/manglende lydformat, bruker nosound\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
// LIRC:
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Setter opp lirc støtte...\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Feil under åpning av lirc!\n"
|
2003-10-17 12:07:02 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Feil under lesing av lirc konfigurasjonsfil %s!\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
// ====================== GUI messages/buttons ========================
|
|
|
|
|
|
|
|
#ifdef HAVE_NEW_GUI
|
|
|
|
|
|
|
|
// --- labels ---
|
|
|
|
#define MSGTR_About "Om"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_FileSelect "Åpne fil..."
|
2003-10-17 12:07:02 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_SubtitleSelect "Velg teksting..."
|
|
|
|
#define MSGTR_OtherSelect "Velg..."
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_PlayList "Spilleliste"
|
|
|
|
#define MSGTR_SkinBrowser "Velg skin"
|
|
|
|
|
|
|
|
// --- buttons ---
|
|
|
|
#define MSGTR_Ok "Ok"
|
|
|
|
#define MSGTR_Cancel "Avbryt"
|
|
|
|
#define MSGTR_Add "Legg til"
|
|
|
|
#define MSGTR_Remove "Fjern"
|
|
|
|
|
|
|
|
// --- error messages ---
|
2001-12-31 03:52:00 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_NEMDB "Beklager, ikke nok minne til tegnebuffer."
|
|
|
|
#define MSGTR_NEMFMR "Beklager, ikke nok minne til meny rendering."
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
// --- skin loader error messages
|
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] feil i skin konfigurasjonsfil linje %d: %s"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advarsel i skin konfigurasjonsfil linje %d: widget funnet, men før \"section\" ikke funnet %s)"
|
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advarsel i skin konfigurasjonsfil linje %d: widget funnet, men før \"subsection\" ikke funnet (%s)"
|
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits eller minde bitmap ikke støttet (%s).\n"
|
2003-10-17 12:07:02 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "finner ikke filen (%s)\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP lesefeil (%s)\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA lesefeil (%s)\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG lesefeil (%s)\n"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed TGA ikke støttet (%s)\n"
|
2003-10-17 12:07:02 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ukjent filtype (%s)\n"
|
2006-04-28 23:06:42 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24 bit til 32 bit konverteringsfeil (%s)\n"
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ukjent beskjed: %s\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ikke nok minne\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "for mange skrifttyper deklarert\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "skrifttypefil ikke funnet\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "skrifttype image fil ikke funnet\n"
|
2003-10-17 12:07:02 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ikke-ekstisterende skrifttype identifikasjon (%s)\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukjent parameter (%s)\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin ikke funnet (%s).\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin konfigurasjonfil lesefeil (%s).\n"
|
2001-12-31 03:52:00 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
// --- gtk menus
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_MENU_Open "Åpne..."
|
2003-10-17 12:07:02 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Spill file..."
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spill VCD..."
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spill DVD..."
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Spill URL..."
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Last tekst..."
|
2001-12-31 03:52:00 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_MENU_Playing "Spiller"
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_Play "Spill"
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_Stop "Stopp"
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_NextStream "Neste stream"
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige stream"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_MENU_Size "Størrelse"
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse"
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dobbel størrelse"
|
2001-12-31 03:52:00 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullskjerm"
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
|
2002-06-03 15:06:32 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
|
2003-10-17 12:07:02 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Spill Plate..."
|
2001-12-31 03:52:00 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD meny"
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_Titles "Titler"
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_None "(ingen)"
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapittel"
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapittel %2d"
|
2006-11-02 11:45:10 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lyd språk"
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Tekst språk"
|
2001-12-31 03:52:00 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin velger"
|
|
|
|
#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferanser"
|
2003-10-17 12:07:02 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_MENU_Exit "Avslutt..."
|
2001-12-31 03:52:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
// --- messagebox
|
2003-10-17 12:07:02 +00:00
|
|
|
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatal feil..."
|
|
|
|
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "fail..."
|
|
|
|
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "advarsel..."
|
2001-09-29 20:34:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#endif
|