2001-09-29 20:19:10 +00:00
// Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz
2002-01-02 19:54:55 +00:00
// Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz
2001-09-29 17:33:50 +00:00
// ========================= MPlayer help ===========================
# ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char * banner_text =
" \n \n "
2002-01-02 19:05:02 +00:00
" MPlayer " VERSION " (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (viz DOCS!) \n "
2001-09-29 17:33:50 +00:00
" \n " ;
// P<> eklad do <20> e<EFBFBD> tiny Ji<4A> <69> Svoboda
static char help_text [ ] =
# ifdef HAVE_NEW_GUI
" Pou<EFBFBD> it<EFBFBD> : mplayer [-gui] [p<> ep<65> na<6E> e] [cesta/]jmenosouboru \n "
# else
" Pou<EFBFBD> it<EFBFBD> : mplayer [p<> ep<65> na<6E> e] [cesta/]jmenosouboru \n "
# endif
" \n "
" P<EFBFBD> ep<EFBFBD> na<EFBFBD> e: \n "
2001-10-01 09:51:47 +00:00
" -vo <drv[:dev]> v<> b<EFBFBD> r v<> stupn<70> ho video ovlada<64> e&za<7A> <61> zen<65> (-vo help pro seznam) \n "
" -ao <drv[:dev]> v<> b<EFBFBD> r v<> stupn<70> ho audio ovlada<64> e&za<7A> <61> zen<65> (-ao help pro seznam) \n "
" -vcd <trackno> p<> ehr<68> t VCD (video cd) stopu ze za<7A> <61> zen<65> m<> sto ze souboru \n "
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# ifdef HAVE_LIBCSS
2002-01-02 19:54:55 +00:00
" -dvdauth <dev> ur<75> en<65> DVD za<7A> <61> zen<65> pro autentikaci (pro k<> dovan<61> disky) \n "
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# endif
# ifdef USE_DVDREAD
" -dvd <titleno> p<> ehr<68> t DVD titul/stopu ze za<7A> <61> zen<65> (mechaniky) m<> sto souboru \n "
# endif
" -ss <timepos> posun na pozici (sekundy nebo hh:mm:ss) \n "
" -nosound p<> ehr<68> vat beze zvuku \n "
# ifdef USE_FAKE_MONO
" -stereo <mode> v<> b<EFBFBD> r audiokan<61> lu pro MPEG1 (0:stereo 1:lev<65> 2:prav<61> ) \n "
# endif
2002-01-02 19:54:55 +00:00
" -channels <n> c<> lov<6F> po<70> et zvukov<6F> ch v<> stupn<70> ch kan<61> l<EFBFBD> \n "
2001-09-29 17:33:50 +00:00
" -fs -vm -zoom volby pro p<> ehr<68> v<EFBFBD> n<EFBFBD> p<> es celou obrazovku (cel<65> obrazovka \n m<> nit videore<72> im, softwarov<6F> zoom) \n "
2002-01-02 19:54:55 +00:00
" -x <x> -y <y> zv<7A> t<EFBFBD> en<65> obrazu na rozm<7A> r <x>*<y> (pokud to um<75> -vo ovlada<64> !) \n "
" -sub <file> volba souboru s titulky (viz tak<61> -subfps, -subdelay) \n "
" -playlist <file> ur<75> en<65> souboru se seznamem p<> ehr<68> van<61> ch soubor<6F> \n "
2001-09-29 17:33:50 +00:00
" -vid x -aid y v<> b<EFBFBD> r <20> <> sla video (x) a audio (y) proudu pro p<> ehr<68> n<EFBFBD> \n "
" -fps x -srate y volba pro zm<7A> nu video (x fps) a audio (y Hz) frekvence \n "
" -pp <quality> aktivace postprocesing filtru (0-4 pro DivX, 0-63 pro mpegy) \n "
" -nobps pou<6F> <75> t alternativn<76> A-V synchroniza<7A> n<EFBFBD> metodu pro Avi soubory \n "
" -framedrop povolit zahazov<6F> n<EFBFBD> sn<73> mk<6D> (pro pomale stroje) \n "
2002-01-02 19:54:55 +00:00
" -wid <window id> pou<6F> <75> t existuj<75> c<EFBFBD> okno pro v<> stup videa \n "
2001-09-29 17:33:50 +00:00
" \n "
" Kl<EFBFBD> vesy: \n "
" <- nebo -> posun vzad/vp<76> ed o 10 sekund \n "
2002-01-02 19:54:55 +00:00
" nahoru <20> i dol<6F> posun vzad/vp<76> ed o 1 minutu \n "
" < nebo > posun vzad/vp<76> ed v seznamu p<> ehr<68> van<61> ch soubor<6F> \n "
" p nebo mezern<72> k pauza p<> i p<> ehr<68> v<EFBFBD> n<EFBFBD> (pokra<72> ov<6F> n<EFBFBD> stiskem kter<65> koliv kl<6B> vesy) \n "
2001-09-29 17:33:50 +00:00
" q nebo ESC konec p<> ehr<68> v<EFBFBD> n<EFBFBD> a ukon<6F> en<65> programu \n "
" + nebo - upravit zpo<70> d<EFBFBD> n<EFBFBD> zvuku v kroc<6F> ch +/- 0.1 sekundy \n "
" o cyklick<63> zm<7A> na re<72> imu OSD: nic / pozice / pozice+<2B> as \n "
" * nebo / p<> idat nebo ubrat hlasitost (stiskem 'm' v<> b<EFBFBD> r master/pcm) \n "
" z nebo x upravit zpo<70> d<EFBFBD> n<EFBFBD> titulk<6C> v kroc<6F> ch +/- 0.1 sekundy \n "
" \n "
2002-01-02 19:54:55 +00:00
" * * * * P<> E<EFBFBD> T<EFBFBD> TE SI MAN STR<54> NKU PRO DETAILY (DAL<41> <4C> VOLBY A KL<4B> VESY)! * * * * \n "
2001-09-29 17:33:50 +00:00
" \n " ;
# endif
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
# define MSGTR_Exiting "\nKon<6F> <6E> m... (%s)\n"
# define MSGTR_Exit_frames "Po<50> adovan<61> po<70> et sn<73> mk<6D> p<> ehr<68> n"
# define MSGTR_Exit_quit "Konec"
# define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru"
# define MSGTR_Exit_error "Z<> va<76> n<EFBFBD> chyba"
# define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer p<> eru<72> en sign<67> lem %d v modulu: %s \n"
# define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nal<61> zt dom<6F> c<EFBFBD> (HOME) adres<65> <73> \n"
# define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probl<62> m\n"
# define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytv<74> <76> <EFBFBD> m konfigura<72> n<EFBFBD> soubor: %s\n"
# define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplan<61> jm<6A> no v<> stupn<70> ho videoovlada<64> e: %s\nPou<6F> ijte '-vo help' pro seznam dostupn<70> ch ovlada<64> <61> .\n"
# define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplan<61> jm<6A> no v<> stupn<70> ho audioovlada<64> e: %s\nPou<6F> ijte '-ao help' pro seznam dostupn<70> ch ovlada<64> <61> .\n"
# define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy / ln etc / codecs.conf (ze zdrojov<6F> ch k<> d<EFBFBD> MPlayeru) do ~ / .mplayer / codecs.conf)\n"
# define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu na<6E> <61> st font: %s\n"
# define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu na<6E> <61> st titulky: %s\n"
# define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba p<> i zpracov<6F> n<EFBFBD> kl<6B> <6C> e DVD.\n"
2002-01-02 19:54:55 +00:00
# define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD kl<6B> <6C> po<70> adovan<61> na p<> <70> kazov<6F> <20> <> dce je uschov<6F> n pro rozk<7A> dov<6F> n<EFBFBD> .\n"
# define MSGTR_DVDauthOk "DVD autentika<6B> n<EFBFBD> sekvence vypad<61> vpo<70> <6F> dku.\n"
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: po<70> adovan<61> proud chyb<79> !\n"
# define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otev<65> <76> t soubor pro dump!!!\n"
2002-01-02 19:54:55 +00:00
# define MSGTR_CoreDumped "j<> dro vyps<70> no :)\n"
# define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavi<76> ce souboru nen<65> ud<75> no (nebo je <20> patn<74> ) FPS! Pou<6F> ijte volbu -fps !\n"
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# define MSGTR_NoVideoStream "Bohu<68> el, <20> <> dn<64> videoproud... to se zat<61> m ned<65> p<> ehr<68> t.\n"
2001-12-24 01:54:29 +00:00
# define MSGTR_TryForceAudioFmt "Pokou<6F> <75> m se vynutit rodinu audiokodeku %d ...\n"
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemohu nal<61> zt audio kodek pro po<70> adovanou rodinu, pou<6F> iji ostatn<74> .\n"
# define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nal<61> zt kodek pro audio form<72> t 0x%X !\n"
# define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokuste se upgradovat %s z etc / codecs.conf\n*** Pokud probl<62> m p<> etrv<72> , pak si p<> e<EFBFBD> t<EFBFBD> te DOCS / CODECS!\n"
# define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nelze inicializovat audio kodek! -> beze zvuku\n"
# define MSGTR_TryForceVideoFmt "Poku<6B> <75> m se vynutit rodinu videokodeku %d ...\n"
# define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Nemohu nal<61> zt video kodek pro po<70> adovanou rodinu, pou<6F> iji ostatn<74> .\n"
# define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nal<61> zt kodek pro video form<72> t 0x%X !\n"
# define MSGTR_VOincompCodec "Bohu<68> el, vybran<61> video_out za<7A> <61> zen<65> je nekompatibiln<6C> s t<> mto kodekem.\n"
# define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Nemohu inicializovat videokodek :(\n"
# define MSGTR_EncodeFileExists "Soubor ji<6A> existuje: %s (nep<65> epi<70> te si sv<73> j obl<62> ben<65> AVI soubor!)\n"
# define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nemohu vytvo<76> it soubor pro encoding\n" // tohle ur<75> it<69> opravit
# define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemohu inicializovat video driver!\n"
# define MSGTR_CannotInitAO "nemohu otev<65> <76> t / inicializovat audio driver -> TICHO\n"
# define MSGTR_StartPlaying "Za<5A> <61> n<EFBFBD> m p<> ehr<68> vat...\n"
2002-01-02 19:54:55 +00:00
# define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" *********************************************************** \n " \
" **** Na p<> ehr<68> n<EFBFBD> tohoto je v<> <76> syst<73> m p<> <70> li<6C> POMAL<41> ! **** \n " \
" *********************************************************** \n " \
" !!! Mo<4D> n<EFBFBD> p<> <70> <EFBFBD> iny, probl<62> my a <20> e<EFBFBD> en<65> : \n " \
" - Nej<65> ast<73> j<EFBFBD> <6A> : <20> patn<74> /chybn<62> _zvukov<6F> _ ovlada<64> . <20> e<EFBFBD> en<65> : zkuste -ao sdl nebo pou<6F> ijte \n " \
" ALSA 0.5 nebo oss emulaci z ALSA 0.9. v<> ce tip<69> se dozv<7A> te v DOCS/sound.html! \n " \
" - Pomal<61> video v<> stup. Zkuste jin<69> -vo ovlada<64> (pro seznam: -vo help) nebo zkuste \n " \
" s volbou -framedrop ! Tipy pro lad<61> n<EFBFBD> /zrychlen<65> videa jsou v DOCS/video.html \n " \
" - Pomal<61> cpu. Nezkou<6F> ejte p<> ehr<68> vat velk<6C> dvd/divx na pomal<61> cpu! Zkuste -hardframedrop \n " \
" - Po<50> kozen<65> soubor. Zkuste r<> zn<7A> kombinace t<> chto voleb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx \n " \
" Pokud nic z toho nen<65> pravda, p<> e<EFBFBD> t<EFBFBD> te si DOCS/bugreports.html ! \n \n "
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# define MSGTR_NoGui "MPlayer byl p<> elo<6C> en BEZ podpory GUI!\n"
# define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vy<76> aduje X11!\n"
# define MSGTR_Playing "P<> ehr<68> v<EFBFBD> m %s\n"
# define MSGTR_NoSound "Audio: beze zvuku!!!\n"
# define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
// open.c, stream.c:
# define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM za<7A> <61> zen<65> '%s' nenalezeno!\n"
# define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba p<> i v<> b<EFBFBD> ru VCD stopy!"
2002-01-02 19:54:55 +00:00
# define MSGTR_ReadSTDIN "<22> tu ze stdin...\n"
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otev<65> <76> t URL: %s\n"
# define MSGTR_ConnToServer "P<> ipojen k serveru: %s\n"
# define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n"
# define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otev<65> <76> t DVD za<7A> <61> zen<65> : %s\n"
# define MSGTR_DVDwait "<22> tu strukturu disku, pros<6F> m <20> ekejte...\n"
# define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titul<75> .\n"
# define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatn<74> <20> <> slo DVD titulu: %d\n"
# define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n"
# define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatn<74> <20> <> slo kapitoly DVD: %d\n"
# define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d <20> hl<68> pohledu.\n"
2002-01-02 19:54:55 +00:00
# define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatn<74> <20> <> slo <20> hlu pohledu DVD: %d\n"
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# define MSGTR_DVDnoIFO "Nemohu otev<65> <76> t soubor IFO pro DVD titul %d.\n"
# define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otev<65> <76> t VOB soubor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
# define MSGTR_DVDopenOk "DVD <20> sp<73> <70> n<EFBFBD> otev<65> eno!\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
# define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozorn<72> n<EFBFBD> ! Hlavi<76> ka audio proudu %d p<> edefinov<6F> na!\n"
# define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozorn<72> n<EFBFBD> ! Hlavi<76> ka video proudu %d p<> edefinov<6F> na!\n"
2002-01-02 19:54:55 +00:00
# define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: P<> <50> li<6C> mnoho (%d v %d bajtech) audio paket<65> v bufferu!\n"
# define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: P<> <50> li<6C> mnoho (%d v %d bajtech) video paket<65> v bufferu!\n"
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# define MSGTR_MaybeNI "(mo<6D> n<EFBFBD> p<> ehr<68> v<EFBFBD> te neprokl<6B> dan<61> proud / soubor nebo kodek selhal)\n"
2002-01-02 19:54:55 +00:00
# define MSGTR_DetectedFLIfile "Detekov<6F> n FLI form<72> t souboru!\n"
# define MSGTR_DetectedAVIfile "Detekov<6F> n AVI form<72> t souboru!\n"
# define MSGTR_DetectedASFfile "Detekov<6F> n ASF form<72> t souboru!\n"
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detekov<6F> n MPEG-PES form<72> t souboru!\n"
# define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detekov<6F> n MPEG-PS form<72> t souboru!\n"
# define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detekov<6F> n MPEG-ES form<72> t souboru!\n"
# define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detekov<6F> n QuickTime / MOV form<72> t souboru!\n"
# define MSGTR_MissingMpegVideo "Chyb<79> j<EFBFBD> c<EFBFBD> MPEG video proud!? kontaktujte autora, mo<6D> n<EFBFBD> to je chyba (bug) :(\n"
# define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatn<74> MPEG-ES proud??? kontaktuje autora, mo<6D> n<EFBFBD> to je chyba (bug) :(\n"
# define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Bohu<68> el, tento form<72> t souboru nen<65> rozpozn<7A> n / podporov<EFBFBD> n =========\n"\
" ==== Pokud je tento sounor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktuje autora! ==== \n "
# define MSGTR_MissingVideoStream "<22> <> dn<64> video proud nenalezen!\n"
# define MSGTR_MissingAudioStream "<22> <> dn<64> audio proud nenalezen... ->beze zvuku\n"
# define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chyb<79> j<EFBFBD> c<EFBFBD> video proud!? Kontaktuje autora, mo<6D> n<EFBFBD> to je chyba (bug) :(\n"
# define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: soubor neobsahuje vybran<61> audio nebo video proud\n"
# define MSGTR_NI_Forced "Vynucen"
# define MSGTR_NI_Detected "Detekov<6F> n"
# define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKL<4B> DAN<41> form<72> t souboru AVI!\n"
2002-01-02 19:54:55 +00:00
# define MSGTR_UsingNINI "Pou<6F> <75> v<EFBFBD> m NEPROKL<4B> DAN<41> po<70> kozen<65> form<72> t souboru AVI!\n" //tohle taky n<> jak opravit
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu ur<75> it po<70> et sn<73> mk<6D> (pro absolutn<74> posun) \n"
2002-01-02 19:54:55 +00:00
# define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surov<6F> ch (raw) .AVI proudech! (Pot<6F> ebuji index, zkuste pou<6F> <75> t volbu -idx !) \n"
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu posouvat v tomto souboru! \n"
# define MSGTR_EncryptedVOB "K<> dovan<61> VOB soubor (p<> elo<6C> eno bez podpory libcss)! P<> e<EFBFBD> t<EFBFBD> te si DOCS / DVD\n"
2002-01-02 19:54:55 +00:00
# define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zak<61> dovan<61> proud, ale autentikaci jste nepo<70> adoval!!\n"
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimovan<61> hlavi<76> ky nejsou (je<6A> t<EFBFBD> ) podporov<6F> ny!\n"
# define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozorn<72> n<EFBFBD> ! prom<6F> nn<6E> FOURCC detekov<6F> na!?\n"
# define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozorn<72> n<EFBFBD> ! P<> <50> li<6C> mnoho stop!"
# define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV form<72> t nen<65> je<6A> t<EFBFBD> podporov<6F> n !!! *******\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
# define MSGTR_CantOpenCodec "nemohu otev<65> <76> t kodek\n"
# define MSGTR_CantCloseCodec "nemohu uzav<61> <76> t kodek\n"
2002-01-02 19:54:55 +00:00
# define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otev<65> <76> t pot<6F> ebn<62> DirectShow kodek: %s\n"
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu na<6E> <61> st / inicializovat Win32 / ACM AUDIO kodek (chyb<79> j<EFBFBD> c<EFBFBD> soubor DLL?)\n"
# define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu naj<61> t kodek '%s' v libavcodec...\n"
# define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer byl p<> elo<6C> en BEZ podpory directshow!\n"
# define MSGTR_NoWfvSupport "Podpora pro kodeky win32 neaktivn<76> nebo nedostupn<70> mimo platformy x86!\n"
# define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer byl p<> elo<6C> en BEZ podpory DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n"
# define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer byl p<> elo<6C> en BEZ podpory ffmpeg / libavcodec!\n"
# define MSGTR_NoACMSupport "Win32 / ACM audio kodek neaktivn<76> nebo nedostupn<70> mimo platformy x86 -> vynuceno beze zvuku :(\n"
# define MSGTR_NoDShowAudio "P<> elo<6C> eno BEZ podpory DirectShow -> vynuceno beze zvuku :(\n"
# define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis audio kodek neaktivn<76> -> vynuceno beze zvuku :(\n"
2002-01-02 19:54:55 +00:00
# define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer byl p<> elo<6C> en BEZ podpory XAnim!\n"
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# define MSGTR_MpegPPhint "Upozorn<72> n<EFBFBD> ! Po<50> adujete video postprocesing pro MPEG 1 / 2, ale MPlayer byl\n" \
" p<> elo<6C> en bez podpory posprocesingu MPEG 1/2! \n " \
" #define MPEG12_POSTPROC v config.h a p<> elo<6C> te znovu libmpeg2! \n "
# define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - konec souboru v pr<70> b<EFBFBD> hu vyhled<65> v<EFBFBD> n<EFBFBD> hlavi<76> ky sekvence\n"
# define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nelze p<> e<EFBFBD> <65> st hlavi<76> ku sekvence!\n"
# define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nelze p<> e<EFBFBD> <65> st roz<6F> <7A> <EFBFBD> en<65> hlavi<76> ky sekvence!\n"
# define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: <20> patn<74> hlavi<76> ka sekvence!\n"
# define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: <20> patn<74> roz<6F> <7A> <EFBFBD> en<65> hlavi<76> ky sekvence!\n"
# define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemohu alokovat sd<73> lenou pam<61> <6D> \n"
# define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemohu alokovat pam<61> <6D> pro v<> stupn<70> audio buffer\n"
# define MSGTR_NoMemForDecodedImage "nedostatek pam<61> ti pro buffer pro dek<65> dov<6F> n<EFBFBD> obrazu (%ld bytes)\n"
# define MSGTR_AC3notvalid "Neplatn<74> AC3 proud.\n"
# define MSGTR_AC3only48k "Pouze proudy o frekvenci 48000 Hz podporov<6F> ny.\n"
# define MSGTR_UnknownAudio "Nezn<7A> m<EFBFBD> / chyb<EFBFBD> j<EFBFBD> c<EFBFBD> audio form<72> t -> beze zvuku\n"
// LIRC:
# define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavuji podporu lirc ...\n"
2002-01-02 19:54:55 +00:00
# define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete moci pou<6F> <75> vat d<> lkov<6F> ovlada<64> .\n"
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# define MSGTR_LIRCopenfailed "Selhal pokus o otev<65> en<65> podpory LIRC!\n"
# define MSGTR_LIRCsocketerr "N<> jak<61> chyba se soketem lirc: %s\n"
2002-01-02 19:54:55 +00:00
# define MSGTR_LIRCcfgerr "Selhalo <20> ten<65> konfigura<72> n<EFBFBD> ho souboru LIRC %s !\n"
2001-09-29 17:33:50 +00:00
// ====================== GUI messages/buttons ========================
# ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
# define MSGTR_About "O aplikaci"
# define MSGTR_FileSelect "V<> b<EFBFBD> r souboru ..."
2002-01-02 19:54:55 +00:00
# define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky ..."
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# define MSGTR_MessageBox "MessageBox"
# define MSGTR_PlayList "PlayList"
2001-12-24 01:54:29 +00:00
# define MSGTR_SkinBrowser "Prohl<68> <6C> e<EFBFBD> t<> mat"
# define MSGTR_OtherSelect "Vybrat ..."
2001-09-29 17:33:50 +00:00
// --- buttons ---
# define MSGTR_Ok "Ok"
# define MSGTR_Cancel "Zru<72> it"
# define MSGTR_Add "P<> idat"
# define MSGTR_Remove "Odebrat"
// --- error messages ---
# define MSGTR_NEMDB "Bohu<68> el, nedostatek pam<61> ti pro buffer pro kreslen<65> ."
# define MSGTR_NEMFMR "Bohu<68> el, nedostatek pam<61> ti pro vytv<74> <76> en<65> menu."
# define MSGTR_NEMFMM "Bohu<68> el, nedostatek pam<61> ti pro masku hlavn<76> ho okna."
// --- skin loader error messages
2001-12-24 01:54:29 +00:00
# define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[t<> mata] chyba v konfigura<72> n<EFBFBD> m soubory t<> mat %d: %s"
# define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[t<> mata] v konfigura<72> n<EFBFBD> m soubory t<> mat na <20> <> dce %d: widget nalezen ale p<> ed \"section\" nenalezen ( %s )"
# define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[t<> mata] v konfigura<72> n<EFBFBD> m soubory t<> mat na <20> <> dce %d: widget nalezen ale p<> ed \"subsection\" nenalezen (%s)"
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hloubkou 16 bitov<6F> a m<> n<EFBFBD> nepodporov<6F> na ( %s ).\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "soubor nenalezen ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba <20> ten<65> bmp ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba <20> ten<65> tga ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba <20> ten<65> png ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "form<72> t RLE packed tga nepodporov<6F> n ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "nezn<7A> m<EFBFBD> typ souboru ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverze z 24 bit do 32 bit ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "nezn<7A> m<EFBFBD> zpr<70> va: %s\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek pam<61> ti\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarov<6F> no p<> <70> li<6C> mnoho font<6E> \n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor fontu nenalezen\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obraz<61> fontu nenalezen\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistuj<75> c<EFBFBD> identifik<69> tor fontu ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nezn<7A> m<EFBFBD> parametr ( %s )\n"
2001-12-24 01:54:29 +00:00
# define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[prohl<68> <6C> e<EFBFBD> t<> mat] nedostatek pam<61> ti.\n"
# define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nenalezen ( %s ).\n"
# define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba p<> i <20> ten<65> konfigura<72> n<EFBFBD> ho souboru t<> mat ( %s ).\n"
# define MSGTR_SKIN_LABEL "T<> mata:"
// --- gtk menus
# define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikaci MPlayer"
# define MSGTR_MENU_Open "Otev<65> <76> t ..."
# define MSGTR_MENU_PlayFile "P<> ehr<68> t soubor ..."
# define MSGTR_MENU_PlayVCD "P<> ehr<68> t VCD ..."
# define MSGTR_MENU_PlayDVD "P<> ehr<68> t DVD ..."
2002-01-02 19:54:55 +00:00
# define MSGTR_MENU_PlayURL "<22> ten<65> URL ..."
2001-12-24 01:54:29 +00:00
# define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Na<4E> <61> st titulky ..."
# define MSGTR_MENU_Playing "P<> ehr<68> v<EFBFBD> m"
# define MSGTR_MENU_Play "P<> ehr<68> t"
# define MSGTR_MENU_Pause "Pauza"
# define MSGTR_MENU_Stop "Zastavit"
# define MSGTR_MENU_NextStream "Dal<61> <6C> proud"
# define MSGTR_MENU_PrevStream "P<> edchoz<6F> proud"
# define MSGTR_MENU_Size "Velikost"
# define MSGTR_MENU_NormalSize "Norm<72> ln<6C> velikost"
# define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojn<6A> sobn<62> velikost"
# define MSGTR_MENU_FullScreen "Cel<65> obrazovka"
# define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
# define MSGTR_MENU_PlayDisc "P<> ehr<68> t disk ..."
# define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazit DVD menu"
# define MSGTR_MENU_Titles "Tituly"
# define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d"
# define MSGTR_MENU_None "(nic)"
# define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly"
# define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d"
# define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku"
# define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulk<6C> "
# define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
# define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohli<6C> e<EFBFBD> t<> mat"
# define MSGTR_MENU_Preferences "P<> edvolby"
# define MSGTR_MENU_Exit "Konec ..."
// --- messagebox
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fat<61> ln<6C> chyba ..."
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "chyba ..."
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "upozorn<72> n<EFBFBD> ..."
2001-09-29 17:33:50 +00:00
# endif