2003-01-02 13:10:26 +00:00
// MPlayer Turkish Translation
2005-01-25 12:59:59 +00:00
// Translated by: "heart_of_the_ocean" Murat ALKAN <oceanrat@gmail.com>
2003-01-02 13:10:26 +00:00
// ========================= MPlayer help ===========================
# ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text [ ] =
2003-02-17 19:46:49 +00:00
" Kullan<EFBFBD> m: mplayer [options] [adres|yer/]dosyaismi \n "
2003-01-02 13:10:26 +00:00
" \n "
" Genel se<73> enekler: (T<> m se<73> enekleri g<> rmek i<> in man sayfalar<61> na bak<61> n) \n "
" -vo <drv[:ayg<79> t]> video <20> <> k<EFBFBD> <6B> s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> s<EFBFBD> n<EFBFBD> & ayg<79> t<EFBFBD> n<EFBFBD> se<73> in ('-vo help' ile listeyi g<> rebilirsiniz) \n "
" -ao <drv[:ayg<79> t]> ses <20> <> k<EFBFBD> <6B> s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> s<EFBFBD> n<EFBFBD> & ayg<79> t<EFBFBD> n<EFBFBD> se<73> in ('-ao help' ile listeyi g<> rebilirsiniz) \n "
# ifdef HAVE_VCD
2003-07-09 20:10:48 +00:00
" vcd://<trackno> vcd yi <20> almaya ba<62> lar. (Video CD) VCD track numaras<61> n<EFBFBD> girebilirsiniz \n "
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# endif
# ifdef USE_DVDREAD
2003-07-09 20:10:48 +00:00
" dvd://<ba<62> l<EFBFBD> kno> DVD ba<62> l<EFBFBD> <6C> <EFBFBD> <20> al. Ba<42> l<EFBFBD> k numaras<61> n<EFBFBD> gireblirsiniz. \n "
2003-02-17 19:46:49 +00:00
" -alang/-slang DVD dublaj/altyaz<61> dili se<73> in (2-char country codu taraf<61> ndan) \n "
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# endif
2003-02-17 19:46:49 +00:00
" -ss <zamanpoz> Verilmi<6D> pozisyonu ara (saniye yada hh:mm:ss) \n "
" -nosound Sesleri <20> almaz \n "
" -fs -vm -zoom Tam ekran <20> al<61> <6C> t<EFBFBD> rma se<73> enekleri (fullscr,vidmode chg,softw.scale) \n "
" -x <x> -y <y> Ekran <20> <> z<EFBFBD> n<EFBFBD> rl<72> l<EFBFBD> <6C> <EFBFBD> n<EFBFBD> ayarlar (-vm veya -zoom kullan<61> m<EFBFBD> i<> in) \n "
" -sub <dosya> Kullanmak i<> in bir altyazi se<73> er (-subfps, -subdelay ada bak<61> n) \n "
2003-01-02 13:10:26 +00:00
" -playlist <dosya> Playlist dosyas<61> se<73> \n "
2003-02-17 19:46:49 +00:00
" -vid x -aid y Video se<73> mek i<> in se<73> enekler (x) ve ses se<73> mek i<> in se<73> enkler (y) \n "
" -fps x -srate y Video de<64> i<EFBFBD> tirmek i<> in se<73> enekler (x fps) ve ses (y Hz) oran<61> \n "
" -pp <kalite> postprocessing filtresini aktifle<6C> tirir (detaylar i<> in man sayfalar<61> na bak<61> n) \n "
" -framedrop frame dropping i aktifle<6C> tirir (yava<76> bilgisayarlar i<> in) \n "
2003-01-02 13:10:26 +00:00
" \n "
2003-01-31 01:43:05 +00:00
" Ba<EFBFBD> l<EFBFBD> ca Tu<54> lar: (t<> m liste i<> in man sayfalar<61> na bak<61> n, input.conf'u kontrol edin) \n "
2003-01-02 13:10:26 +00:00
" <- veya -> geri sar/ileri sar (10 saniye) \n "
" yukar<61> veya asa<73> <61> geri sar/ileri sar (1 dakika) \n "
" pgup veya pgdown geri sar/ileri sar (10 dakika) \n "
2003-02-17 19:46:49 +00:00
" < veya > Playlist te ileri/geri sar \n "
2003-01-02 13:10:26 +00:00
" p veya BO<42> LUK <20> almay<61> duraklat (devam ettirmek i<> in bir tu<74> a bas<61> n) \n "
" q veya ESC <20> almay<61> durdur ve <20> <> k \n "
" + veya - Ses gecikmesini uygun hale getir +/- 0.1 saniye \n "
" o OSD moduna ge<67> : none / seekbar / seekbar+timer \n "
" * veya / Sesi y<> kselt yada al<61> at \n "
" z veya x Altyaz<61> gecikmesini uygun hale getir +/- 0.1 saniye \n "
2003-10-17 12:07:02 +00:00
" r veya t Altyazi pozisyonunu uygun hale getir ,-vf expand 'ada bak<61> n \n "
2003-01-02 13:10:26 +00:00
" \n "
2003-02-17 19:46:49 +00:00
" * * * DETAYLAR <20> <> <EFBFBD> N MAN SAYFALARINA BAKIN, GEL<45> <4C> M<EFBFBD> <4D> TU<54> LARI VE SE<53> ENEKLER<45> BULAB<41> L<EFBFBD> RS<52> N<EFBFBD> Z * * * \n "
2003-01-02 13:10:26 +00:00
" \n " ;
# endif
// ========================= MPlayer messages ===========================
2003-01-31 01:43:05 +00:00
// mplayer.c:
2003-01-02 13:10:26 +00:00
2004-08-24 19:36:17 +00:00
# define MSGTR_Exiting "\n<> <6E> k<EFBFBD> l<EFBFBD> yor...\n"
# define MSGTR_ExitingHow "\n<> <6E> k<EFBFBD> l<EFBFBD> yor... (%s)\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_Exit_quit "<22> <> k<EFBFBD> <6B> "
# define MSGTR_Exit_eof "Dosyan<61> n Sonu"
# define MSGTR_Exit_error "<22> l<EFBFBD> mc<6D> l Hata"
# define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer %s mod<6F> l<EFBFBD> ndeki %d hatas<61> ile kapand<6E> \n"
# define MSGTR_NoHomeDir "ANAD<41> Z<EFBFBD> N bulunumad<61> \n"
# define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problemi\n"
# define MSGTR_CreatingCfgFile "Ayar dosyas<61> olu<6C> turuluyor: %s\n"
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_InvalidAOdriver "Yanl<6E> <6C> Ses <20> <> k<EFBFBD> <6B> s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> s<EFBFBD> ad<61> : %s\n'-ao help' Komutunu kullanarak kullan<61> labilir ses <20> <> k<EFBFBD> <6B> s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> leri g<> rebilirsiniz.\n"
# define MSGTR_CopyCodecsConf "(etc / codecs.conf'u (MPlayer kaynak a<> ac<61> ndan) ~ / .mplayer / codecs.conf a kopyalay<61> n / ba<EFBFBD> yap<61> n)\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_BuiltinCodecsConf "G<> m<EFBFBD> l<EFBFBD> codecs.conf dosyas<61> kullan<61> l<EFBFBD> yor\n"
# define MSGTR_CantLoadFont "Yaz<61> tipi a<> <61> lamad<61> : %s\n"
# define MSGTR_CantLoadSub "Altyaz<61> a<> <61> lamad<61> : %s\n"
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "bo<62> alt<6C> m: <20> L<EFBFBD> MC<4D> L: se<73> ili format hatal<61> !\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump(bo<62> alt<6C> m) dosyas<61> a<> <61> lamad<61> !!!\n"
# define MSGTR_CoreDumped "Program kapand<6E> :)\n"
2003-10-17 12:07:02 +00:00
# define MSGTR_FPSnotspecified "Ba<42> l<EFBFBD> ktaki FPS se<73> ili de<64> il (veya hatal<61> )! -fps komutunu kullan<61> n!\n"
# define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Ses codecleri s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> ailesi <20> al<61> <6C> maya zorlan<61> yor %s...\n"
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_CantFindAudioCodec "0x%X! Ses format<61> i<> in codec bulunamad<61> \n"
2003-10-17 12:07:02 +00:00
# define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Video codec s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> s<EFBFBD> zorlanmaya <20> al<61> <6C> <EFBFBD> l<EFBFBD> yor %s...\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_CantFindVideoCodec "Se<53> ilmi<6D> -vo s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> s<EFBFBD> ve video format<61> 0x%X i<> in Codec bulunamad<61> !\n"
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_VOincompCodec "<22> zg<7A> n<EFBFBD> z, se<73> ili video_<6F> <5F> k<EFBFBD> <6B> s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> s<EFBFBD> bu codec ile <20> ak<61> <6B> <EFBFBD> yor.\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_CannotInitVO "<22> L<EFBFBD> MC<4D> L: Video s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> s<EFBFBD> y<> klenemedi!\n"
# define MSGTR_CannotInitAO " Ses s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> s<EFBFBD> a<> <61> lamad<61> / <EFBFBD> ali<EFBFBD> mad<EFBFBD> -> ses yok\n"
# define MSGTR_StartPlaying "<22> almaya ba<62> lan<61> yor...\n"
# define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ************************************************ \n " \
2003-10-17 12:07:02 +00:00
" **** Sisteminiz bunu <20> almak i<> in <20> ok YAVA<56> ! **** \n " \
2003-01-02 13:10:26 +00:00
" ************************************************ \n " \
" !!! Muhtemel nedenler, problemler,<2C> <> z<EFBFBD> mleri: \n " \
2003-01-31 01:43:05 +00:00
" - En genel: bozuk/hatal<61> _ses_ kart<72> . <20> <> z<EFBFBD> m: -ao sdl veya ba<62> ka bir<69> ey deneyin \n " \
2004-11-11 02:27:15 +00:00
" ALSA 0.9 i<> in ALSA 0.5 veya OSS em<65> lasyonu. DOCS/HTML/en/audio.html dosyas<61> na g<> zat<61> n! \n " \
2003-01-02 13:10:26 +00:00
" -autosync 30 veya ba<62> ka de<64> erlerle denemeler yapabilirsiniz. \n " \
" - Yava<76> Video <20> <> k<EFBFBD> <6B> <EFBFBD> . -vo komutu ile ba<62> ka s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> se<73> in(liste i<> in: -vo help) veya \n " \
2004-11-11 02:27:15 +00:00
" -framedrop ile deneyin! DOCS/HTML/en/video.html dosyas<61> na video h<> zland<6E> rma i<> in g<> zat<61> n. \n " \
2003-01-02 13:10:26 +00:00
" - Yava<76> CPU. B<> y<EFBFBD> k bir DVD/divx i yava<76> bir CPU ile <20> al<61> <6C> t<EFBFBD> rmay<61> n! -hardframedrop u \n " \
" kullan<EFBFBD> n. -Bozuk Dosya. <20> e<EFBFBD> itli se<73> enekler deneyin: -nobps -ni -mc 0 -forceidx gibi. \n " \
" - Yava<76> s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> den <20> alacaksan<61> z (nfs/smb aglar<61> , dvd, vcd v.b.) -cache 8192 i deneyin. \n " \
" - -cache ile bo<62> lukland<6E> r<EFBFBD> lmami<6D> AVI dosyas<61> m<EFBFBD> a<> <61> yorsunuz? -nocache ile kullanin. \n " \
2003-10-15 00:08:55 +00:00
" Bunlari yapt<70> <74> <EFBFBD> n<EFBFBD> zda bir<69> ey de<64> i<EFBFBD> miyorsa, DOCS/HTML/en/bugreports.html dosyas<61> na g<> zat<61> n! \n \n "
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_NoGui "MPlayer GRAF<41> K ARAB<41> R<EFBFBD> MS<4D> Z se<73> ene<6E> iyle olu<6C> turulmu<6D> !\n"
# define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GRAF<41> K ARAB<41> R<EFBFBD> M<EFBFBD> X11 i gerektirir!\n"
# define MSGTR_Playing "%s <20> al<61> n<EFBFBD> yor\n"
# define MSGTR_NoSound "Ses: ses yok!!!\n"
# define MSGTR_FPSforced "FPS %5.3f olmak zorunda(ftime: %5.3f)\n"
# define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer RUNTIME CPU Detection ile olu<6C> turulmu<6D> . - dikkat, bu h<> zl<7A> de<64> ildir! En iyi performans<6E> alabilmek i<> in, MPlayer <20> -disable-runtime-cpudetection se<73> ene<6E> i ile tekrar compile edin.\n"
# define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86 CPU i<> in eklerle olu<6C> turulmu<6D> :"
# define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Video <20> <> k<EFBFBD> <6B> s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> leri kullan<61> labilir:\n"
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Ses <20> <> k<EFBFBD> <6B> s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> leri kullan<61> labilir:\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Ses codecleri kullan<61> labilir:\n"
# define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Video Codecleri kullan<61> labilir:\n"
# define MSGTR_AvailableAudioFm "\nSes codec aileleri / s<EFBFBD> r<EFBFBD> c<EFBFBD> leri (g<> m<EFBFBD> l<EFBFBD> ) kullan<61> labilir:\n"
# define MSGTR_AvailableVideoFm "\nVideo codec aileleri / s<EFBFBD> r<EFBFBD> c<EFBFBD> leri (g<> m<EFBFBD> l<EFBFBD> ) kullan<61> labilir:\n"
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_UsingRTCTiming "Linux s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> RTC zamanlamas<61> kullan<61> l<EFBFBD> yor(%ldHz)\n"
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: <20> zellikler okunamad<61> \n"
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_NoStreamFound "Bi<42> im bulunamad<61> \n"
# define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Video <20> <> k<EFBFBD> <6B> (-vo) s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> s<EFBFBD> n<EFBFBD> a<> arken / y<EFBFBD> klerken hata!\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_ForcedVideoCodec "Video codecine zorland<6E> : %s\n"
# define MSGTR_ForcedAudioCodec "Ses codecine zorland<6E> : %s\n"
# define MSGTR_Video_NoVideo "Video: video yok!!!\n"
2003-10-17 12:07:02 +00:00
# define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n<> L<EFBFBD> MC<4D> L: Video Filtreleri (-vf) veya video <20> <> k<EFBFBD> <6B> <EFBFBD> (-vo) y<> klenemedi!\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_Paused "\n------ DURAKLADI -------\r"
# define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nPlaylist y<> klenemedi %s\n"
// mencoder.c:
# define MSGTR_UsingPass3ControllFile "pass3 kontrol dosyas<61> kullan<61> l<EFBFBD> yor: %s\n"
# define MSGTR_MissingFilename "\nHatal<61> dosyaad<61> !\n\n"
# define MSGTR_CannotOpenFile_Device "dosya / ayg<EFBFBD> t a<> <61> lamad<61> \n"
# define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Ayr<79> <72> t<EFBFBD> r<EFBFBD> c<EFBFBD> a<> <61> lamad<61> \n"
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nSes <20> eviricisi (-oac) se<73> ilmemi<6D> ! Birtane se<73> in yada -nosound u kullan<61> n. Yard<72> m i<> in: -oac help \n"
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nVideo <20> eviricisi (-ovc) se<73> ilmemi<6D> ! Birtane se<73> in, Yard<72> m i<> in: -ovc help yaz<61> n\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_CannotOpenOutputFile "<22> <> k<EFBFBD> <6B> dosyas<61> a<> <61> lamad<61> '%s'\n"
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_EncoderOpenFailed "<22> evirici a<> <61> lamad<61> \n"
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_ForcingOutputFourcc "<22> <> k<EFBFBD> <6B> fourcc den zorlan<61> yor: %x [%.4s]'a\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI Ba<42> l<EFBFBD> <6C> <EFBFBD> yaz<61> l<EFBFBD> yor...\n"
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_DuplicateFrames "\n<> ift %d <20> er<65> evesi / leri!!! \n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_SkipFrame "\n<> er<65> eve atla!!! \n"
# define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: dosya yazarken hata.\n"
# define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI i<> eri<72> i yaz<61> l<EFBFBD> yor...\n"
# define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI Ba<42> l<EFBFBD> <6C> <EFBFBD> d<> zeltiliyor...\n"
# define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD si i<> in tavsiye edilen video bitrate: %d\n"
# define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo bi<62> imi: %8.3f kbit / s (%d bps) boyut: %d byte %5.3f saniye %d <20> er<65> eve\n"
# define MSGTR_AudioStreamResult "\nSes bi<62> imi: %8.3f kbit / s (%d bps) boyut: %d byte %5.3f saniye\n"
// open.c, stream.c:
# define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM S<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> s<EFBFBD> '%s' bulunamad<61> !\n"
# define MSGTR_ErrTrackSelect "VCD Track i se<73> ilirken hata!"
# define MSGTR_ReadSTDIN "stdin'den okunuyor...\n"
# define MSGTR_UnableOpenURL "URL a<> <61> lamad<61> : %s\n"
# define MSGTR_ConnToServer "Sunucuya ba<62> lan<61> ld<6C> : %s\n"
# define MSGTR_FileNotFound "Dosya bulunamad<61> : '%s'\n"
# define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient k<> t<EFBFBD> phanesi <20> al<61> <6C> t<EFBFBD> r<EFBFBD> lamad<61> : %d\n"
# define MSGTR_SMBFileNotFound "A<> dan a<> <61> lamad<61> : '%s'\n"
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer SMB okuma deste<74> i ile olu<6C> turulmam<61> <6D> .\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_CantOpenDVD "DVD s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> s<EFBFBD> a<> <61> lamad<61> : %s\n"
# define MSGTR_DVDwait "Disk yap<61> s<EFBFBD> okunuyor, l<> tfen bekleyin...\n"
# define MSGTR_DVDnumTitles "Bu DVD de %d ba<62> l<EFBFBD> klar<61> var.\n"
# define MSGTR_DVDinvalidTitle "Yanl<6E> <6C> DVD ba<62> l<EFBFBD> k numaras<61> : %d\n"
# define MSGTR_DVDnumChapters "Bu DVD Ba<42> l<EFBFBD> <6C> <EFBFBD> nda de %d b<> l<EFBFBD> mleri var.\n"
# define MSGTR_DVDinvalidChapter "Yanl<6E> <6C> DVD b<> l<EFBFBD> m numaras<61> : %d\n"
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_DVDnumAngles "Bu DVD ba<62> l<EFBFBD> <6C> <EFBFBD> nda %d angles lar<61> var.\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_DVDinvalidAngle "Yanl<6E> <6C> DVD angle numaras<61> : %d\n"
# define MSGTR_DVDnoIFO "DVD Ba<42> l<EFBFBD> <6C> <EFBFBD> i<> in IFO dosyas<61> a<> <61> lam<61> yor %d.\n"
# define MSGTR_DVDnoVOBs " VOBS Ba<42> l<EFBFBD> <6C> <EFBFBD> a<> <61> lmad<61> (VTS_%02d_1.VOB).\n"
# define MSGTR_DVDopenOk "DVD ba<62> ar<61> yla a<> <61> ld<6C> !\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
# define MSGTR_AudioStreamRedefined "Dikkat! Ses bi<62> im ba<62> l<EFBFBD> <6C> <EFBFBD> %d tekrar atand<6E> !\n"
# define MSGTR_VideoStreamRedefined "Dikkat! Video bi<62> im ba<62> l<EFBFBD> <6C> <EFBFBD> %d tekrar atand<6E> !\n"
# define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Buffer da bir<69> ok (%d in %d bytes) ses paketi var!\n"
# define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Buffer da bir<69> ok (%d in %d bytes) video packeti var!\n"
# define MSGTR_MaybeNI "Belki bo<62> luksuz bi<62> im / dosya <20> al<61> yor olabilirsiniz veya codec hatal<61> ?\n" \
" -ni opsiyonuyla .AVI dosyalar<61> i<> in, bo<62> luksuz <20> almay<61> modunu zorlay<61> n. \n "
# define MSGTR_SwitchToNi "\nK<6E> t<EFBFBD> bo<62> lukland<6E> r<EFBFBD> lm<6C> <6D> .AVI bulundu - -ni moduna ge<67> iliyor!\n"
# define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s Dosya format<61> bulundu!\n"
# define MSGTR_DetectedAudiofile "Ses dosyas<61> bulundu!\n"
# define MSGTR_NotSystemStream "MPEG Sistemi Bi<42> imi de<64> il... (belki Transport Bi<42> imi?)\n"
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_InvalidMPEGES "Yanl<6E> <6C> MPEG-ES bi<62> imi?? programc<6D> larla bildirin, bu bir hata olabilir :(\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_FormatNotRecognized "============ <20> zg<7A> n<EFBFBD> m, bu dosya bi<62> imi desteklenmiyor =============\n"\
" === E<> er bu dosya bir AVI, ASF veta MPEG bi<62> imi ise, program yazarlar<61> yla ba<62> lant<6E> kurun! === \n "
# define MSGTR_MissingVideoStream "Video bi<62> imi bulunamad<61> !\n"
# define MSGTR_MissingAudioStream "Ses bi<62> imi bulunamad<61> ... -> ses yok\n"
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Hatal<61> video bi<62> imi!? Programc<6D> larla bildirin, bu bir hata olabilir :(\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Dosya se<73> ili video / ses i i<> ermiyor.\n"
# define MSGTR_NI_Forced "Zorland<6E> "
# define MSGTR_NI_Detected "Bulundu"
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_NI_Message "%s BO<42> LUKSUZ dosya-bi<62> imi!\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_UsingNINI "BO<42> LUKSUZ Bozulma AVI dosya-bi<62> imi kullan<61> l<EFBFBD> yor!\n"
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_CouldntDetFNo "Frame numaralar<61> bulunamad<61> (sade seek i<> in) \n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_CantSeekRawAVI "AVI Bi<42> imleri Raw da aranamad<61> ! (Index zorunlu, -idx komutuyla deneyin!) \n"
# define MSGTR_CantSeekFile "Bu dosyada aranamaz! \n"
2003-10-17 12:07:02 +00:00
# define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: <20> <> k<EFBFBD> <6B> t<EFBFBD> r<EFBFBD> lm<6C> <6D> bi<62> imler (<28> imdilik) deskteklenmiyor!\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Dikkat! FOURCC bulundu!?\n"
# define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Dikkat! <20> ok fazla track!"
# define MSGTR_FoundAudioStream "==> Bulunan Ses Bi<42> imi: %d\n"
# define MSGTR_FoundVideoStream "==> Bulunan Video Bi<42> imi: %d\n"
# define MSGTR_DetectedTV "TV Bulundu! ;-)\n"
# define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "ogg ayr<79> <72> t<EFBFBD> r<EFBFBD> c<EFBFBD> s<EFBFBD> a<> <61> lamad<61> \n"
# define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Ses bi<62> imi aran<61> yor (id:%d)\n"
# define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Ses Bi<42> imi a<> <61> lamad<61> : %s\n"
# define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Altyaz<61> Bi<42> imi A<> <41> lamad<61> : %s\n"
# define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Ses ayr<79> <72> t<EFBFBD> r<EFBFBD> c<EFBFBD> s<EFBFBD> a<> <61> l<EFBFBD> rken hata olu<6C> tu: %s\n"
# define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Altyaz<61> Ayr<79> <72> t<EFBFBD> r<EFBFBD> c<EFBFBD> s<EFBFBD> a<> <61> l<EFBFBD> rken hata olu<6C> tu: %s\n"
# define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV <20> <> k<EFBFBD> <6B> <EFBFBD> aranabilir de<64> il! (Muhtemelen arama kanal de<64> i<EFBFBD> tirmek i<> in olacak ;)\n"
# define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Ayr<79> <72> t<EFBFBD> r<EFBFBD> c<EFBFBD> bilgisi %s <20> nceden a<> <61> lm<6C> <6D> !\n"
# define MSGTR_ClipInfo "Klip bilgisi: \n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
# define MSGTR_CantOpenCodec "codec a<> <61> lamad<61> \n"
# define MSGTR_CantCloseCodec "codec kapat<61> lamad<61> \n"
# define MSGTR_MissingDLLcodec "HATA: Gerekli olan DirectShow codeci a<> <61> lamad<61> : %s\n"
# define MSGTR_ACMiniterror "Win32 / ACM AUDIO codecleri y<> klenemedi (DLL dosyas<61> eksik mi?)\n"
# define MSGTR_MissingLAVCcodec " '%s' codec i libavcodec de bulunamad<61> ...\n"
# define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: <20> L<EFBFBD> MC<4D> L: S<> ra ba<62> l<EFBFBD> <6C> <EFBFBD> i<> in aran<61> rken EOF \n"
# define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "<22> L<EFBFBD> MC<4D> L: S<> ra ba<62> l<EFBFBD> <6C> <EFBFBD> okunamad<61> !\n"
# define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "<22> L<EFBFBD> MC<4D> L: S<> ra Ba<42> l<EFBFBD> <6C> <EFBFBD> eki okunamad<61> !\n"
# define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Hatal<61> s<> ra ba<62> l<EFBFBD> <6C> <EFBFBD> !\n"
# define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Hatal<61> s<> ra ba<62> l<EFBFBD> <6C> <EFBFBD> eki!\n"
# define MSGTR_ShMemAllocFail "Payla<6C> <61> lm<6C> <6D> haf<61> za yerle<6C> tirilemedi\n"
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Ses <20> <> k<EFBFBD> <6B> <EFBFBD> buffer<65> yerle<6C> tirilemedi\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_UnknownAudio "Bilinmeyen / hatal<EFBFBD> ses bi<62> imi -> ses yok\n"
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Harici postprocessing filtresi kullan<61> l<EFBFBD> yor, max q = %d\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Codeclerin postprocessing i kullan<61> l<EFBFBD> yor, max q = %d\n"
# define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video Bi<42> imi '%s' se<73> ili vo & vd taraf<61> ndan desteklenm<6E> yor! \n"
# define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "<22> stenilen video codec ailesi [%s] (vfm=%s) kullan<61> labilir de<64> il (compile ederken a<> <61> n!)\n"
# define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "<22> stenilen ses codec ailesi [%s] (afm=%s) kullan<61> labilir de<64> il. (compile ederken a<> <61> n!)\n"
# define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Video decoderi a<> <61> l<EFBFBD> yor: [%s] %s\n"
# define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Ses decoderi a<> <61> l<EFBFBD> yor: [%s] %s\n"
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_UninitVideoStr "kapanan video: %s \n"
# define MSGTR_UninitAudioStr "kapanan ses: %s \n"
# define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder a<> <61> l<EFBFBD> <6C> <EFBFBD> ba<62> ar<61> s<EFBFBD> z :(\n"
# define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder a<> <61> l<EFBFBD> <6C> <EFBFBD> ba<62> ar<61> s<EFBFBD> z :(\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder <20> na<6E> <61> l<EFBFBD> <6C> ba<62> ar<61> s<EFBFBD> z :(\n"
# define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Tayin ediliyor: %d byte(giri<72> i<> in)\n"
2003-10-17 12:07:02 +00:00
# define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Tayin ediliyor %d + %d = %d byte (<28> <> k<EFBFBD> <6B> buffer i i<> in)\n"
2003-01-31 01:43:05 +00:00
2003-01-02 13:10:26 +00:00
// LIRC:
# define MSGTR_SettingUpLIRC "lirc deste<74> i ayarlan<61> yor...\n"
# define MSGTR_LIRCdisabled "Uzaktan kontrol sistemini kullanamayacaks<6B> n<EFBFBD> z\n"
# define MSGTR_LIRCopenfailed "lirc deste<74> i a<> <61> lamad<61> !\n"
# define MSGTR_LIRCcfgerr "LIRC ayar dosyas<61> okunamad<61> %s!\n"
// vf.c
# define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Video filtresi bulunamad<61> '%s'\n"
# define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Video filtresi a<> <61> lamad<61> '%s'\n"
# define MSGTR_OpeningVideoFilter "Video filtresi a<> <61> l<EFBFBD> yor: "
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_CannotFindColorspace "Genel renk se<73> imi bulunamad<61> , d<> zeltmek i<> in 'scale' ekleniyor :(\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
// vd.c
# define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: codec ayarlanamad<61> : sh->disp_w ve sh->disp_h, <20> <> z<EFBFBD> lmeye <20> al<61> <6C> <EFBFBD> l<EFBFBD> yor!\n"
# define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo ayar iste<74> i - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
2003-10-17 12:07:02 +00:00
# define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Uyan renkler bulunamad<61> - -vf cetveli ile deneniyor...\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-G<> r<EFBFBD> n<EFBFBD> m<EFBFBD> : %.2f:1 - do<64> ru movie g<> r<EFBFBD> n<EFBFBD> m i<> in <20> nderecelendirme.\n"
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-G<> r<EFBFBD> n<EFBFBD> m<EFBFBD> atanmam<61> <6D> - <20> nderecelerndirme uygulanmad<61> .\n"
2003-01-31 01:43:05 +00:00
2003-01-02 13:10:26 +00:00
// ====================== GUI messages/buttons ========================
# ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
# define MSGTR_About "Hakk<6B> nda"
2003-10-17 12:07:02 +00:00
# define MSGTR_FileSelect "Dosya Se<53> ..."
# define MSGTR_SubtitleSelect "Altyaz<61> Se<53> ..."
# define MSGTR_OtherSelect "Se<53> ..."
# define MSGTR_AudioFileSelect "Ek ses kanal<61> se<73> ..."
# define MSGTR_FontSelect "Yaz<61> tipi Se<53> ..."
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_PlayList "PlayList"
# define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
# define MSGTR_SkinBrowser "Skin Taray<61> c<EFBFBD> "
2003-10-17 12:07:02 +00:00
# define MSGTR_Network "A<> bi<62> imleri..."
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_Preferences "Se<53> enekler"
# define MSGTR_NoMediaOpened "Medya a<> <61> lmad<61> "
# define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d"
# define MSGTR_NoChapter "b<> l<EFBFBD> m yok"
# define MSGTR_Chapter "b<> l<EFBFBD> m %d"
# define MSGTR_NoFileLoaded "dosya y<> klenmedi"
// --- buttons ---
# define MSGTR_Ok "Tamam"
# define MSGTR_Cancel "<22> ptal"
# define MSGTR_Add "Ekle"
# define MSGTR_Remove "Sil"
# define MSGTR_Clear "Temizle"
# define MSGTR_Config "Ayarla"
# define MSGTR_ConfigDriver "S<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> y<EFBFBD> Ayarla"
# define MSGTR_Browse "G<> zat"
// --- error messages ---
# define MSGTR_NEMDB "<22> zg<7A> n<EFBFBD> m, buffer i<> in yeterli haf<61> za yok."
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_NEMFMR "<22> zg<7A> n<EFBFBD> m, menu i<> lemesi i<> in yeterli haf<61> za yok."
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_IDFGCVD "<22> zg<7A> n<EFBFBD> m, GUI ile uyumlu video <20> <> k<EFBFBD> <6B> s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> s<EFBFBD> bulunamad<61> ."
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_NEEDLAVCFAME "<22> zg<7A> n<EFBFBD> m, MPEG olmayan dosyalar<61> DXR3 / H+ ayg<79> t<EFBFBD> n<EFBFBD> zla <20> alamazs<7A> n<EFBFBD> z. \nL<6E> tfen DXR3 / H+ ayarlardaki lavc veya fame i etkinle<6C> tirin."
2003-01-02 13:10:26 +00:00
// --- skin loader error messages
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] Hata : skin ayar dosyas<61> %d sat<61> r<EFBFBD> : %s"
2003-10-17 12:07:02 +00:00
# define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] Dikkat: skin ayar dosyas<61> %d sat<61> r<EFBFBD> : widget bulundu ama \"section\" bulunamad<61> (%s)"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] Dikkat: skin ayar dosyas<61> %d sat<61> r<EFBFBD> : widget bulundu ama \"subsection\" bulunamad<61> (%s)"
2003-10-17 12:07:02 +00:00
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bit veya daha az resim desteklenmiyor (%s).\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "dosya bulunamad<61> (%s)\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP okuma hatas<61> (%s)\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA okuma hatas<61> (%s)\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG okuma hatas<61> (%s)\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE paket TGA desteklenmiyor (%s)\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "bilinmeyen dosya tipi (%s)\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit den 32 bit e <20> evirme hatas<61> (%s)\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Bilinmeyen mesaj: %s\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "yetersiz haf<61> za\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "<22> ok fazla yaz<61> tipi tan<61> t<EFBFBD> ld<6C> \n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "yaz<61> tipi dosyas<61> bulunamad<61> \n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "yaz<61> tipi image dosyas<61> bulunamad<61> \n"
2003-10-17 12:07:02 +00:00
# define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "Varolmayan yaz<61> tipi tan<61> t<EFBFBD> c<EFBFBD> s<EFBFBD> (%s)\n"
# define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "bilinmeyen parametre (%s)\n"
# define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin bulunamad<61> (%s).\n"
# define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin ayar dosyas<61> okuma hatas<61> (%s).\n"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_SKIN_LABEL "Skinler:"
// --- gtk menus
# define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "MPlayer Hakk<6B> nda"
# define MSGTR_MENU_Open "A<> ..."
2003-10-17 12:07:02 +00:00
# define MSGTR_MENU_PlayFile "Dosya <20> al..."
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD <20> al..."
# define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD <20> al..."
2003-10-17 12:07:02 +00:00
# define MSGTR_MENU_PlayURL "URL <20> al..."
# define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Altyaz<61> y<> kle..."
# define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Altyaz<61> b<> rak..."
# define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Ek ses dosyas<61> y<> kle..."
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_MENU_Playing "<22> al<61> n<EFBFBD> yor"
# define MSGTR_MENU_Play "<22> al"
# define MSGTR_MENU_Pause "Duraklat"
# define MSGTR_MENU_Stop "Dur"
# define MSGTR_MENU_NextStream "Sonraki bi<62> im"
# define MSGTR_MENU_PrevStream "<22> nceki bi<62> im"
# define MSGTR_MENU_Size "Boyut"
# define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal boyut"
# define MSGTR_MENU_DoubleSize "B<> y<EFBFBD> k boyut"
# define MSGTR_MENU_FullScreen "Tam Ekran"
# define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
# define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
2003-10-17 12:07:02 +00:00
# define MSGTR_MENU_PlayDisc "<22> al..."
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD men<65> s<EFBFBD> n<EFBFBD> g<> ster"
# define MSGTR_MENU_Titles "Ba<42> l<EFBFBD> klar"
# define MSGTR_MENU_Title "Ba<42> l<EFBFBD> k %2d"
# define MSGTR_MENU_None "(yok)"
# define MSGTR_MENU_Chapters "B<> l<EFBFBD> mler"
# define MSGTR_MENU_Chapter "B<> l<EFBFBD> m %2d"
# define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Ses Dilleri"
# define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Altyaz<61> Dilleri"
2005-07-03 19:02:16 +00:00
// TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList?
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
# define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin se<73> ici"
# define MSGTR_MENU_Exit "<22> <> k<EFBFBD> <6B> ..."
# define MSGTR_MENU_Mute "Sesi K<> s"
# define MSGTR_MENU_Original "Orjinal"
# define MSGTR_MENU_AspectRatio "G<> r<EFBFBD> n<EFBFBD> <6E> Oran<61> "
# define MSGTR_MENU_AudioTrack "Ses track"
# define MSGTR_MENU_Track "Track %d"
# define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video track"
// --- equalizer
# define MSGTR_EQU_Audio "Ses"
# define MSGTR_EQU_Video "Video"
# define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
# define MSGTR_EQU_Brightness "A<> <41> kl<6B> k: "
# define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
# define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
# define MSGTR_EQU_Front_Left "<22> n Sol"
# define MSGTR_EQU_Front_Right "<22> n Sa<53> "
# define MSGTR_EQU_Back_Left "Arka Sol"
# define MSGTR_EQU_Back_Right "Arka Sa<53> "
# define MSGTR_EQU_Center "Merkez"
# define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
# define MSGTR_EQU_All "Hepsi"
// --- playlist
# define MSGTR_PLAYLIST_Path "Yer"
# define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Se<53> ili dosyalar"
# define MSGTR_PLAYLIST_Files "Dosyalar"
# define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Dizin A<> ac<61> "
// --- preferences
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Altyaz<61> & OSD"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Misc "<22> e<EFBFBD> itli"
# define MSGTR_PREFERENCES_None "Yok"
# define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Kullan<61> labilir s<> r<EFBFBD> c<EFBFBD> ler:"
# define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Sesleri <20> alma"
# define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Sesi normalle"
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Equalizer<65> A<> "
# define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra stereoyu a<> "
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Katsay<61> :"
# define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Ses Gecikmesi"
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "<22> ifte bufferingi a<> "
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direkt i<> lemeyi a<> "
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "frame b<> rakmas<61> n<EFBFBD> a<> "
# define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "HARD frame b<> rakmas<61> n<EFBFBD> a<> (tehlikeli)"
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Resmi <20> staraftan a<> a<EFBFBD> <61> yolla"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
# define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Zamanlay<61> c<EFBFBD> lar ve G<> stergeler"
# define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Sadece Progressbarlar"
# define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Altyaz<61> :"
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Gecikme: "
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Posizyon: "
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Altyaz<61> otomatik y<> klemesini kapat"
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode altyaz<61> "
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Mevcut altyaz<61> y<EFBFBD> MPlayer'<27> n altyaz<61> bi<62> imine <20> evir"
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Mevcut altyaz<61> y<EFBFBD> zaman tabanl<6E> SubViewer (SRT) bi<62> imine <20> evir"
# define MSGTR_PREFERENCES_Font "Yaz<61> tipi:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Yaz<61> tipi Fakt<6B> r<EFBFBD> :"
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "postprocessingi a<> "
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Otomatik Kalite: "
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_NI "Bo<42> luksuz AVIyi kullan"
# define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Gerekli ise index-tablosunu yeniden olu<6C> tur"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video codec ailesi:"
# define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Ses codec ailesi:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD seviyesi"
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Altyaz<61> "
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Yaz<61> tipi"
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
2003-01-31 01:43:05 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & ayr<79> <72> t<EFBFBD> r<EFBFBD> c<EFBFBD> "
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Tampon"
2005-07-03 19:02:16 +00:00
// TODO: Why is this different from MSGTR_PREFERENCES_Misc?
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Di<44> er"
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Message "Yapt<70> <74> <EFBFBD> n<EFBFBD> z de<64> i<EFBFBD> ikliklerin <20> al<61> <6C> abilmesi i<> in l<> tfen MPlayer<65> yeniden ba<62> lat<61> n!"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video <20> eviricisi:"
2003-10-17 12:07:02 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC kullan(FFmpeg)"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME kullan"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Bat<61> Avrupa Dilleri (ISO-8859-1)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Euro ile Bat<61> Avrupa dilleri(ISO-8859-15)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavca / Orta avrupa dilleri (ISO-8859-2)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, T<> rk<72> e (ISO-8859-3)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Eski Baltik karakterseti (ISO-8859-4)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arap<61> a (ISO-8859-6)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Yunanca (ISO-8859-7)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "T<> rk<72> e (ISO-8859-9)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Balt<6C> k (ISO-8859-13)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtik (ISO-8859-14)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew karaktersetleri (ISO-8859-8)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rus<75> a (KOI8-R)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukraynaca, Belarus<75> a (KOI8-U / RU)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Sade <20> ince karakterseti(CP936)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Geleneksel <20> ince karakterseti (BIG5)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonca karaktersetleri (SHIFT-JIS)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korece karakter seti (CP949)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thaice karakter seti (CP874)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
2003-08-15 11:19:10 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavca / Orta avrupa Windows (CP1250)"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Otomatik Dereceleme Yapma"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Geni<6E> li<6C> i orant<6E> la"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Y<> ksekligi orant<6E> la"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "K<> <4B> egeni orant<6E> la"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "<22> evirme:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Alt<6C> <74> izili:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Yaz<61> derecesi:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD derecesi:"
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Tampon a<> <61> k / kapal<EFBFBD> "
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Tam Ekran olarak ba<62> lat"
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Tampon boyutu: "
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "XekranKoruyucusunu Durdur"
# define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync a<> <61> k / kapal<EFBFBD> "
# define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
// --- messagebox
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "<22> l<EFBFBD> mc<6D> l hata!"
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Hata!"
2003-02-17 19:46:49 +00:00
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Dikkat!"
2003-01-02 13:10:26 +00:00
# endif