updated by tomas.blaha at kapsa.club.cz

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@3957 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
arpi 2002-01-02 19:54:55 +00:00
parent ea4503d78e
commit dc67a6b6cd
1 changed files with 44 additions and 29 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
// Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz
// Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
@ -22,7 +22,7 @@ static char help_text[]=
" -ao <drv[:dev]> výběr výstupního audio ovladače&zařízení (-ao help pro seznam)\n"
" -vcd <trackno> přehrát VCD (video cd) stopu ze zařízení místo ze souboru\n"
#ifdef HAVE_LIBCSS
" -dvdauth <dev> určení DVD zařízení pro authentifikaci (pro kódované disky)\n"
" -dvdauth <dev> určení DVD zařízení pro autentikaci (pro kódované disky)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" -dvd <titleno> přehrát DVD titul/stopu ze zařízení (mechaniky) místo souboru\n"
@ -32,26 +32,30 @@ static char help_text[]=
#ifdef USE_FAKE_MONO
" -stereo <mode> výběr audiokanálu pro MPEG1 (0:stereo 1:levý 2:pravý)\n"
#endif
" -channels <n> cílový počet zvukových výstupních kanálů\n"
" -fs -vm -zoom volby pro přehrávání přes celou obrazovku (celá obrazovka\n měnit videorežim, softwarový zoom)\n"
" -x <x> -y <y> zvětšení obrazu na rozměr <x>*<y>[pokud je podpora -vo driver!]\n"
" -sub <file> volba souboru titulku (viz také -subfps, -subdelay)\n"
" -x <x> -y <y> zvětšení obrazu na rozměr <x>*<y> (pokud to umí -vo ovladač!)\n"
" -sub <file> volba souboru s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <file> určení souboru se seznamem přehrávaných souborů\n"
" -vid x -aid y výběr čísla video (x) a audio (y) proudu pro přehrání\n"
" -fps x -srate y volba pro změnu video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n"
" -pp <quality> aktivace postprocesing filtru (0-4 pro DivX, 0-63 pro mpegy)\n"
" -nobps použít alternativní A-V synchronizační metodu pro Avi soubory\n"
" -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomale stroje)\n"
" -wid <window id> použít existující okno pro výstup videa\n"
"\n"
"Klávesy:\n"
" <- nebo -> posun vzad/vpřed o 10 sekund\n"
" up nebo down posun vzad/vpřed o 1 minutu\n"
" p nebo SPACE pauza při přehrávání (pokračování stiskem kterékoliv klávesy)\n"
" nahoru či dolů posun vzad/vpřed o 1 minutu\n"
" < nebo > posun vzad/vpřed v seznamu přehrávaných souborů\n"
" p nebo mezerník pauza při přehrávání (pokračování stiskem kterékoliv klávesy)\n"
" q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n"
" + nebo - upravit zpoždění zvuku v krocích +/- 0.1 sekundy\n"
" o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice+čas\n"
" * nebo / přidat nebo ubrat hlasitost (stiskem 'm' výběr master/pcm)\n"
" z nebo x upravit zpoždění titulků v krocích +/- 0.1 sekundy\n"
"\n"
" * * * * PŘEČTĚTE SI STRÁNKY MAN PRO DETAILY (DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY)! * * * *\n"
" * * * * PŘEČTĚTE SI MAN STRÁNKU PRO DETAILY (DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY)! * * * *\n"
"\n";
#endif
@ -74,12 +78,12 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst font: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba při zpracování klíče DVD.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD klíč požadovaný na příkazové řádce je uschován pro descrambling.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "DVD authentifikační sekvence vypadá vpořádku.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD klíč požadovaný na příkazové řádce je uschován pro rozkódování.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "DVD autentikační sekvence vypadá vpořádku.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: požadovaný proud chybí!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS neudáno (nebo neplatné) v hlavičce souboru! Použijte volbu -fps !\n"
#define MSGTR_CoreDumped "jádro vypsáno :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičce souboru není udáno (nebo je špatné) FPS! Použijte volbu -fps !\n"
#define MSGTR_NoVideoStream "Bohužel, žádný videoproud... to se zatím nedá přehrát.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemohu nalézt audio kodek pro požadovanou rodinu, použiji ostatní.\n"
@ -96,9 +100,19 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemohu inicializovat video driver!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "nemohu otevřít/inicializovat audio driver -> TICHO\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n************************************************************************"\
"\n*** Váš systém je příliš pomalý! Můžete zkusit -framedrop nebo RTFM! ***"\
"\n************************************************************************\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ***********************************************************\n"\
" **** Na přehrání tohoto je váš systém příliš POMALÝ! ****\n"\
" ***********************************************************\n"\
"!!! Možné příčiny, problémy a řešení:\n"\
"- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač. Řešení: zkuste -ao sdl nebo použijte\n"\
" ALSA 0.5 nebo oss emulaci z ALSA 0.9. více tipů se dozvíte v DOCS/sound.html!\n"\
"- Pomalý video výstup. Zkuste jiný -vo ovladač (pro seznam: -vo help) nebo zkuste\n"\
" s volbou -framedrop ! Tipy pro ladění/zrychlení videa jsou v DOCS/video.html\n"\
"- Pomalá cpu. Nezkoušejte přehrávat velké dvd/divx na pomalé cpu! Zkuste -hardframedrop\n"\
"- Poškozený soubor. Zkuste různé kombinace těchto voleb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
"Pokud nic z toho není pravda, přečtěte si DOCS/bugreports.html !\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n"
@ -109,7 +123,7 @@ static char help_text[]=
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nenalezeno!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu z stdin...\n"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu ze stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevřít URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Připojen k serveru: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n"
@ -121,7 +135,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo kapitoly DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlů pohledu.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo úhly pohledu DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo úhlu pohledu DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Nemohu otevřít soubor IFO pro DVD titul %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevřít VOB soubor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspěšně otevřeno!\n"
@ -129,12 +143,12 @@ static char help_text[]=
// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornění! Hlavička audio proudu %d předefinována!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornění! Hlavička video proudu %d předefinována!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bytes) audio paketů v bufferu!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bytes) video paketů v bufferu!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bajtech) audio paketů v bufferu!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bajtech) video paketů v bufferu!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(možná přehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal)\n"
#define MSGTR_DetectedFLIfile "Detekovaný formát souboru: FLI!\n"
#define MSGTR_DetectedAVIfile "Detekovaný formát souboru: AVI!\n"
#define MSGTR_DetectedASFfile "Detekovaný formát souboru: ASF!\n"
#define MSGTR_DetectedFLIfile "Detekován FLI formát souboru!\n"
#define MSGTR_DetectedAVIfile "Detekován AVI formát souboru!\n"
#define MSGTR_DetectedASFfile "Detekován ASF formát souboru!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detekován MPEG-PES formát souboru!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detekován MPEG-PS formát souboru!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detekován MPEG-ES formát souboru!\n"
@ -153,13 +167,13 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_NI_Detected "Detekován"
#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI!\n"
#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÝ rozbitý formát souboru AVI!\n" //tohle taky nějak opravit
#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÝ poškozený formát souboru AVI!\n" //tohle taky nějak opravit
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu určit počet snímků (pro absolutní posun) \n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze posouvat v raw .AVI proudech! (index vyžadován, zkuste použít volbu -idx !) \n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) .AVI proudech! (Potřebuji index, zkuste použít volbu -idx !) \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu posouvat v tomto souboru! \n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB soubor (přeloženo bez podpory libcss)! Přečtěte si DOCS/DVD\n"
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný proud, ale authentifikace nebyla Vámi požadována!!\n"
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný proud, ale autentikaci jste nepožadoval!!\n"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nejsou (ještě) podporovány!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornění! proměnná FOURCC detekována!?\n"
@ -170,7 +184,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CantOpenCodec "nemohu otevřít kodek\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "nemohu uzavřít kodek\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevřít požadovaný DirectShow kodek: %s\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevřít potřebný DirectShow kodek: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek (chybějící soubor DLL?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n"
@ -181,6 +195,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM audio kodek neaktivní nebo nedostupný mimo platformy x86 -> vynuceno beze zvuku :(\n"
#define MSGTR_NoDShowAudio "Přeloženo BEZ podpory DirectShow -> vynuceno beze zvuku :(\n"
#define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis audio kodek neaktivní -> vynuceno beze zvuku :(\n"
#define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer byl přeložen BEZ podpory XAnim!\n"
#define MSGTR_MpegPPhint "Upozornění! Požadujete video postprocesing pro MPEG 1/2, ale MPlayer byl\n" \
" přeložen bez podpory posprocesingu MPEG 1/2!\n" \
@ -201,10 +216,10 @@ static char help_text[]=
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavuji podporu lirc ...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebude moci používat dálkový ovladač.\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete moci používat dálkový ovladač.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Selhal pokus o otevření podpory LIRC!\n"
#define MSGTR_LIRCsocketerr "Nějaká chyba se soketem lirc: %s\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Selhalo čteni konfiguračního souboru LIRC %s !\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Selhalo čtení konfiguračního souboru LIRC %s !\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
@ -214,10 +229,10 @@ static char help_text[]=
// --- labels ---
#define MSGTR_About "O aplikaci"
#define MSGTR_FileSelect "Výběr souboru ..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky ..."
#define MSGTR_MessageBox "MessageBox"
#define MSGTR_PlayList "PlayList"
#define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat"
#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky ..."
#define MSGTR_OtherSelect "Vybrat ..."
// --- buttons ---
@ -261,7 +276,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Přehrát soubor ..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Přehrát VCD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Přehrát DVD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "čtení URL ..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Čtení URL ..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načíst titulky ..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Přehrávám"
#define MSGTR_MENU_Play "Přehrát"