2002-09-29 14:33:53 +00:00
// Translated by: Gabucino the Almighty! <gabucino@mplayerhq.hu>
// Send me money/hw/babes!
2003-04-06 16:58:07 +00:00
// ... Okay enough of the hw, now send the other two!
2003-05-30 16:28:32 +00:00
// Sync'ed with help_mp-en.h 1.97
2001-09-28 18:32:22 +00:00
2001-09-26 23:48:12 +00:00
// ========================= MPlayer help ===========================
2001-08-18 21:12:20 +00:00
# ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text [ ] =
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" Ind<EFBFBD> t<EFBFBD> s: mplayer [opci<63> k] [url|<7C> tvonal/]filen<65> v \n "
2001-08-18 21:12:20 +00:00
" \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" Alapvet<EFBFBD> opci<63> k: (az <20> sszes opci<63> list<73> j<EFBFBD> hoz l<> sd a man lapot!) \n "
2001-08-22 17:43:28 +00:00
" -vo <drv[:dev]> videomeghajt<6A> <20> s -alegys<79> g kiv<69> laszt<7A> sa (lista: '-vo help') \n "
" -ao <drv[:dev]> audiomeghajt<6A> <20> s -alegys<79> g kiv<69> laszt<7A> sa (lista: '-ao help') \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
# ifdef HAVE_VCD
2003-07-09 20:10:48 +00:00
" vcd://<s<> vsz<73> m> lej<65> tsz<73> s VCD (video cd)-s<> vb<76> l, k<> zvetlen<65> l az eszk<7A> zr<7A> l \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
# endif
2001-08-18 21:12:20 +00:00
# ifdef HAVE_LIBCSS
2001-08-22 17:43:28 +00:00
" -dvdauth <megh> DVD-meghajt<6A> el<65> r<EFBFBD> si <20> tj<74> nak megad<61> sa (k<> dolt lemezekhez) \n "
2001-08-18 21:12:20 +00:00
# endif
2001-09-26 22:24:14 +00:00
# ifdef USE_DVDREAD
2003-07-09 20:10:48 +00:00
" dvd://<titleno> a megadott DVD s<> v lej<65> tsz<73> sa, file helyett \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" -alang/-slang DVD audio/felirat nyelv kiv<69> laszt<7A> sa (2 bet<65> s orsz<73> gk<67> ddal) \n "
2001-09-26 22:24:14 +00:00
# endif
2001-08-22 17:43:28 +00:00
" -ss <id<69> poz> a megadott (m<> sodperc v. <20> ra:perc:mperc) poz<6F> ci<63> ra teker<65> s \n "
2001-08-18 22:00:57 +00:00
" -nosound hanglej<65> tsz<73> s kikapcsol<6F> sa \n "
" -fs -vm -zoom teljesk<73> perny<6E> s lej<65> tsz<73> s opci<63> i (teljk<6A> p,m<> dv<64> lt,szoft.nagy) \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" -x <x> -y <y> lej<65> tsz<73> si ablak felbont<6E> s<EFBFBD> nak fel<65> lb<6C> r<EFBFBD> lata (m<> dv<64> lt<6C> shoz vagy szoftveres nagy<67> t<EFBFBD> shoz) \n "
2001-08-22 17:43:28 +00:00
" -sub <file> felhaszn<7A> land<6E> felirat-file megad<61> sa (l<> sd -subfps, -subdelay) \n "
2002-09-29 14:33:53 +00:00
" -playlist <file> lej<65> tsz<73> si lista file megad<61> sa \n "
2001-08-22 17:43:28 +00:00
" -vid x -aid y lej<65> tszand<6E> video- (x) <20> s audio- (y) stream-ek kiv<69> laszt<7A> sa \n "
2001-08-18 22:00:57 +00:00
" -fps x -srate y video (x k<> pkocka/mp) <20> s audio (y Hz) r<> ta megad<61> sa \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" -pp <min<69> s<EFBFBD> g> k<> pjav<61> t<EFBFBD> s fokozatainak be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sa (l<> sd a man lapot) \n "
2001-08-19 22:33:49 +00:00
" -framedrop k<> pkock<63> k eldob<6F> s<EFBFBD> nak enged<65> lyez<65> se (lass<73> g<> pekhez) \n "
2001-08-18 21:12:20 +00:00
" \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" Legfontosabb billenty<74> k: (a teljes list<73> hoz l<> sd a man lapot, <20> s az input.conf file-t) \n "
2001-08-18 22:00:57 +00:00
" <- vagy -> 10 m<> sodperces h<> tra/el<65> re ugr<67> s \n "
" fel vagy le 1 percnyi h<> tra/el<65> re ugr<67> s \n "
" pgup v. pgdown 10 percnyi h<> tra/el<65> re ugr<67> s \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" < vagy > 1 file-al el<65> re/h<> tra l<> p<EFBFBD> s a lej<65> tsz<73> si list<73> ban \n "
2001-08-18 22:00:57 +00:00
" p vagy SPACE pillanat<61> llj (b<> rmely billenty<74> re tov<6F> bbmegy) \n "
" q vagy ESC kil<69> p<EFBFBD> s \n "
" + vagy - audio k<> sleltet<65> se +/- 0.1 m<> sodperccel \n "
2001-08-22 17:43:28 +00:00
" o OSD-m<> d v<> lt<6C> sa: nincs / keres<65> s<EFBFBD> v / keres<65> s<EFBFBD> v+id<69> \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" * vagy / hanger<65> fel/le \n "
2001-08-18 22:00:57 +00:00
" z vagy x felirat k<> sleltet<65> se +/- 0.1 m<> sodperccel \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" r vagy t felirat poz<6F> ci<63> j<EFBFBD> nak megv<67> ltoztat<61> sa, l<> sd -vop expand-ot is! \n "
2001-08-18 21:12:20 +00:00
" \n "
2002-09-29 21:19:16 +00:00
" * * * A MANPAGE TOV<4F> BBI R<> SZLETEKET, OPCI<43> KAT, BILLENTY<54> KET TARTALMAZ ! * * * \n "
2001-08-18 21:12:20 +00:00
" \n " ;
# endif
2001-09-26 23:48:12 +00:00
// ========================= MPlayer messages ===========================
2001-08-18 21:12:20 +00:00
// mplayer.c:
2001-08-18 22:00:57 +00:00
# define MSGTR_Exiting "\nKil<69> pek... (%s)\n"
# define MSGTR_Exit_quit "Kil<69> p<EFBFBD> s"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_Exit_eof "V<> ge a file-nak"
2001-08-22 21:35:21 +00:00
# define MSGTR_Exit_error "V<> gzetes hiba"
2002-06-03 23:23:03 +00:00
# define MSGTR_IntBySignal "\nAz MPlayer fut<75> sa %d-es szign<67> l miatt megszakadt a %s modulban\n"
2001-08-18 22:00:57 +00:00
# define MSGTR_NoHomeDir "Nem tal<61> lom a HOME konyvt<76> rat\n"
# define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probl<62> ma\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigur<75> ci<63> s file l<> trehoz<6F> sa: %s\n"
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_InvalidVOdriver "Nem l<> tez<65> video meghajt<6A> : %s\nHaszn<7A> ld a '-vo help' opci<63> t, hogy list<73> t kapj a haszn<7A> lhat<61> vo meghajt<6A> kr<6B> l.\n"
# define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem l<> tez<65> audio meghajt<6A> : %s\nHaszn<7A> ld az '-ao help' opci<63> t, hogy list<73> t kapj a haszn<7A> lhat<61> ao meghajt<6A> kr<6B> l.\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_CopyCodecsConf "(m<> sold / linkeld az etc / codecs.conf file-t ~ / .mplayer / codecs.conf-ba)\n"
2003-02-01 18:41:50 +00:00
# define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Beford<72> tott codecs.conf - ot haszn<7A> lom.\n"
2001-08-18 22:00:57 +00:00
# define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom bet<65> lteni a k<> vetkez<65> fontot: %s\n"
# define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom bet<65> lteni a feliratot: %s\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_ErrorDVDkey "Hiba a DVD-KULCS feldolgoz<6F> sa k<> zben.\n"
# define MSGTR_CmdlineDVDkey "A parancssorban megadott DVD-kulcs tov<6F> bbi dek<65> dol<6F> s c<> lj<6C> b<EFBFBD> l elt<6C> rol<6F> sra ker<65> lt.\n"
# define MSGTR_DVDauthOk "DVD-autentik<69> ci<63> s folyamat, <20> gy t<> nik, sikerrel v<> gz<67> d<EFBFBD> tt.\n"
2002-10-19 20:26:04 +00:00
# define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: V<> GZETES HIBA: a k<> rt stream nem tal<61> lhat<61> !\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nem tudom megnyitni a dump file-t!\n"
2001-08-18 22:00:57 +00:00
# define MSGTR_CoreDumped "Kinyomattam a cuccost, j<> l.\n"
2001-08-19 22:33:49 +00:00
# define MSGTR_FPSnotspecified "Az FPS (k<> pkocka / mp) <20> rt<72> k nincs megadva, vagy hib<69> s! Haszn<7A> ld az -fps opci<63> t!\n"
2002-09-29 15:40:14 +00:00
# define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Megpr<70> b<EFBFBD> lom a(z) %s audio codec-csal<61> dot haszn<7A> lni ...\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_CantFindAfmtFallback "A megadott audio codec-csal<61> dban nem tal<61> ltam ideval<61> meghajt<6A> t, pr<70> b<EFBFBD> lkozok m<> s meghajt<6A> val.\n"
# define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem tal<61> lok codecet a(z) 0x%X audio-form<72> tumhoz !\n"
2003-08-15 13:15:47 +00:00
# define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Friss<73> tsd a %s-t az etc / codecs.conf-b<> l\n*** Ha m<> g mindig nem j<> , olvasd el a DOCS / hu / codecs.html-t!\n"
2001-08-18 22:00:57 +00:00
# define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nem tudom ind<6E> tani az audio codecet! -> nincshang ;)\n"
2002-09-29 15:40:14 +00:00
# define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Megpr<70> b<EFBFBD> lom a(z) %s video codec-csal<61> dot haszn<7A> lni ...\n"
2002-03-18 01:54:33 +00:00
# define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem tal<61> lok codec-et ami megfelel a kivalasztott vo-hoz es 0x%X video-form<72> tumhoz !\n"
2001-08-18 22:00:57 +00:00
# define MSGTR_VOincompCodec "A kiv<69> lasztott video_out meghajt<6A> inkompatibilis ezzel a codec-kel.\n"
2002-09-29 21:19:16 +00:00
# define MSGTR_CannotInitVO "V<> GZETES HIBA: Nem tudom elind<6E> tani a video-meghajt<6A> t!\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_CannotInitAO "nem tudom megnyitni az audio-egys<79> get -> NOSOUND\n"
2001-08-18 22:00:57 +00:00
# define MSGTR_StartPlaying "Lej<65> tsz<73> s ind<6E> t<EFBFBD> sa...\n"
2002-09-29 15:40:14 +00:00
2001-12-03 22:30:47 +00:00
# define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" *************************************** \n " \
" **** A rendszered t<> l LASS<53> ehhez! **** \n " \
" *************************************** \n " \
2003-04-06 16:58:07 +00:00
" Lehets<EFBFBD> ges okok, <20> s megold<6C> saik: \n " \
" - Legyakrabban : hib<69> s _audio_ meghajt<6A> \n " \
" - Pr<50> b<EFBFBD> ld ki az -ao sdl opci<63> t, vagy haszn<7A> ld az ALSA 0.9 OSS emul<75> ci<63> j<EFBFBD> t. \n " \
" - Adj k<> l<EFBFBD> nb<6E> z<EFBFBD> <20> rt<72> keket az -autosync opci<63> nak, kezdetnek a 30 megteszi. \n " \
" - Lass<73> videokimenet \n " \
" - Egy m<> sik -vo meghajt<6A> kipr<70> b<EFBFBD> l<EFBFBD> sa eredm<64> nyre vezethet (a list<73> hoz l<> sd \n " \
" -vo help), <20> s/vagy haszn<7A> ld a -framedrop opci<63> t! \n " \
" - Lass<73> CPU \n " \
" - Nagy felbont<6E> s<EFBFBD> DivX/DVD lej<65> tsz<73> s<EFBFBD> val nem <20> rdemes gyenge processzoron \n " \
" pr<70> b<EFBFBD> lkozni! Esetleg -hardframedrop ? \n " \
" - Hib<69> s file \n " \
" - A -nobps -ni -forceidx -mc opci<63> k kombin<69> ci<63> val <20> rdemes sz<73> rakozni. \n " \
" - Lass<73> m<> dia (NFS/SMB, DVD, VCD, stb) \n " \
" - Pr<50> b<EFBFBD> ld ki a -cache 8192 opci<63> t. \n " \
" - Tal<61> n egy non-interleaved AVI filet pr<70> b<EFBFBD> lsz -cache opci<63> val lej<65> tszani? \n " \
" - Haszn<7A> ld a -nocache opci<63> t. \n " \
2003-08-15 13:15:47 +00:00
" Tuninghoz tippeket a DOCS/hu/video.html <20> s DOCS/hu/sound.html file-ok tartalmaznak. \n " \
" Ha ezek ut<75> n sem tetszik az eredm<64> ny, olvasd el a DOCS/hu/bugreports.html file-t. \n \n "
2001-08-18 21:12:20 +00:00
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_NoGui "Az MPlayer grafikus fel<65> let N<> LK<4C> L lett ford<72> tva!\n"
# define MSGTR_GuiNeedsX "Az MPlayer grafikus fel<65> let<65> nek X11-re van sz<73> ks<6B> ge!\n"
# define MSGTR_Playing "%s lej<65> tsz<73> sa\n"
# define MSGTR_NoSound "Audio: nincs hang!!!\n"
# define MSGTR_FPSforced "FPS k<> nyszer<65> tve %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Fut<75> sidej<65> CPU Detekt<6B> l<EFBFBD> s haszn<7A> lata - ez nem optim<69> lis! A legjobb teljes<65> tm<74> ny el<65> r<EFBFBD> s<EFBFBD> hez ford<72> tsd <20> jra az MPlayer-t a --disable-runtime-cpudetection\n opci<63> val\n"
# define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86-os CPU - a k<> vetkez<65> kiterjeszt<7A> sek haszn<7A> lata:"
# define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Rendelkez<65> sre <20> ll<6C> video pluginek:\n"
# define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Rendelkez<65> sre <20> ll<6C> video meghajt<6A> k:\n"
# define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Rendelkez<65> sre <20> ll<6C> audio meghajt<6A> k:\n"
# define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Rendelkez<65> sre <20> ll<6C> audio codec-ek:\n"
# define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Rendelkez<65> sre <20> ll<6C> video codec-ek:\n"
# define MSGTR_AvailableAudioFm "\nRendelkez<65> sre <20> ll<6C> (beford<72> tott) audio codec csal<61> dok / meghajt<EFBFBD> k:\n"
# define MSGTR_AvailableVideoFm "\nRendelkez<65> sre <20> ll<6C> (beford<72> tott) video codec csal<61> dok / meghajt<EFBFBD> k:\n"
2003-04-06 16:58:07 +00:00
# define MSGTR_AvailableFsType "A haszn<7A> lhat<61> teljesk<73> perny<6E> s r<> teg-m<> dok:\n"
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_UsingRTCTiming "Linux hardveres RTC id<69> z<EFBFBD> t<EFBFBD> s haszn<7A> lata (%ldHz)\n"
2002-10-19 20:26:04 +00:00
# define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: tulajdons<6E> gok beolvas<61> sa nem lehets<74> ges\n"
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_NoStreamFound "Nem tal<61> lhat<61> stream\n"
# define MSGTR_InitializingAudioCodec "Audio codec inicializ<69> l<EFBFBD> sa...\n"
# define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Hiba a kiv<69> lasztott video_out (-vo) egys<79> g inicializ<69> sakor!\n"
# define MSGTR_ForcedVideoCodec "K<> nyszer<65> tett video codec: %s\n"
# define MSGTR_ForcedAudioCodec "K<> nyszer<65> tett audio codec: %s\n"
2002-09-29 21:19:16 +00:00
# define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Le<4C> r<EFBFBD> s: %s\nAO: K<> sz<73> t<EFBFBD> : %s\n"
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_AOComment "AO: Komment: %s\n"
# define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nincs video!!!\n"
2002-09-29 21:19:16 +00:00
# define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nHIBA: Nem siker<65> lt a video filterek (-vop) vagy a video kimenet (-vo) inicializ<69> l<EFBFBD> sa!\n"
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_Paused "\n------- SZ<53> NET -------\r"
# define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nLej<65> tsz<73> si lista (%s) bet<65> lt<6C> se sikertelen\n"
2003-04-06 16:58:07 +00:00
# define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
" - Az MPlayer egy 'illeg<65> lis utas<61> t<EFBFBD> st' hajtott v<> gre. \n " \
" Lehet hogy a fut<75> sidej<65> CPU detekt<6B> l<EFBFBD> k<> d bugja... \n " \
2003-08-15 13:15:47 +00:00
" Olvasd el a DOCS/hu/bugreports.html file-t. \n "
2003-04-06 16:58:07 +00:00
# define MSGTR_Exit_SIGILL \
" - Az MPlayer egy 'illeg<65> lis utas<61> t<EFBFBD> st' hajtott v<> gre. \n " \
" Ez akkor t<> rt<72> nik amikor m<> s CPU-n futtatod az MPlayer-t mint amire a \n " \
" ford<72> t<EFBFBD> s/optimaliz<69> l<EFBFBD> s t<> rt<72> nt. \n Ellen<65> rizd! \n "
# define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
" - Az MPlayer r<> pke f<> lrel<65> p<EFBFBD> se miatt hiba l<> pett fel a CPU/FPU/RAM-ban. \n " \
" Ford<72> tsd <20> jra az MPlayer-t az --enable-debug opci<63> val, <20> s k<> sz<73> ts egy \n " \
2003-08-15 13:15:47 +00:00
" 'gdb' backtrace-t. A r<> szletek a DOCS/hu/bugreports.html file-ban tal<61> lhat<61> ak. \n "
2003-04-06 16:58:07 +00:00
# define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
" - Az MPlayer elcrashelt. Ennek nem lenne szabad megt<67> rt<72> nnie. \n " \
" Az ok lehet egy hiba az MPlayer k<> dj<64> ban _vagy_ a Te meghajt<6A> idban, _vagy_ \n " \
" a gcc-ben. Ha <20> gy v<> led hogy ez egy MPlayer hiba, <20> gy olvasd el a \n " \
2003-08-15 13:15:47 +00:00
" DOCS/hu/bugreports.html file-t. Amig ezt figyelmesen meg nem teszed, nem tudunk \n " \
2003-04-06 16:58:07 +00:00
" seg<65> teni. \n "
2002-09-29 14:33:53 +00:00
// mencoder.c:
# define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pass3 file haszn<7A> lata: %s\n"
# define MSGTR_MissingFilename "\nHi<48> nyz<79> filen<65> v!\n\n"
2002-09-29 15:40:14 +00:00
# define MSGTR_CannotOpenFile_Device "File / eszk<EFBFBD> z megnyit<69> sa sikertelen\n"
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_ErrorDVDAuth "Hiba a DVD authentik<69> ci<63> k<> zben...\n"
# define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Demuxer megh<67> v<EFBFBD> sa sikertelen\n"
# define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNem v<> lasztott<74> l ki audio enk<6E> dert (-oac)! V<> lassz egyet, vagy haszn<7A> ld a -nosound opci<63> t. L<> sd -oac help!\n"
# define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNem v<> lasztott<74> l ki video enk<6E> dert (-ovc)! V<> lassz egyet, l<> sd -ovc help!\n"
# define MSGTR_InitializingAudioCodec "Audio codec inicializ<69> l<EFBFBD> sa...\n"
# define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nem tudom a kimeneti file-t (%s) megnyitni\n"
# define MSGTR_EncoderOpenFailed "Enk<6E> der megh<67> v<EFBFBD> sa sikertelen\n"
2002-09-29 21:19:16 +00:00
# define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Kimeneti fourcc k<> nyszer<65> t<EFBFBD> se: %x [%.4s]\n"
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI fejl<6A> c <20> r<EFBFBD> sa...\n"
# define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d darab k<> pkocka dupl<70> z<EFBFBD> sa!!! \n"
# define MSGTR_SkipFrame "\nk<6E> pkocka <20> tugr<67> sa!!! \n"
# define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: hiba a file <20> r<EFBFBD> s<EFBFBD> n<EFBFBD> l.\n"
# define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI index <20> r<EFBFBD> sa...\n"
# define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI fejl<6A> c fix<69> l<EFBFBD> sa...\n"
# define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Aj<41> nlott video bitr<74> ta %s CD-hez: %d\n"
# define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit / mp (%d bps) m<> ret: %d byte %5.3f mp %d k<> pkocka\n"
# define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit / mp (%d bps) m<> ret: %d byte %5.3f mp\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
2003-04-06 16:58:07 +00:00
// cfg-mencoder.h:
# define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4> a v<> ltoz<6F> bitr<74> t<EFBFBD> j<EFBFBD> enk<6E> dol<6F> s m<> dja \n " \
" 0: cbr \n " \
" 1: mt \n " \
" 2: rh(alap<61> rtelmezett) \n " \
" 3: abr \n " \
" 4: mtrh \n " \
" \n " \
" abr <20> tlagos bitr<74> ta \n " \
" \n " \
" cbr konstans bitr<74> ta \n " \
" Forces also CBR mode encoding on subsequent ABR presets modes \n " \
" \n " \
" br=<0-1024> bitr<74> ta kBit-ben (csak CBR <20> s ABR) \n " \
" \n " \
" q=<0-9> min<69> s<EFBFBD> g (0-legjobb, 9-legrosszabb) (csak VBR-n<> l) \n " \
" \n " \
" aq=<0-9> algoritmikus min<69> s<EFBFBD> g (0-legjobb, 9-legrosszabb/leggyorsabb) \n " \
" \n " \
" ratio=<1-100> t<> m<EFBFBD> r<EFBFBD> t<EFBFBD> s ar<61> nya \n " \
" \n " \
" vol=<0-10> audio bemenet hangereje \n " \
" \n " \
" mode=<0-3> (alap: automatikus) \n " \
" 0: stereo \n " \
" 1: joint-stereo \n " \
" 2: dualchannel \n " \
" 3: mono \n " \
" \n " \
" padding=<0-2> \n " \
" 0: nincs \n " \
" 1: mind \n " \
" 2: <20> ll<6C> t<EFBFBD> s \n " \
" \n " \
" fast valamivel gyorsabb VBR enk<6E> dol<6F> s, kicsit rosszabb min<69> s<EFBFBD> g <20> s \n " \
" magasabb bitr<74> ta. \n " \
" \n " \
" preset=<<3C> rt<72> k> el<65> re be<62> ll<6C> tott <20> rt<72> kek. \n " \
" medium: VBR enk<6E> dol<6F> s, kellemes min<69> s<EFBFBD> g \n " \
" (150-180 kbps bitr<74> ta tartom<6F> ny) \n " \
" standard: VBR enk<6E> dol<6F> s, j<> min<69> s<EFBFBD> g \n " \
" (170-210 kbps bitr<74> ta tartom<6F> ny) \n " \
" extreme: VBR enk<6E> dol<6F> s, nagyon j<> min<69> s<EFBFBD> g \n " \
" (200-240 kbps bitr<74> ta tartom<6F> ny) \n " \
" insane: CBR enk<6E> dol<6F> s, legjobb min<69> s<EFBFBD> g \n " \
" (320 kbps bitr<74> ta) \n " \
" <8-320>: ABR enk<6E> dol<6F> s <20> tlagban a megadott bitr<74> t<EFBFBD> val. \n \n "
2001-09-26 23:48:12 +00:00
// open.c, stream.c:
2001-08-18 21:12:20 +00:00
# define MSGTR_CdDevNotfound "A CD-ROM meghajt<6A> (%s) nem tal<61> lhat<61> !\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_ErrTrackSelect "Hiba a VCD-s<> v kiv<69> laszt<7A> sakor!"
2001-08-18 21:12:20 +00:00
# define MSGTR_ReadSTDIN "Olvas<61> s a szabv<62> nyos bemenetr<74> l (stdin)...\n"
# define MSGTR_UnableOpenURL "Nem megnyithat<61> az URL: %s\n"
# define MSGTR_ConnToServer "Csatlakozom a szerverhez: %s\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_FileNotFound "A file nem tal<61> lhat<61> : '%s'\n"
2001-08-18 21:12:20 +00:00
2003-02-01 18:41:50 +00:00
# define MSGTR_SMBInitError "Samba kliens k<> nyvt<76> r nem inicializ<69> lhat<61> : %d\n"
# define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem nyithat<61> meg a h<> l<EFBFBD> zatr<74> l: '%s'\n"
# define MSGTR_SMBNotCompiled "Nincs beford<72> tva az MPlayer - be az SMB t<> mogat<61> s\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszk<7A> zt: %s\n"
# define MSGTR_DVDwait "A lemez strukt<6B> r<EFBFBD> j<EFBFBD> nak olvas<61> sa, k<> rlek v<> rj...\n"
# define MSGTR_DVDnumTitles "%d s<> v van a DVD-n.\n"
# define MSGTR_DVDinvalidTitle "Helytelen DVD s<> v: %d\n"
2001-11-13 17:44:38 +00:00
# define MSGTR_DVDnumChapters "Az adott DVD s<> vban %d fejezet van.\n"
2001-11-13 17:59:50 +00:00
# define MSGTR_DVDinvalidChapter "Helytelen DVD fejezet: %d\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_DVDnumAngles "%d darab kamera<72> ll<6C> s van ezen a DVD s<> von.\n"
# define MSGTR_DVDinvalidAngle "Helytelen DVD kamera<72> ll<6C> s: %d\n"
2001-09-27 15:23:41 +00:00
# define MSGTR_DVDnoIFO "Nem tudom a(z) %d. DVD s<> vhoz megnyitni az IFO file-t.\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_DVDnoVOBs "Nem tudom megnyitni a s<> vot (VTS_%02d_1.VOB).\n"
# define MSGTR_DVDopenOk "DVD sikeresen megnyitva!\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
2002-09-29 15:40:14 +00:00
# define MSGTR_AudioStreamRedefined "Vigy<67> zat! T<> bbsz<73> r<EFBFBD> sen defini<6E> lt Audio-folyam: %d (Hib<69> s file?)\n"
# define MSGTR_VideoStreamRedefined "Vigy<67> zat! T<> bbsz<73> r<EFBFBD> sen defini<6E> lt Video-folyam: %d (Hib<69> s file?)\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: T<> l sok (%d db, %d b<> jt) audio-csomag a pufferben!\n"
# define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: T<> l sok (%d db, %d b<> jt) video-csomag a pufferben!\n"
2003-04-06 16:58:07 +00:00
# define MSGTR_MaybeNI "Tal<61> n ez egy nem <20> sszef<65> s<EFBFBD> lt (interleaved) file vagy a codec nem m<> k<EFBFBD> dik j<> l?\n" \
" AVI file-okn<6B> l pr<70> b<EFBFBD> ld meg a non-interleaved m<> d k<> nyszer<65> t<EFBFBD> s<EFBFBD> t a -ni opci<63> val. \n "
2002-08-04 19:15:45 +00:00
# define MSGTR_SwitchToNi "\nRosszul <20> sszef<65> s<EFBFBD> lt (interleaved) file, <20> tv<74> lt<6C> s -ni m<> dba!\n"
2002-09-22 14:28:29 +00:00
# define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Ez egy %s form<72> tum<75> file!\n"
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_DetectedAudiofile "Audio file detekt<6B> lva!\n"
# define MSGTR_NotSystemStream "Nem MPEG System Stream form<72> tum... (tal<61> n Transport Stream?)\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_InvalidMPEGES "Hib<69> s MPEG-ES-folyam? L<> pj kapcsolatba a k<> sz<73> t<EFBFBD> kkel, lehet, hogy hiba!\n"
# define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sajnos ez a fileform<72> tum ismeretlen vagy nem t<> mogatott ===========\n"\
" = Ha ez egy AVI, ASF vagy MPEG file, l<> pj kapcsolatba a k<> sz<73> t<EFBFBD> kkel (hiba)! = \n "
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_MissingVideoStream "Nincs k<> pfolyam!\n"
# define MSGTR_MissingAudioStream "Nincs hangfolyam... -> hang n<> lk<6C> l\n"
# define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Nincs k<> pfolyam?! <20> rj a szerz<72> nek, lehet hogy hiba :(\n"
2001-09-27 15:23:41 +00:00
# define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: a file nem tartalmazza a k<> rt hang vagy k<> p folyamot\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_NI_Forced "K<> nyszer<65> tve"
# define MSGTR_NI_Detected "Detekt<6B> lva"
# define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI form<72> tum!\n"
# define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED hib<69> s AVI form<72> tum haszn<7A> lata!\n"
# define MSGTR_CouldntDetFNo "Nem tudom meghat<61> rozni a k<> pkock<63> k sz<73> m<EFBFBD> t (abszolut teker<65> shez) \n"
# define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nem tudok nyers .AVI-kban tekerni! (index kell, pr<70> b<EFBFBD> ld az -idx kapcsol<6F> val!)\n"
2001-09-27 15:23:41 +00:00
# define MSGTR_CantSeekFile "Nem tudok ebben a fileban tekerni! \n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
2001-09-27 15:23:41 +00:00
# define MSGTR_EncryptedVOB "K<> dolt VOB file (libcss t<> mogat<61> s nincs beford<72> tva!) Olvasd el a doksit\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_EncryptedVOBauth "K<> dolt folyam, de nem k<> rt<72> l autentik<69> l<EFBFBD> st!!\n"
# define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: T<> m<EFBFBD> r<EFBFBD> tett fejl<6A> cek (m<> g) nincsenek t<> mogatva!\n"
# define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Vigy<67> zat! v<> ltoz<6F> FOURCC detekt<6B> lva!?\n"
# define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Vigy<67> zat! t<> l sok s<> v!"
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_FoundAudioStream "==> Megtal<61> lt audio stream: %d\n"
# define MSGTR_FoundVideoStream "==> Megtal<61> lt video stream: %d\n"
# define MSGTR_DetectedTV "TV detekt<6B> lva! ;-)\n"
# define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "OGG demuxer megh<67> v<EFBFBD> sa nem siker<65> lt\n"
2002-09-29 21:19:16 +00:00
# define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Audio stream keres<65> se (id:%d)\n"
# define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Audio stream megnyit<69> sa sikertelen: %s\n"
# define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Felirat stream megnyit<69> sa sikertelen: %s\n"
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Audio demuxer megh<67> v<EFBFBD> sa sikertelen: %s\n"
# define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Felirat demuxer megh<67> v<EFBFBD> sa sikertelen: %s\n"
# define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV bemenet nem tekerhet<65> ! (Meg k<> ne csin<69> lni hogy most v<> ltson csatorn<72> t ;)\n"
# define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "%s demuxer info m<> r jelen van!\n"
2002-09-29 21:19:16 +00:00
# define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
2003-04-06 16:58:07 +00:00
# define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Progressz<73> v file, kil<69> p<EFBFBD> s a 3:2 TELECINE m<> db<64> l\n"
# define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE detekt<6B> lva, inverz telecine fix haszn<7A> lata. Az <20> j FPS: %5.3f! \n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
// dec_video.c & dec_audio.c:
2003-04-06 16:58:07 +00:00
# define MSGTR_CantOpenCodec "Nem tudom megnyitni a kodeket\n"
# define MSGTR_CantCloseCodec "Nem tudom lez<65> rni a kodeket\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_MissingDLLcodec "HIBA: Nem tudom megnyitni a k<> rt DirectShow kodeket: %s\n"
2001-09-27 15:23:41 +00:00
# define MSGTR_ACMiniterror "Nem tudom bet<65> lteni / inicializ<EFBFBD> lni a Win32 / ACM kodeket (hi<68> nyz<79> DLL file?)\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nem tal<61> lom a(z) '%s' nev<65> kodeket a libavcodec-ben...\n"
2002-01-05 12:08:43 +00:00
# define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: V<> GZETES: v<> ge lett a filenak mik<69> zben a szekvencia fejl<6A> cet kerestem\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "V<> GZETES: Nem tudom olvasni a szekvencia fejl<6A> cet!\n"
# define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "V<> GZETES: Nem tudom olvasni a szekvencia fejl<6A> c kiterjeszt<7A> s<EFBFBD> t!\n"
# define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Hib<69> s szekvencia fejl<6A> c!\n"
# define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Hib<69> s szekvencia fejl<6A> c kiterjeszt<7A> s!\n"
# define MSGTR_ShMemAllocFail "Nem tudok megosztott mem<65> ri<72> t lefoglalni\n"
# define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nem tudok kimeneti hangbuffer lefoglalni\n"
# define MSGTR_UnknownAudio "Ismeretlen / hi<EFBFBD> nyz<EFBFBD> hangform<72> tum, hang kikapcsolva\n"
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] K<> ls<6C> min<69> s<EFBFBD> gjav<61> t<EFBFBD> filter haszn<7A> lata, max min<69> s<EFBFBD> g = %d\n"
# define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Codecbeli min<69> s<EFBFBD> gjav<61> t<EFBFBD> s haszn<7A> lata, max min<69> s<EFBFBD> g = %d\n"
# define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "'%s' video tulajdons<6E> g nem t<> mogatott a kiv<69> lasztott vo & vd meghajt<6A> k <20> ltal! \n"
# define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "A k<> rt [%s] video codec csal<61> d (vfm=%s) nem kiv<69> laszthat<61> (ford<72> t<EFBFBD> sn<73> l kapcsold be!)\n"
# define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "A k<> rt [%s] audio codec csal<61> d (afm=%s) nem kiv<69> laszthat<61> (ford<72> t<EFBFBD> sn<73> l kapcsold be!)\n"
# define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Video dek<65> der megh<67> v<EFBFBD> sa: [%s] %s\n"
# define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Audio dek<65> der megh<67> v<EFBFBD> sa: [%s] %s\n"
# define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s \n"
# define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s \n"
# define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init nem siker<65> lt :(\n"
# define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init nem siker<65> lt :(\n"
# define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit nem siker<65> lt :(\n"
2002-09-29 21:19:16 +00:00
# define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: %d byte allok<6F> l<EFBFBD> sa bemeneti buffernek\n"
# define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: %d + %d = %d byte allok<6F> l<EFBFBD> sa bemeneti buffernek\n"
2002-09-29 14:33:53 +00:00
2001-09-26 23:48:12 +00:00
// LIRC:
# define MSGTR_SettingUpLIRC "lirc t<> mogat<61> s ind<6E> t<EFBFBD> sa...\n"
# define MSGTR_LIRCdisabled "Nem fogod tudni haszn<7A> lni a t<> vir<69> ny<6E> t<EFBFBD> t\n"
# define MSGTR_LIRCopenfailed "Nem tudtam megnyitni a lirc t<> mogat<61> st!\n"
2001-09-27 15:23:41 +00:00
# define MSGTR_LIRCcfgerr "Nem tudom olvasni a LIRC konfigur<75> ci<63> s file-t : %s \n"
2001-08-18 21:12:20 +00:00
2002-09-29 14:33:53 +00:00
// vf.c
# define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nem tal<61> lhat<61> a k<> vetkez<65> video filter '%s'\n"
# define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "A k<> vetkez<65> video filter megnyit<69> sa nem siker<65> lt: '%s'\n"
# define MSGTR_OpeningVideoFilter "Video filter megnyit<69> sa: "
# define MSGTR_CannotFindColorspace "Nem tal<61> lhat<61> k<> z<EFBFBD> s colorspace, m<> g a 'scale' filterrel sem :(\n"
// vd.c
2002-09-29 21:19:16 +00:00
# define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: a codec nem <20> ll<6C> totta be az sh->disp_w <20> s az sh_disp_h iz<69> ket, megpr<70> b<EFBFBD> lom workaroundolni!\n"
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config k<> r<EFBFBD> s - %d x %d (prefer<65> lt csp: %s)\n"
# define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nem tal<61> lok egyez<65> colorspace-t - <20> jra pr<70> b<EFBFBD> lom a -vop scale filterrel...\n"
# define MSGTR_MovieAspectIsSet "A film aspect <20> rt<72> ke %.2f:1 - aspect ar<61> ny jav<61> t<EFBFBD> sa.\n"
# define MSGTR_MovieAspectUndefined "A film aspect <20> rt<72> ke nem defini<6E> lt - nincs ar<61> nyjav<61> t<EFBFBD> s.\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
// ====================== GUI messages/buttons ========================
2001-09-12 15:08:53 +00:00
# ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
2002-08-29 22:24:49 +00:00
# define MSGTR_About "Az MPlayer - r<> l"
2001-09-27 16:16:08 +00:00
# define MSGTR_FileSelect "File kiv<69> laszt<7A> sa ..."
2001-12-15 15:36:07 +00:00
# define MSGTR_SubtitleSelect "Felirat kiv<69> laszt<7A> sa ..."
# define MSGTR_OtherSelect "File kiv<69> laszt<7A> sa ..."
2002-07-02 22:31:50 +00:00
# define MSGTR_AudioFileSelect "K<> ls<6C> audio csatorna v<> laszt<7A> sa ..."
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_FontSelect "Bet<65> tipus kiv<69> laszt<7A> sa ..."
2001-09-27 16:16:08 +00:00
# define MSGTR_PlayList "Lej<65> tsz<73> si lista"
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
2001-09-27 16:16:08 +00:00
# define MSGTR_SkinBrowser "Skin b<> ng<6E> sz<73> "
2002-07-05 23:47:00 +00:00
# define MSGTR_Network "Lej<65> tsz<73> s WEB - r<> l ..."
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_Preferences "Be<42> ll<6C> t<EFBFBD> sok"
2003-04-06 16:58:07 +00:00
# define MSGTR_OSSPreferences "OSS meghajt<6A> be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sok"
# define MSGTR_SDLPreferences "SDL meghajt<6A> be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sok"
2002-08-29 22:24:49 +00:00
# define MSGTR_NoMediaOpened "nincs megnyitva semmi"
# define MSGTR_VCDTrack "%d. VCD track"
# define MSGTR_NoChapter "nincs megnyitott fejezet"
# define MSGTR_Chapter "%d. fejezet"
# define MSGTR_NoFileLoaded "nincs file bet<65> ltve"
2001-09-12 15:08:53 +00:00
// --- buttons ---
# define MSGTR_Ok "Ok"
2001-09-27 16:16:08 +00:00
# define MSGTR_Cancel "M<> gse"
2001-12-28 00:54:57 +00:00
# define MSGTR_Add "Hozz<7A> ad"
# define MSGTR_Remove "Kivesz"
2002-07-05 23:47:00 +00:00
# define MSGTR_Clear "T<> rl<72> s"
# define MSGTR_Config "Be<42> ll<6C> t<EFBFBD> s"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_ConfigDriver "Driver be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sa"
# define MSGTR_Browse "Tall<6C> z<EFBFBD> s"
2001-09-12 15:08:53 +00:00
// --- error messages ---
2001-09-27 16:16:08 +00:00
# define MSGTR_NEMDB "Nincs el<65> g mem<65> ria a buffer kirajzol<6F> s<EFBFBD> hoz."
# define MSGTR_NEMFMR "Nincs el<65> g mem<65> ria a men<65> renderel<65> s<EFBFBD> hez."
2003-04-06 16:58:07 +00:00
# define MSGTR_IDFGCVD "Nem talaltam gui kompatibilis video meghajt<6A> t."
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Nem MPEG file lej<65> tsz<73> sa nem lehets<74> ges a DXR3 / H+ hardverrel <20> jrak<61> dol<6F> s n<> lk<6C> l.\nKapcsold be a lavc vagy fame opci<63> t a DXR3 / H+ konfigur<75> ci<63> s panelen."
2001-09-12 15:08:53 +00:00
// --- skin loader error messages
2001-09-27 16:16:08 +00:00
# define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] hiba a skin konfigur<75> ci<63> s file-j<> nak %d. sor<6F> ban: %s"
# define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztet<65> s a skin konfigur<75> ci<63> s file-j<> nak %d. sor<6F> ban: widget megvan, de nincs el<65> tte \"section\" ( %s )"
# define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztet<65> s a skin konfigur<75> ci<63> s file-j<> nak %d. sor<6F> ban: widget megvan, de nincs el<65> tte \"subsection\" ( %s )"
2003-04-06 16:58:07 +00:00
# define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] figyelmeztet<65> s a skin konfigur<75> ci<63> s file-j<> nak %d. sor<6F> ban: ez az elem nem haszn<7A> lhat<61> ebben az alr<6C> szben ( %s )"
2001-09-27 16:16:08 +00:00
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 vagy kevesebb bites bitmap nem t<> mogatott ( %s ).\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file nem tal<61> lhat<61> ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp olvas<61> si hiba ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga olvas<61> si hiba ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png olvas<61> si hiba ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE t<> m<EFBFBD> r<EFBFBD> tett tga-k nincsenek t<> mogatva ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ismeretlen tipus<75> file ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "hiba a 24-r<> l 32bitre konvert<72> l<EFBFBD> s k<> zben ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ismeretlen <20> zenet: %s\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nincs el<65> g mem<65> ria\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "t<> l sok bet<65> tipus van deklar<61> lva\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "nem tal<61> lom a bet<65> tipus file-t\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "nem tal<61> lom a bet<65> tipus k<> pfile-t"
# define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neml<6D> tez<65> bet<65> tipus azonos<6F> t<EFBFBD> ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ismeretlen param<61> ter ( %s )\n"
# define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinb<6E> ng<6E> sz<73> ] nincs el<65> g mem<65> ria.\n"
2001-12-18 20:01:10 +00:00
# define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nem tal<61> lhat<61> ( %s ).\n"
# define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin configfile olvas<61> si hiba ( %s ).\n"
2001-12-27 23:37:23 +00:00
# define MSGTR_SKIN_LABEL "Skin-ek:"
// --- gtk menus
# define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Az MPlayer-r<> l"
# define MSGTR_MENU_Open "Megnyit<69> s ..."
# define MSGTR_MENU_PlayFile "File lej<65> tsz<73> s ..."
# define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD lej<65> tsz<73> s ..."
# define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD lej<65> tsz<73> s ..."
# define MSGTR_MENU_PlayURL "URL lej<65> tsz<73> s ..."
# define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Felirat bet<65> lt<6C> se ..."
2002-08-30 19:11:03 +00:00
# define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Felirat eldob<6F> sa ..."
2002-07-02 22:31:50 +00:00
# define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "K<> ls<6C> hang bet<65> lt<6C> se ..."
2001-12-27 23:37:23 +00:00
# define MSGTR_MENU_Playing "Lej<65> tsz<73> s"
# define MSGTR_MENU_Play "Lej<65> tsz<73> s"
# define MSGTR_MENU_Pause "Pillanat<61> llj"
# define MSGTR_MENU_Stop "<22> llj"
# define MSGTR_MENU_NextStream "K<> vetkez<65> file"
# define MSGTR_MENU_PrevStream "El<45> z<EFBFBD> file"
# define MSGTR_MENU_Size "M<> ret"
# define MSGTR_MENU_NormalSize "Norm<72> l m<> ret"
# define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dupla m<> ret"
# define MSGTR_MENU_FullScreen "Teljesk<73> perny<6E> "
# define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
2002-06-03 15:06:32 +00:00
# define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_MENU_PlayDisc "Lemez megnyit<69> sa ..."
2001-12-27 23:37:23 +00:00
# define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD men<65> "
# define MSGTR_MENU_Titles "S<> vok"
2002-08-29 22:24:49 +00:00
# define MSGTR_MENU_Title "%2d. s<> v"
2001-12-27 23:37:23 +00:00
# define MSGTR_MENU_None "(nincs)"
# define MSGTR_MENU_Chapters "Fejezetek"
2002-08-29 22:24:49 +00:00
# define MSGTR_MENU_Chapter "%2d. fejezet"
2001-12-27 23:37:23 +00:00
# define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Szinkron nyelvei"
# define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Feliratok nyelvei"
2003-02-01 18:41:50 +00:00
# define MSGTR_MENU_PlayList "Lej<65> tsz<73> si lista"
2001-12-27 23:37:23 +00:00
# define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin b<> ng<6E> sz<73> "
# define MSGTR_MENU_Preferences "Be<42> ll<6C> t<EFBFBD> sok"
# define MSGTR_MENU_Exit "Kil<69> p<EFBFBD> s ..."
2003-02-01 18:41:50 +00:00
# define MSGTR_MENU_Mute "N<> ma"
# define MSGTR_MENU_Original "Eredeti"
# define MSGTR_MENU_AspectRatio "K<> par<61> ny"
# define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio track"
# define MSGTR_MENU_Track "%d. s<> v"
# define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video track"
2001-12-27 23:37:23 +00:00
2002-07-05 23:47:00 +00:00
// --- equalizer
# define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
# define MSGTR_EQU_Video "Video"
# define MSGTR_EQU_Contrast "Kontraszt: "
# define MSGTR_EQU_Brightness "F<> nyer<65> : "
# define MSGTR_EQU_Hue "Szin<69> rnyalat: "
# define MSGTR_EQU_Saturation "Tel<65> tetts<74> g: "
# define MSGTR_EQU_Front_Left "Bal Els<6C> "
# define MSGTR_EQU_Front_Right "Jobb Els<6C> "
# define MSGTR_EQU_Back_Left "Bal H<> ts<74> "
# define MSGTR_EQU_Back_Right "Jobb H<> ts<74> "
# define MSGTR_EQU_Center "K<> z<EFBFBD> ps<70> "
# define MSGTR_EQU_Bass "Basszus"
# define MSGTR_EQU_All "Mindegyik"
2003-02-01 18:41:50 +00:00
# define MSGTR_EQU_Channel1 "1. Csatorna"
# define MSGTR_EQU_Channel2 "2. Csatorna"
# define MSGTR_EQU_Channel3 "3. Csatorna"
# define MSGTR_EQU_Channel4 "4. Csatorna"
# define MSGTR_EQU_Channel5 "5. Csatorna"
# define MSGTR_EQU_Channel6 "6. Csatorna"
2002-07-05 23:47:00 +00:00
2002-07-12 00:53:26 +00:00
// --- playlist
# define MSGTR_PLAYLIST_Path "Utvonal"
2003-02-01 18:41:50 +00:00
# define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Kiv<69> lasztott file - ok"
2002-07-12 00:53:26 +00:00
# define MSGTR_PLAYLIST_Files "File - ok"
# define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "K<> nyvt<76> r lista"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
// --- preferences
2003-02-01 18:41:50 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
# define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
# define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Felirat & OSD"
# define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodekek <20> s demuxerek"
# define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Egy<67> b"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_None "Egyik sem"
# define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driverek:"
# define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Hang n<> lk<6C> l"
# define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Hang normaliz<69> l<EFBFBD> sa"
# define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Audio equalizer"
# define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra stereo"
# define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Egy<67> tthat<61> :"
# define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Hang k<> sleltet<65> s"
# define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Dupla bufferel<65> s"
# define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct rendering"
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "K<> p eldob<6F> s"
# define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Er<45> szakos k<> p eldob<6F> "
2002-08-05 19:38:30 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Flip "K<> p fejjel lefel<65> "
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "<22> ra es indik<69> torok"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Csak a sz<73> zal<61> k jelz<6C> k"
2003-02-01 18:41:50 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "<22> ra, sz<73> zal<61> k <20> s a teljes id<69> "
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Felirat:"
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "K<> sleltet<65> s: "
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Poz<6F> ci<63> ja: "
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Felirat automatikus bet<65> lt<6C> s<EFBFBD> nek tilt<6C> sa"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode felirat"
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "A film felirat<61> nak konvert<72> l<EFBFBD> sa MPlayer felirat form<72> tumba"
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "A film felirat<61> nak konvert<72> l<EFBFBD> sa SubViewer ( SRT ) form<72> tumba"
2003-02-01 18:41:50 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Felirat <20> tlapol<6F> s"
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Font "Bet<65> k:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Bet<65> egy<67> tthat<61> :"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "K<> pjav<61> t<EFBFBD> s"
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Aut<75> matikus min<69> s<EFBFBD> g <20> ll<6C> t<EFBFBD> s: "
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI felt<6C> telez<65> se (hib<69> s AVI-kn<6B> l seg<65> thet"
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Az AVI index<65> nek <20> jra<72> p<EFBFBD> t<EFBFBD> se, ha sz<73> ks<6B> ges"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video kodek csal<61> d:"
2002-08-31 09:45:59 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audio kodek csal<61> d:"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD szint"
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Felirat"
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Bet<65> "
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "K<> pjav<61> t<EFBFBD> s"
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Gyors<72> t<EFBFBD> t<EFBFBD> r"
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Egy<67> b"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Meghajt<6A> :"
# define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
2003-02-01 18:41:50 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Meghajt<6A> :"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Message "K<> rlek eml<6D> kezz, n<> h<EFBFBD> ny opci<63> ig<69> nyli a lej<65> tsz<73> s <20> jraind<6E> t<EFBFBD> s<EFBFBD> t."
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video k<> dol<6F> :"
# define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC haszn<7A> lata (ffmpeg)"
# define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME haszn<7A> lata"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Nyugat-Eur<75> pai karakterk<72> szlet (ISO-8859-1)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Nyugat-Eur<75> pai karakterk<72> szlet eur<75> val (ISO-8859-15)"
2003-05-30 16:28:32 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Szl<7A> v <20> s k<> z<EFBFBD> p-eur<75> pai karakterk<72> szlet (ISO-8859-2)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Eszperant<6E> , gall, m<> ltai <20> s t<> r<EFBFBD> k karakterk<72> szlet (ISO-8859-3)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "R<> gi balti karakterk<72> szlet (ISO-8859-4)"
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cirill karakterk<72> szlet (ISO-8859-5)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arab karakterk<72> szlet (ISO-8859-6)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern g<> r<EFBFBD> g karakterk<72> szlet (ISO-8859-7)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "T<> r<EFBFBD> k karakterk<72> szlet (ISO-8859-9)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltik karakterk<72> szlet (ISO-8859-13"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Kelta karakterk<72> szlet (ISO-8859-14)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "H<> ber karakterk<72> szlet (ISO-8859-8)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Orosz karakterk<72> szlet (KOI8-R)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukr<6B> n, Belorusz karakterk<72> szlet (KOI8-U / UR)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Egyszer<65> k<> nai karakterk<72> szlet (CP936)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradicion<6F> lis k<> nai karakterk<72> szlet (BIG5)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Jap<61> n karakterk<72> szlet (SHIFT-JIS)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreai karakterk<72> szlet (CP949)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai karakterk<72> szlet (CP874)"
2003-05-30 16:28:32 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cirill karakterk<72> szlet (Windows) (CP1251)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Szl<7A> v <20> s k<> z<EFBFBD> p-eur<75> pai karakterk<72> szlet (Windows) (CP1250)"
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nincs automata karakterm<72> ret v<> laszt<7A> s"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Karakterm<72> ret film sz<73> less<73> g<EFBFBD> hez val<61> <20> ll<6C> t<EFBFBD> sa"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Karakterm<72> ret film magass<73> g<EFBFBD> hoz val<61> <20> ll<6C> t<EFBFBD> sa"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Karakterm<72> ret film <20> tl<74> j<EFBFBD> hoz val<61> <20> ll<6C> t<EFBFBD> sa"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "K<> dol<6F> s:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "K<> rvonal:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Sz<53> veg sk<73> la:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD sk<73> la:"
2003-02-01 18:41:50 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Gyors<72> t<EFBFBD> t<EFBFBD> r be / ki"
# define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Gyors<72> t<EFBFBD> t<EFBFBD> r merete:"
2002-09-29 14:33:53 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Ind<6E> t<EFBFBD> s teljes k<> perny<6E> n"
2003-03-20 12:42:16 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Ablakok poz<6F> ci<63> j<EFBFBD> nak ment<6E> se"
2003-02-01 18:41:50 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "XScreenSaver le<6C> ll<6C> t<EFBFBD> sa film lej<65> tsz<73> sakor"
# define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "PlayBar enged<65> lyez<65> se"
# define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ki / be kapcsol<6F> sa"
# define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "<22> rt<72> ke:"
# define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD meghajt<6A> :"
# define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD meghajt<6A> :"
# define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film FPS:"
# define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Lej<65> tsz<73> ablak megjelen<65> t<EFBFBD> se ha inakt<6B> v"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
2003-02-01 08:37:20 +00:00
# define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI fejleszt<7A> st az UHU Linux t<> mogatta\n"
# define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer csapat:\n"
# define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Tov<6F> bbi k<> derek:\n"
# define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Teszterek:\n"
2001-12-27 23:37:23 +00:00
// --- messagebox
2003-04-06 16:58:07 +00:00
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "V<> gzetes hiba!"
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Hiba!"
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Figyelmeztet<65> s!"
2001-09-12 15:08:53 +00:00
# endif