1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2024-12-25 16:33:02 +00:00
mpv/DOCS/xml/es/install.xml

969 lines
41 KiB
XML
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- synced with 1.37 -->
<sect1 id="install">
<title>Instalaci<EFBFBD>n</title>
<para>
Una gu<67>a de instalaci<63>n r<>pida puede encontrarse en el archivo
<filename>README</filename>. Por favor, l<>ala primero y luego vuelva
aqu<EFBFBD> para obtener el resto de detalles sanguinolientos.
</para>
<para>
En esta secci<63>n tratar<61> de guiarlo a trav<61>s del proceso de compilaci<63>n y
configuraci<EFBFBD>n de <application>MPlayer</application>. No es f<>cil, pero
no necesariamente dif<69>cil. Si experimenta un comportamiento diferente
al que explico, por favor busque en esta documentaci<63>n y encontrar<61>
las respuestas. Si ve un enlace, por favor sigalo y lea atentamente
su contenido. Le llevar<61> alg<6C>n tiempo, pero vale la pena.
</para>
<para>
Necesita un sistema relativamente reciente. En Linux, un sistema con
n<EFBFBD>cleo 2.4.x es recomendado.
</para>
<sect2 id="softreq">
<title>Requerimientos de Software</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la versi<73>n sugerida es <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
Este programa es el responsable de generar instrucciones MMX/3DNow!/etc,
por lo tanto muy importante.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - versiones sugeridas: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis>
(quiz<69> <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) y <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>.
<emphasis role="bold">Nunca</emphasis> use las versiones 2.96 o 3.0.x! Ellas generan c<>digo con fallas para
<application>MPlayer</application>. Si decide cambiar su gcc de versi<73>n 2.96,
entonces no se decida en favor de 3.x simplemente por que es m<>s nuevo!
Las primeras versiones de 3.x fueron quiz<69> hasta m<>s defectuosas que 2.96.
Entonces, vuelva a la versi<73>n 2.95.x (baje la versi<73>n tambi<62>n para
<systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, otros programas
podr<64>an necesitarla) o no cambie las versiones para nada (pero en ese caso,
este preparado para problemas en tiempo de ejecuci<63>n). Si se decide por
3.x, trate de usar la <20>ltima versi<73>n, las primeras tuvieron muchos problemas,
y aseg<65>rese de usar por lo menos 3.1, est<73> probado y funciona. Para informaci<63>n
detallada sobre los problemas de gcc 2.96 (que todav<61>a NO est<73>n arreglados, <20>pero
han sido SOLUCIONADOS en <application>MPlayer</application>!), vea la secci<63>n
<link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> y la <xref linkend="faq"/>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - versi<73>n sugerida <emphasis role="bold">siempre la
m<>s nueva</emphasis> (4.3). Normalmente, todos quieren esto, desde XFree 4.0.2,
viene con la extensi<73>n <link linkend="xv">XVideo</link> (referida en varios
lugares como <emphasis role="bold">Xv</emphasis>) que se usa en efecto para
activar la aceleraci<63>n YUV por hardware (mostrado r<>pido de imagen) en placas
que lo soportan.
Aseg<65>rese que el <emphasis role="bold">paquete de desarrollo</emphasis> este tambi<62>n
instalado, de otra manera no funcionar<61>.
Para algunas placas de v<>deo no se necesita XFree86. Vea el listado abajo.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">make</emphasis> - versi<73>n sugerida
<emphasis role="bold">siempre la <20>ltima</emphasis> (por lo menos la 3.79.x). Esto
normalmente no es importante.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">SDL</emphasis> - no es obligatoria, pero puede ayudar
en algunos cosas (audio malo, placas de v<>deo que sufren retardo extra<72>os
con el controlador xv). Siempre use la versi<73>n m<>s actual (empezando por
1.2.x).
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - decodificador opcional de JPEG, usado por la opci<63>n <option>-mf</option>
y algunos archivos MOV de QT. <20>til para ambos <application>MPlayer</application> y
<application>MEncoder</application> si planea trabar con archivos jpeg.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> - recomendado y decodificador por omisi<73>n de (M)PNG. Necesario para la IGU.
<20>til para ambos <application>MPlayer</application> y <application>MEncoder</application>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - recomendado, necesario para codificar audio en MP3 audio con
<application>MEncoder</application>, la versi<73>n recomendada es
<emphasis>siempre la m<>s nueva</emphasis> (por lo menos 3.90).
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libogg</emphasis> - opcional, necesaria para reproducir archivos con formato OGG.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - opcional, necesario para reproducir archivos de audio OGG Vorbis.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink></emphasis>
- opcional, necesario para reproducir flujos RTSP/RTP.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> - opcional, de
<ulink url="http://www.directfb.org"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - opcional, para soporte de CDDA
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - opcional, para soporte de fuentes TTF
Versi<73>n m<>nima requerida es 2.0.9.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - opcional, para soporte de plugins de entrada de XMMS
La versi<73>n m<>nima necesaria es 1.2.7.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - opcional, para soporte Samba.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>Codecs</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>:
Este paquete de codecs es capaz de decodificar flujos de v<>deo codificado en
H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3
y decodificar flujo de audio WMA (Windows Media Audio) v1/v2, en m<>ltiples
plataformas. Es tambi<62>n reconocido como el m<>s r<>pido para esta tarea. Vea
la secci<63>n <link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link> para m<>s detalles. Caracter<65>sticas:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
obtener la decodificaci<63>n de formatos de v<>deo mencionados arriba, en m<>quinas no-x86
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
codificaci<63>n con la mayor<6F>a de los codecs mencionados
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
este codec es el <emphasis role="bold">m<EFBFBD>s r<>pido disponible</emphasis> para
DivX/3/4/5 y otros tipos de MPEG4. <20>Recomendado!
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">codecs de Win32</emphasis>: Si planea usar
<application>MPlayer</application> en arquitecturas x86, probablemente las
necesite. Descargue los codecs de Win32 desde nuestra
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">p<EFBFBD>gina de codecs</ulink>
e instalelos en <filename class="directory">/usr/lib/codecs</filename>
<emphasis role="bold">ANTES</emphasis> de compilar <application>MPlayer</application>,
de otra forma no se compilar<61> soporte para Win32.
<note><para>El proyecto avifile tiene una p<>gina similar de codecs, pero
difiere de la nuestra, por lo tanto si quiere usar todos los codecs soportados,
use nuestro paquete (no se preocupe, avifle funciona sin problemas con nuestro
paquete).</para>
</note>
Caracter<65>sticas:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
necesita esto si quiere reproducir o codificar por ejemplo pel<65>culas
guardadas con varios compresores de hardware, como tarjetas sintonizadoras,
c<>maras digitales (ejemplo: DV, ATI VCR, MJPEG)
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
necesaria si quiere reproducir <emphasis role="bold">pel<EFBFBD>culas WMV9/WMA9</emphasis>.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
No es necesaria para el viejo formato AFS con v<>deo MP41 o MP42 (aunque el
audio VoxWare es frecuente en <20>stos archivos - que usa un codec de Win32), o
WMV7. Tampoco se necesita para WMA (Windows Media Audio),
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> tiene un decodificador
de fuente abierta para eso.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">codecs de QuickTime</emphasis>: en plataformas x86 estos
codecs pueden ser usados para decodificar RPZA y otros v<>deos de QuickTime,
y flujos de audio de QDesign. La instrucci<63>n para su instalaci<63>n la puede encontrar
en la secci<63>n <link linkend="sorenson">codec de v<>deo Sorenson</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: informaci<63>n acerca de este codec
est<73> disponible en la secci<63>n <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>.
Posiblemente no quiera este codec ya que
<emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>
(ver m<>s arriba) es m<>s r<>pido y tiene mejor calidad que este, tanto para codificar
como para decodificar. Caracter<65>sticas:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
codificaci<63>n en 1 o 2 pasadas con
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
puede reproducir pel<65>culas viejas en <emphasis role="bold">DivX3</emphasis>
mucho m<>s r<>pido que la DLL de Win32 <20>pero m<>s lento que <emphasis role="bold">
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>!
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
es de c<>digo cerrado, y solo la versi<73>n para x86 esta disponible.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Alternativa de c<>digo abierto a la codificaci<63>n de
DivX4Linux. Caracter<65>sticas:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
codificaci<63>n en 1 o 2 pasadas con
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
es de c<>digo abierto, entonces es multiplataforma.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
es aproximadamente 2 veces m<>s r<>pido que DivX4 para codificar - la
misma calidad
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
Los <emphasis role="bold"><link linkend="xanim">codecs de XAnim</link></emphasis>
son los mejores (pantalla completa, zoom YUV por hardware) para decodificar
pel<65>culas <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> e Indeo 3/4/5, y algunos
otros formatos antiguos. Y son multiplataforma, por lo tanto la <20>nica manera de
reproducir Indeo en plataformas no-x86 (bueno, aparte de usar XAnim:). Pero por
ejemplo las pel<65>culas Cinepak es mejor verlas con el decodificador propio de
<application>MPlayer</application>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Para decodificaci<63>n de audio <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis>
necesita instalar adecuadamente <systemitem class="library">libvorbis</systemitem>.
Use paquetes deb/rpm si est<73>n disponibles, o compile desde la
<ulink url="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">fuente</ulink>
(esta es una versi<73>n comprimida del CVS de Vorbis actualizada todas las noches).
</para></listitem>
<listitem><para>
<application>MPlayer</application> puede usar las librer<65>as de RealPlayer 8
o RealONE para reproducir archivos con v<>deo <emphasis role="bold">RealVideo 2.0-4.0</emphasis>
y audio Sipro/Cook. Vea la secci<63>n <link linkend="realmedia">formato de archivo RealMedia</link>
para instrucciones de instalaci<63>n y m<>s informaci<63>n.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="video-cards">
<title>Placas de V<>deo</title>
<para>
Hay en general dos tipos de placas de v<>deo. Un tipo (las placas m<>s nuevas) tiene
soporte de <emphasis role="bold">escalado por hardware y aceleraci<63>n YUV</emphasis>,
y las otras placas no.
</para>
<sect3 id="yuv-cards">
<title>Placas YUV</title>
<para>
Pueden mostrar y escalar (zoom) la imagen a cualquier tama<6D>o que entre en
su memoria, con un <emphasis role="bold">bajo uso de CPU</emphasis> (a<>n
cuando hagan zoom), por lo tanto la pantalla completa es agradable y muy r<>pida.
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Placas Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: a pesar de
que se provee un <link linkend="vidix">controlador Vidix</link>, es recomendado
usar el m<>dulo mga_vid en su lugar, porque funciona mucho mejor.
Por favor vea la secci<63>n <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> acerca de su
instalaci<63>n y uso. Es muy importante hacer estos pasos <emphasis>antes</emphasis>
de compilar <application>MPlayer</application>, de otro modo no se dar<61> soporte
para mga_vid. Tambi<62>n revise la secci<63>n
<link linkend="tvout-mga-g400">Salida de TV Matrox</link>.
<emphasis role="bold">Si no usa Linux</emphasis>, su <20>nica posibilidad
es el controlador VIDIX: lea la secci<63>n <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Placas 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: por favor vea la
secci<63>n <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> para poder obtener una gran
ganancia en velocidad. Es importante que siga esos pasos <emphasis role="bold">
antes</emphasis> de compilar <application>MPlayer</application>, de otro modo
no se dar<61> soporte para 3Dfx. Vea tambi<62>n la secci<63>n <link linkend="tvout-voodoo">
Salida de TV de 3Dfx</link>.
Si usa X, use por lo menos <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, ya que el
controlador de Xv para 3Dfx andaba mal en versiones previas.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Placas ATI</emphasis>: el controlador <link linkend="vidix">VIDIX</link>
se provee para las siguientes placas:
<emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
Vea tambi<62>n la secci<63>n de <link linkend="tvout-ati">placas ATI</link> de la documentaci<63>n de
salida de TV, para saber si la salida de TV de su placa de v<>deo esta soportada en
Linux/<application>MPlayer</application>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Placas S3</emphasis>: Los chips Savage y Virge/DX chips tiene
aceleraci<63>n por hardware. Use la versi<73>n m<>s nueva posible de XFree86, los controladores
viejos tienen problemas. Los chips Savage tiene problemas con el mostrado en YV12, vea
la secci<63>n <link linkend="s3">S3 Xv</link> para m<>s detalles. Las placas m<>s viejas Trio
no tienen soporte de hardware o el soporte es lento.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Placas nVidia</emphasis>: pueden o no ser una buena elecci<63>n para la
reproducci<63>n de v<>deo. Si no posee una placa GeForce2 (o m<>s nueva), es poco probable que
funcione sin problemas. <emphasis role="bold">El controlador incorporado de nVidia para XFree86
no soporta aceleraci<63>n YUV por hardware en todas las placas nVidia.</emphasis> Debe descargar
los controladores de c<>digo cerrado de <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>.
Vea la secci<63>n sobre <link linkend="nvidia">controlador de Xv de nVidia</link> para detalles.
Por favor, compruebe tambi<62>n la secci<63>n de
<link linkend="tvout-nvidia">salida-TV de nVidia</link> si desea usar una TV.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 y Permedia3</emphasis>: se provee un controlador
VIDIX (pm3_vid). Por favor vea la secci<63>n <link linkend="vidix">VIDIX</link> para
m<>s detalles.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Otras placas</emphasis>: <20>ninguna de las de arriba?
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
Pruebe si el controlador de XFree86 (y su placa) soportan aceleraci<63>n
por hardware. Vea la secci<63>n <link linkend="xv">Xv</link> para m<>s detalles.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Si no lo hace, entonces las caracter<65>sticas de v<>deos de su placa no est<73>n
soportadas en su sistema operativo :( Si el escalado por hardware funciona
bajo Windows, no implica que funcionar<61> bajo Linux o alg<6C>n otro sistema operativo,
depende de los controladores. Muchos fabricantes ni construyen controladores para
Linux ni liberan las especificaciones de sus chips - por lo tanto anda sin suerte
si esta usando una de sus placas. Vea <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
<sect3 id="non-yuv-cards" xreflabel="Placas sin YUV">
<title>Placas sin YUV</title>
<para>
Se puede conseguir una reproducci<63>n a pantalla completa tanto activando
el <emphasis role="bold">escalado por software</emphasis> (use la opci<63>n <option>-zoom</option> o <option>-vf</option>,
pero le advierto: esto es lento), o cambiando a un modo de v<>deo m<>s chico, por ejemplo
352x288. Si no posee aceleraci<63>n YUV, este <20>ltimo m<>todo es lo recomendado.
El cambio de modo de v<>deo se activa usando la opci<63>n <option>-vm</option> y
funciona con los siguientes controladores:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">usando</emphasis> XFree86: vea los detalles en las secciones del <link linkend="dga">controlador DGA</link> y
<link linkend="x11">el controlador X11</link>. <20>DGA es lo m<>s recomendado! Adem<65>s,
intente usar DGA a trav<61>s de SDL, muchas veces es mejor.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">sin usar</emphasis> XFree86: pruebe los controladores en el
siguiente orden:
<link linkend="vesa">vesa</link>,
<link linkend="fbdev">fbdev</link>,
<link linkend="svgalib">svgalib</link>,
<link linkend="aalib">aalib</link>.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
<!-- FIXME: find a more logical organization for this section -->
<sect3 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Placas Cirrus-Logic">
<title>Placas Cirrus-Logic</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
GD 7548: incorporada y testeada en la serie de notebooks Compaq Armada 41xx.
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
XFree86 3: funciona en los modos 8/16 bpp. De todas maneras, el controlador es
dram<61>ticamente lento y defectuoso en 800x600@16bpp. <emphasis role="bold">
Recomendado: 640x480@16bpp</emphasis>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
XFree86 4: el servidor X se congela apenas arranca a menos que la aceleraci<63>n
este desactivada, pero todo se vuelve m<>s lento que en XFree86 3. No tiene soporte
de XVideo.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
FBdev: el framebuffer puede ser activado con el controlador <systemitem>clgenfb</systemitem>
del n<>cleo, aunque a mi me funcion<6F> solo en 8bpp, por lo tanto inservible.
La fuente de <systemitem>clgenfb</systemitem> tiene que ser extendido para el ID 7548 antes de ser compilado.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
VESA: la placa es solamente capaz de VBE 1.2, por lo tanto la salida VESA no puede ser usada.
No puede ser usada con UniVBE para que funcione.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
SVGAlib: detecta un chip Cirrus m<>s viejo. Es lento pero se puede usar con la opci<63>n
<option>-bpp 8</option>.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="sound-cards">
<title>Placas de Sonido</title>
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: con esta placa puede usar
4 o 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) canales de decodificaci<63>n AC3 en lugar de
2. Lea la secci<63>n <link linkend="swac3">decodificaci<EFBFBD>n de AC3 por software</link>. <20>Para
la transferencia AC3 por hardware <emphasis role="bold">debe</emphasis> usar ALSA 0.9 con
emulaci<63>n OSS!
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">C-Media con salida SP/DIF</emphasis>: transferencia AC3 por
hardware es posible con estas placas, vea la secci<63>n
<link linkend="hwac3">decodificaci<EFBFBD>n de AC3 por hardware</link>.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Las caracter<65>sticas de <emphasis role="bold">otras placas</emphasis> no est<73>n soportadas
en <application>MPlayer</application>. <emphasis role="bold"><EFBFBD>Es muy recomendado leer la
secci<63>n de <link linkend="audio-dev">placas de sonido</link>!</emphasis>.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>Caracter<EFBFBD>sticas</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
Decida si necesita GUI (interfaz gr<67>fica de usuario). Si lo necesita, vea la secci<63>n
<link linkend="gui">GUI</link> antes de compilar.
</para></listitem>
<listitem><para>
Si desea instalar <application>MEncoder</application> (nuestro gran codificador
multiproposito), vea la secci<63>n
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Si tiene una placa <emphasis role="bold">sintonizadora de TV</emphasis> compatible con
V4L, y desea usarla para ver/capturar y codificar pel<65>culas con <application>MPlayer</application>,
lea la secci<63>n <link linkend="tv-input">entrada de TV</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Existe un buen soporte de <emphasis role="bold">Menu en Pantalla</emphasis> listo
para ser usado. Verifique la secci<63>n <link linkend="subosd">Men<EFBFBD> en Pantalla</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
Lo siguiente es armar <application>MPlayer</application>:
<screen>
./configure
make
make install</screen>
</para>
<para>
En este punto, <application>MPlayer</application> ya est<73> listo para usar. El
directorio <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
contiene el archivo <filename>codecs.conf</filename>, que se lo usa para
decirle al programa todos los codecs y sus posibilidades. Este archivo es
necesario solo cuando quiera cambiar sus propiedades, ya que el archivo
ejecutable principal contiene una copia interna del mismo. Revise si tiene
el archivo <filename>codecs.conf</filename> en su directorio de inicio
(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) olvidado de alguna instalaci<63>n
previa de <application>MPlayer</application> y borrela.
</para>
<para>Note que si tiene un <filename>codecs.conf</filename> en
<filename>~/.mplayer/</filename>, el <filename>codecs.conf</filename>
interno y el de sistema ser<65>n ignorados por completo.
No use esto a menos que quiera trapichear con las cosas internas
de <application>MPlayer</application> lo que puede ocasionarle problemas.
Si quiere cambiar el <20>rden de b<>squeda de los codecs, use la opci<63>n
<option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>,
o <option>-afm</option> en la l<>nea de <20>rdenes o en su archivo de
configuraci<EFBFBD>n (vea la p<>gina de manual).
</para>
<para>
Los usuarios de Debian pueden construir un paquete .deb, es muy simple.
Simplemente ejecute
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
en el directorio ra<72>z de <application>MPlayer</application>. Vea la
secci<EFBFBD>n <link linkend="debian">paquetes de Debian</link> para instrucciones
m<EFBFBD>s detalladas.
</para>
<para>
<emphasis role="bold">Siempre revise la salida de</emphasis>
<filename>./configure</filename>, y el archivo
<filename>configure.log</filename>, ellos contienen informaci<63>n acerca
de lo que se compilar<61>, y que no. Quiz<69> quiera ver tambi<62>n los archivos
<filename>config.h</filename> y <filename>config.mak</filename>.
Si alguna de las librer<65>as que tiene instaladas no fueron detectadas
por <filename>./configure</filename>, por favor revise si tiene los
archivos de encabezados correspondientes (normalmente los paquetes -dev)
y que sus versiones sean las mismas. El archivo <filename>configure.log</filename>
normalmente dice que falta.
</para>
<para>
Aunque no es obligatorio, las fuentes deber<65>an ser instaladas para poder usar
el texto en pantalla (OSD) y los subt<62>tulos. El m<>todo recomendado es instalar
una fuente TTF y avisarle a <application>MPlayer</application>
que lo use. Vea la secci<63>n <link linkend="subosd">Subt<EFBFBD>tulos y OSD</link>
para m<>s detalles.
</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- ********** -->
<sect1 id="gui">
<title><EFBFBD>Qu<EFBFBD> hay acerca de la GUI?</title>
<para>
La GUI necesita GTK 1.2.x (no es totalmente GTK, pero los paneles son). Las pieles
est<EFBFBD>n guardadas en formato PNG, por lo tanto GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
(y sus archivos de desarrollos, normalmente llamados <systemitem class="library">gtk-dev
</systemitem> y <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>)
deben estar instalados.
Puede compilarlo especificando la opci<63>n <option>--enable-gui</option> a
<filename>./configure</filename>. Luego de compilarlo, puede usar el modo
GUI, ejecutando el binario <command>gmplayer</command>.
</para>
<para>
Actualmente no se puede usar la opci<63>n <option>-gui</option> en la l<>nea
de comandos, debido a razones t<>cnicas.
</para>
<para>
Como <application>MPlayer</application> no tiene una piel incluida, debe
bajarlas si desea usar la GUI. Vea la <ulink
url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">p<>gina de descargas</ulink>.
Deber<EFBFBD>an ser extra<72>das al directorio global de pieles normal (<filename
class="directory">$PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>), o al directorio
personal <filename class="directory">$HOME/.mplayer/Skin</filename>.
<application>MPlayer</application> por omisi<73>n busca en esos directorios
por un directorio llamado <filename class="directory">default</filename>, pero
puede usar la opci<63>n <option>-skin <replaceable>pielnueva</replaceable></option>,
o usar la directiva <literal>skin=pielnueva</literal> en el archivo de configuraci<63>n
para usar el directorio <filename class="directory">*/Skin/pielnueva</filename>.
</para>
</sect1>
<!-- ********** -->
<sect1 id="subosd">
<title>Subt<EFBFBD>tulos y OSD</title>
<para>
<application>MPlayer</application> puede mostrar subt<62>tulos juntos con
los archivos de pel<65>culas. Actualmente los siguientes formatos est<73>n soportados:
<itemizedlist>
<listitem><para>VobSub</para></listitem>
<listitem><para>OGM</para></listitem>
<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
<listitem><para>SubRip</para></listitem>
<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
<listitem><para>Sami</para></listitem>
<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
<listitem><para>RT</para></listitem>
<listitem><para>SSA</para></listitem>
<listitem><para>PJS (Phonenix Japanimation Society)</para></listitem>
<listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem>
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
<listitem><para>JACOsub</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
<application>MPlayer</application> puede volcar los formatos de subt<62>tulos
listados anteriormente (<emphasis role="bold">con excepci<63>n de los 3
primeros</emphasis>) en los siguientes formatos de salida con las opciones
correspondientes:
<itemizedlist>
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
<application>MEncoder</application> puede volcar subt<62>tulos de DVD en
formato <link linkend="menc-feat-extractsub">VobSub</link>.
</para>
<para>
La linea de comando difiere levemente para los diferentes formatos:
</para>
<formalpara>
<title>Subt<EFBFBD>tulos VobSub</title>
<para>
Los subt<62>tulos VobSub consisten de un gran (varios megabytes) archivo <filename>
.SUB</filename>, y opcionalmente un archivo <filename>.IDX</filename> y/o un archivo
<filename>.IFO</filename>. Si tiene archivos como
<filename><replaceable>ejemplo.sub</replaceable></filename>,
<filename><replaceable>ejemplo.ifo</replaceable></filename> (opcional),
<filename><replaceable>ejemplo.idx</replaceable></filename> - entonces
debe pasarle a <application>MPlayer</application> la opci<63>n
<option>-vobsub <replaceable>ejemplo</replaceable> [-vobsubid
<replaceable>id</replaceable>]</option> (la ruta completa es opcional).
La opci<63>n <option>-vobsubid</option> es como la opci<63>n
<option>-sid</option> para DVDs, puede elegir entre pistas de subt<62>tulos
(lenguajes) con ella. En el caso que <option>-vobsubid</option> se omita,
<application>MPlayer</application> tratar<61> de usar el lenguaje dado por la
opci<EFBFBD>n <option>-slang</option> y sino usar<61> el <systemitem>langidx</systemitem>
en el archivo <filename>.IDX</filename> para configurar el lenguaje de los
subt<EFBFBD>tulos. Si esto falla no habr<62> subt<62>tulos.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Otros subt<62>tulos</title>
<para>
Los otros formatos consisten de un archivo de texto simple conteniendo el
tiempo y la informaci<63>n del texto a colocar. Uso: si tiene un archivo como
<filename><replaceable>ejemplo.txt</replaceable></filename>, debe pasarle a
<application>MPlayer</application> la opci<63>n
<option>-sub <replaceable>ejemplo.txt</replaceable></option>
(la ruta completa es opcional).
</para>
</formalpara>
<variablelist>
<title>Ajustando la sincronizaci<63>n de subt<62>tulos y su ubicaci<63>n:</title>
<varlistentry>
<term><option>-subdelay <replaceable>seg</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
Retrasa los subt<62>tulos en <option><replaceable>seg</replaceable></option> segundos.
Puede ser un n<>mero negativo.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subfps <replaceable>TASA</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
Especifica la tasa de cuadros por segundo del archivo de subt<62>tulos
(n<>mero flotante).
</simpara></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
Especifica la posici<63>n de los subt<62>tulos.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>
Si experimenta un retraso creciente de retraso entre la pel<65>cula y los subt<62>tulos
cuando esta usando un archivo de subt<62>tulos de MicroDVD, lo m<>s probable es que
la tasa de cuadros por segundo de la pel<65>cula y de los subt<62>tulos sea diferente.
Note que el formato de subt<62>tulos de MicroDVD usa n<>meros de cuadros absoluto para
su temporizaci<63>n, y por lo tanto la opci<63>n <option>-subfps</option> no puede ser
usada con este formato. Como <application>MPlayer</application> no tiene una
manera de adivinar la tasa de cuadros por segundo del archivo de subt<62>tulos,
debe convertirlo manualmente. Hay un peque<75>o gui<75>n de perl en el directorio
<filename class="directory">contrib</filename> del sitio FTP de<application>MPlayer</application>
que hace esa conversi<73>n.
</para>
<para>
Para m<>s informaci<63>n acerca de subt<62>tulos para DVD, lea la secci<63>n
<link linkend="dvd">DVD</link>.
</para>
<sect2 id="mpsub">
<title>El formato de subt<62>tulos propio de <application>MPlayer</application> (MPsub)</title>
<para>
<application>MPlayer</application> introduce un nuevo formato de subt<62>tulos
llamado <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Fue dise<73>ado por Gabucino.
B<EFBFBD>sicamente su caracter<65>stica m<>s importante es ser basado <emphasis>
din<EFBFBD>micamente</emphasis> en el tiempo (a pesar de que tiene un modo por
cuadros tambi<62>n). Un ejemplo (de <ulink
url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>):
<programlisting>
FORMAT=TIME
# primer n<>mero : espera esto desde que el subtitulo anterior desapareci<63>
# segundo n<>mero : mostrar el subtitulo actual esta cantidad de segundos
15 3
Hace mucho, mucho tiempo atr<74>s...
0 3
en una galaxia muy lejana...
0 3
Naboo estaba bajo un ataque.<!--
--></programlisting>
</para>
<para>
Como puede ver, el objetivo principal fue <emphasis role="bold">hacer
la edici<63>n/temporizaci<63>n/uni<6E>n y cortado de subt<62>tulos m<>s f<>cil</emphasis>.
Y, si - por decirlo - consigue un subtitulo SSA pero esta mal temporizado
o tiene problemas de retraso con su versi<73>n de la pel<65>cula, entonces puede
hacer
<screen>mplayer <replaceable>vac<EFBFBD>o.avi</replaceable> -sub fuente.ssa -dumpmpsub</screen>.
Un archivo <filename>dump.mpsub</filename> se creara en el directorio actual,
que contendr<64> la fuente del texto de los subt<62>tulos, pero en el formato
<emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Ahora puede agregar/quitar segundos a los
subt<EFBFBD>tulos.
</para>
<para>
Los subt<62>tulos son mostrados con una t<>cnica llamada <emphasis role="bold">'OSD',
On Screen Display</emphasis> (Muestra en Pantalla). La muestra en pantalla se muestra
para mostrar el tiempo, la barra de volumen, la barra de b<>squeda, etc.
</para>
</sect2>
<sect2 id="mpsub-install">
<title>Instalando OSD y subt<62>tulos</title>
<para>
Necesita un paquete de tipograf<61>as para <application>MPlayer</application>
para poder usar OSD/subt<62>tulos.
Hay muchas maneras de conseguirlo:
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
Use la herramienta generadora de tipograf<61>as en
<filename class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Es una
herramienta completa para convertir una tipograf<61>a TTF/Type1/etc
a tipograf<61>a pkg de <application>MPlayer</application> (lea
<filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> para m<>s detalles).
</para></listitem>
<listitem><para>
Use el plugin de <application>GIMP</application> generador de
tipograf<61>as en <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP
</filename> (nota: debe tener tambi<62>n el plugin HSI RAW,
vea <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" />).
</para></listitem>
<listitem><para>
usando una tipograf<61>a TrueType (TTF), gracias a la biblioteca
<systemitem class="library">freetype</systemitem>.
<20>La versi<73>n debe ser 2.0.9 o mayor! Entonces tiene 2 m<>todos:
<itemizedlist>
<listitem><para>
use la opci<63>n
<option>-font <replaceable>/ruta/a/tipograf<61>a_ejemplo.ttf</replaceable></option>
para especificar un archivo de tipograf<61>a TrueType en cada ocasi<73>n
</para></listitem>
<listitem><para>
cree un enlace simb<6D>lico:
<screen>ln -s <replaceable>/ruta/a/tipograf<61>a_ejemplo.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
</para></listitem>
</itemizedlist>
Si <application>MPlayer</application> fue compilado con soporte para
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, los m<>todos de arriba no
funcionar<61>n, en su lugar la opci<63>n <option>-font</option> espera un nombre
de tipograf<61>a <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> y por
defecto se usa la tipograf<61>a sans-serif.
Para obtener una lista de los tipos de letra que conoce
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>,
use <command>fc-list</command>.
Ejemplo: <option>-font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option>
</para></listitem>
<listitem><para>
Descargue paquetes de fuentes listos para usar del sitio de
<application>MPlayer</application>.
Nota: actualmente las fuentes disponibles est<73>n limitadas al soporte ISO
8859-1/2, pero existen algunas otras fuentes (incluyendo Koreano, Ruso,
ISO 8859-8, etc)en la secci<63>n contrib/font del FTP, hechas por los usuarios.
</para><para>
<!-- FIXME: this para should be before the list -->
Las fuentes deber<65>an tener el archivo apropiado <filename>font.desc</filename>
que mapea las posiciones de la fuente unicode al c<>digo de p<>gina real
del texto de los subt<62>tulos. Otra soluci<63>n es tener los subt<62>tulos codificados
en formato UTF8 y usar la opci<63>n <option>-utf8</option> o simplemente nombrar
a los archivos de subt<62>tulos <filename>&lt;nombre_del_video&gt;utf</filename> y
tenerlo en el mismo directorio que el archivo de v<>deo. La recodificaci<63>n desde
diferentes c<>digos de p<>gina a UTF8 lo puede hacer usando los programas
<command>konwert</command> o <command>iconv</command>.
</para><para>
<table>
<title>Algunas URLs</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row><entry>URL</entry><entry>Comentario</entry></row>
</thead>
<tbody>
<row><entry>
<ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink>
</entry><entry>
Fuentes ISO
</entry></row>
<row><entry>
<ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink>
</entry><entry>
varias fuentes hechas por usuarios
</entry></row>
<row><entry>
<ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/"></ulink>
</entry><entry>
Tipograf<61>as Coreanas y plugin RAW
</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
Si elige fuentes no TTF, descomprima el archivo que haya descargado a
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> o <filename
class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Entonces renombre o
enlace simb<6D>licamente uno de los directorios extra<72>dos a
<filename class="directory">font</filename>, por ejemplo:
<screen>ln -s ~/.mplayer/<replaceable>arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
Ahora deber<65>a ver un reloj en la esquina superior izquierda de la pel<65>cula
(apaguelo pulsado la tecla <keycap>o</keycap>).
</para>
<para>
(los subt<62>tulos est<73>n <emphasis>siempre activos</emphasis>, para desactivarlos
por favor lea la p<>gina del manual).
</para>
<para>
OSD tiene 4 estados (cambielo con <keycap>o</keycap>):
<orderedlist>
<listitem><simpara>
barra de volumen + barra de b<>squeda (por omisi<73>n)
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
barra de volumen + barra de b<>squeda + reloj + posici<63>n porcentual del archivo cuando se busca
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
barra de volumen + barra de b<>squeda + reloj + duraci<63>n total de la pelicula
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
solamente subt<62>tulos
</simpara></listitem>
</orderedlist>
Puede cambiar el comportamiento por omisi<73>n cambiando la variable
<varname>osdlevel</varname> en el archivo de configuraci<63>n, o con la opci<63>n
<option>-osdlevel</option> de la l<>nea de comando.
</para>
</sect2>
<sect2 id="osdmenu">
<title>Men<EFBFBD> en pantalla</title>
<para>
<application>MPlayer</application> trae una interfaz de Men<65> en pantalla
completamente configurable por el usuario.
</para>
<note><simpara>
<EFBFBD>el men<65> Preferencias no esta actualmente implementado!
</simpara></note>
<orderedlist>
<title>Instalaci<EFBFBD>n</title>
<listitem><simpara>
compile <application>MPlayer</application> pas<61>ndole la opci<63>n <option>--enable-menu</option>
a <filename>./configure</filename>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
aseg<65>rese de tener una fuente OSD instalada
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
copie el archivo <filename>etc/menu.conf</filename> a su directorio
<filename class="directory">.mplayer</filename>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
copie el archivo <filename>etc/input.conf</filename> a su directorio
<filename class="directory">.mplayer</filename>, o al directorio general de configuraci<63>n de
<application>MPlayer</application> (por omisi<73>n:
<filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
verifique y edite el archivo <filename>input.conf</filename> para activar las
teclas de movimiento en el men<65> (est<73> descripto en el archivo).
</simpara></listitem>
<listitem><para>
inicie <application>MPlayer</application> como en el ejemplo:
<screen>$ mplayer -menu <replaceable>archivo.avi</replaceable></screen>
</para></listitem>
<listitem><simpara>
pulse cualquier tecla de men<65> que haya definido
</simpara></listitem>
</orderedlist>
</sect2>
</sect1>
<!-- ********** -->
<sect1 id="rtc">
<title>RTC</title>
<para>
Existen tres m<>todos de temporizaci<63>n en <application>MPlayer</application>.
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">Para usar el m<>todo viejo</emphasis>, no tiene que hacer
nada. Usa <systemitem>usleep()</systemitem> para ajustar la sincronizaci<63>n
A/V, con una precisi<73>n de +/- 10ms. Sin embargo muchas veces la sincronizaci<63>n
debe ser m<>s precisa.
</simpara></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">El nuevo c<>digo temporizador</emphasis> usa el RTC (Reloj de
Tiempo Real) de su PC para esta tarea, ya que tiene precisi<73>n de 1ms. Es activado
autom<6F>gicamente cuando est<73> disponible, pero requiere privilegios de administrador,
que el archivo ejecutable de <application>MPlayer</application> tenga <emphasis>
permiso de SUID root</emphasis> o un n<>cleo configurado apropiadamente.
Si utiliza un n<>cleo 2.4.19pre8 o m<>s nuevo entonces puede ajustar la frecuencia
m<>xima del RTC para usuarios normales a trav<61>s del sistema de archivo
<systemitem class="systemname">/proc</systemitem>. Use
este comando para habilitar el RTC para usuarios normales:
<screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
Si no posee dicho n<>cleo actualizado, puede tambi<62>n cambiar una l<>nea
en el archivo <filename>drivers/char/rtc.c</filename> y recompilar el n<>cleo.
Busque la secci<63>n que dice:
<programlisting>
* We don't really want Joe User enabling more
* than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
*/
if ((rtc_freq &gt; 64) &amp;&amp; (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
</programlisting>
y cambie el 64 por 1024. Deber<65>a realmente saber lo que esta haciendo de todas
maneras. Puede ver la eficiencia del nuevo temporizador en la l<>nea de estado.
Las funciones de administraci<63>n de energ<72>a de BIOS de algunas notebooks
con cambio de velocidad de CPUs interact<63>an muy mal con el RTC. El v<>deo y el
audio puede salirse de sincron<6F>a. Enchufar el conector de energ<72>a externo
antes de encender su notebook parece ayudar a solucionar la situaci<63>n.
Siempre que desee puede apagar el soporte de RTC con la opci<63>n <option>-nortc</option>.
En algunas combinaciones de hardware (confirmado durante el uso de un disco no-DMA
de DVD en una placa ALi1541) el uso del RTC puede causar defectos en la reproducci<63>n.
Es recomendado usar el tercer m<>todo en esos casos.
</para></listitem>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">El tercer c<>digo de temporizaci<63>n</emphasis> es activado con la opci<63>n
<option>-softsleep</option>. Tiene la eficiencia del RTC, pero no usa el RTC. Por otro lado
requiere m<>s CPU.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
<note><para><emphasis role="bold"><EFBFBD>NUNCA instale un archivo ejecutable de
<application>MPlayer</application>con permisos de SUID root en un sistema
multiusuario!</emphasis>
Es una manera f<>cil para cualquiera de convertirse en administrador.
</para></note>
</para>
</sect1>