mpv/help/help_mp-pl.h

602 lines
34 KiB
C
Raw Normal View History

// Translated by: Kuba "Qba" Misiorny <jim85@wp.pl>
// Wszelkie uwagi i poprawki mile widziane :)
//
// Synced with help_mp-en.h 1.116
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"U<EFBFBD>ycie: mplayer [opcje] [url|<7C>cie<69>ka/]nazwa_pliku\n"
"\n"
"Podstawowe opcje: (Pe<50>na lista w man)\n"
" -vo <drv[:dev]> wybierz wyj<79>ciowy sterownik video [:urz<72>dzenie (device)] (lista: '-vo help')\n"
" -ao <drv[:dev]> wybierz wyj<79>ciowy sterownik audio [:urz<72>dzenie (device)] (lista: '-ao help')\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<numer_<72>cie<69>ki> odtw<74>rz <20>cie<69>k<EFBFBD> (S)VCD (Super Video CD) (bezpo<70>rednio z nap<61>du, bez montowania)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<tytu<74>> odtw<74>rz tytu<74> bezpo<70>rednio z p<>yty DVD \n"
" -alang/-slang wybierz j<>zyk d<>wi<77>ku/napis<69>w (dwuznakowy kod kraju)\n"
#endif
" -ss <pozycja> skok do pozycji (sekundy lub hh:mm:ss)\n"
" -nosound nie odtwarzaj d<>wi<77>ku\n"
" -fs odtwarzaj na pe<70>nym ekranie (-vm, -zoom, szczeg<65><67>y w man)\n"
" -x <x> -y <y> ustaw rozmiar obrazu wyj<79>ciowego (u<>ywaj z -vm, -zoom)\n"
" -sub <plik> wybierz plik z napisami (patrz tak<61>e -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <plik> wybierz playlist<73> \n"
" -vid x -aid y wybierz strumie<69> video (x) lub audio (y)\n"
" -fps x -srate y zmie<69> pr<70>dko<6B><6F> odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz) \n"
" -pp <jako<6B><6F>> w<><77>cz filtr postprocessing (szczeg<65><67>y w man)\n"
" -framedrop w<><77>cz gubienie ramek (dla wolnych maszyn)\n"
"\n"
"Podstawowe klawisze: (Pe<50>na lista w man, sprawd<77> te<74> input.conf)\n"
" <- lub -> skok w ty<74>/prz<72>d o 10 sekund\n"
" g<>ra lub d<><64> skok w ty<74>/prz<72>d o 1 minut<75>\n"
" pgup lub pgdown skok w ty<74>/prz<72>d o 10 minut\n"
" < lub > poprzednia/nast<73>pna pozycja w playli<6C>cie\n"
" p lub SPACE pauza (dowolny klawisz aby kontynuowa<77>)\n"
" q lub ESC wyj<79>cie\n"
" + lub - zmie<69> op<6F><70>nienie d<>wi<77>ku o +/- 0.1 sekundy\n"
" o tryb OSD (On Screen Display): brak / belka / belka + timer\n"
" * lub / zwi<77>ksz/zmniejsz g<>o<EFBFBD>no<6E><6F> (PCM)\n"
" z lub x zmie<69> op<6F><70>nienie napis<69>w o +/- 0.1 sekundy\n"
" r lub t zmie<69> po<70>o<EFBFBD>enie napis<69>w wy<77>ej/ni<6E>ej, spr<70>buj te<74> -vf expand\n"
"\n"
" * * * DOK<4F>ADNY SPIS WSZYSTKICH OPCJI ZNAJDUJE SI<53> W MAN * * *\n"
"\n";
#endif
// ========================= MPlayer messages ===========================
// MPlayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nWychodz<64>...(%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Wyj<79>cie"
#define MSGTR_Exit_eof "Koniec pliku"
#define MSGTR_Exit_error "Krytyczny b<><62>d"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygna<6E>em %d w module: %s\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mog<6F> znale<6C><65> katalogu domowego\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Problem z get_path (\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Tworz<72> plik konfiguracyjny: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nieprawid<69>owa nazwa wyj<79>ciowego sterownika video -> %s\n(lista: '-vo help').\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nieprawid<69>owa nazwa wyj<79>ciowego sterownika audio -> %s\n(lista: '-ao help').\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Skopiuj etc/codecs.conf ze <20>r<EFBFBD>de<64> MPlayera do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "U<>ywam wbudowanego (domy<6D>lnego) pliku codecs.conf.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mog<6F> za<7A>adowa<77> czcionki: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mog<6F> za<7A>adowa<77> napis<69>w: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "B<><42>d w przetwarzaniu klucza DVD (DVD key)\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "<22><>dany klucz DVD jest u<>ywany do dekodowania\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "Sekwencja autoryzacji DVD wygl<67>da OK.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Nie ma wybranego strumienia\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mog<6F> otworzy<7A> pliku dump.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped (Zrzut pami<6D>ci)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub b<><62>dne) w nag<61><67>wku, u<>yj opcji -fps <ilo<6C><6F>_ramek_na_sekund<6E>>.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nie mog<6F> znale<6C><65> kodeka audio dla wymuszonej rodziny, pr<70>buj<75> innych...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mog<6F> znale<6C><65> kodeka dla formatu audio 0x%X.\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Przeczytaj DOCS/HTML/pl/codecs.html!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie mog<6F> zainicjalizowa<77> kodeka audio -> brak d<>wi<77>ku\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mog<6F> znale<6C><65> kodeka pasuj<75>cego do wybranego -vo i formatu video 0x%X.\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Wybrane urz<72>dzenie wyj<79>cia video(video_out) nie jest kompatybilne z tym kodekiem\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nie mog<6F> zainicjalizowa<77> sterownika video.\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mog<6F> otworzy<7A>/zainicjalizowa<EFBFBD> urz<72>dzenia audio -> brak d<>wi<77>ku.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Zaczynam odtwarzanie... \n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ************************************************\n"\
" ********* Tw<54>j system jest ZA WOLNY!!! ********\n"\
" ************************************************\n\n"\
"Prawdopodobne problemy, rozwi<77>zania:\n"\
"- Najbardziej powszechne: wadliwe/b<><62>dne _sterowniki_audio_\n"\
" - Spr<70>buj u<>y<EFBFBD> -ao sdl, u<>yj ALSA 0.5 lub emulacji OSS w ALSA 0.9\n"\
" - Poeksperymentuj z r<><72>nymi warto<74>ciami -autosync, \"30\" to dobry pocz<63>tek.\n"\
"- Za wolny sterownik wyj<79>ciowy:\n"\
" - Spr<70>buj innego sterownika -vo (lista: -vo help) albo -framedrop!\n"\
"- Za wolny procesor\n"\
" - Nie pr<70>buj odtwarza<7A> du<64>ych DVD/DivX<76>w na wolnym procesorze! Spr<70>buj -hardframedrop.\n"\
"- Zepsuty plik\n"\
" - Spr<70>buj r<><72>nych kombinacji -nobps, -ni, forceidx, -mc 0.\n"\
"- Za wolne <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o (zamontowane NFS/SMB, DVD, VCD itd.)\n"\
" - Spr<70>buj: -cache 8192.\n"\
"- Czy u<>ywasz cache'u do odtwarzania plik<69>w bez przeplotu? Spr<70>buj -nocache\n"\
"Przeczytaj DOCS/HTML/pl/devices.html gdzie znajdziesz wskaz<61>wki\n"\
"jak przy<7A>pieszy<7A> dzia<69>anie MPlayera\n"\
"Je<EFBFBD>li nic nie pomaga przeczytaj DOCS/HTML/pl/bugreports.html.\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer zosta<74> skompilowany BEZ obs<62>ugi GUI.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayera potrzebuje X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Odtwarzam %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: brak d<>wi<77>ku\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS wymuszone na %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowany z wykrywaniem procesora podczas pracy - UWAGA - W ten spos<6F>b nie uzyskasz\n najlepszej wydajno<6E>ci, przekompiluj MPlayera z opcj<63> --disable-runtime-cpudetection.\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilowany dla procesora z rozszerzeniami:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dost<73>pne wtyczki video:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dost<73>pne sterowniki video:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dost<73>pne sterowniki audio:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dost<73>pne kodeki audio:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dost<73>pne kodeki video:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDost<73>pne (wkompilowane) rodziny kodek<65>w/sterownik<EFBFBD>w audio:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDost<73>pne (wkompilowane) rodziny kodek<65>w/sterownik<EFBFBD>w video:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Dost<73>pne tryby pe<70>noekranowe:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "U<>ywam sprz<72>towego zegara czasu rzeczywistego (Linux RTC) (%ldHz).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nie mog<6F> odczyta<74> w<>a<EFBFBD>ciwo<77>ci.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nie znalaz<61>em <20>adnego strumienia\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuj<75> kodek audio...\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "B<><42>d przy otwieraniu/inicjalizacji wybranego urz<72>dzenia video (-vo).\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Wymuszony kodek video: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Wymuszony kodek audio: %s\n"
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Opis: %s\nAO: Autor: %s\n"
#define MSGTR_AOComment "AO: Kometarz: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: brak video\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nie mog<6F> zainicjalizowa<77> filtra video (-vf) lub wyj<79>cia video (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZA =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie mog<6F> za<7A>adowa<77> playlisty %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer zako<6B>czy<7A> prac<61> z powodu b<><62>du 'Nieprawid<69>owa operacja'\n"\
" Mo<4D>e to by<62> b<><62>d w naszym nowym kodzie wykrywaj<61>cym procesor\n"\
" Przeczytaj prosz<73> DOCS/HTML/pl/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer zako<6B>czy<7A> prac<61> z powodu b<><62>du 'Nieprawid<69>owa operacja'\n"\
" Zdarza si<73> to najcz<63><7A>ciej gdy uruchamiasz MPlayera na innym procesorze ni<6E> ten\n"\
" dla kt<6B>rego by<62> on skompilowany/zoptymalizowany.\n"\
" Sprawd<77> to!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer nieoczekiwanie zako<6B>czy<7A> prac<61> przez z<>y u<>ytek procesora/pami<6D>ci/kooprocesora\n"\
" Przekompiluj MPlayera z opcj<63> '--enable-debug' i wykonaj 'gdb' backtrace \n"\
" i zdeassembluj. Szczeg<65><67>y w DOCS/HTML/pl/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer nieoczekiwanie zako<6B>czy<7A> prac<61>. To nie powinno si<73> zdarzy<7A>! :).\n"\
" Mo<4D>e to by<62> b<><62>d w kodzie MPlayera albo w Twoim sterowniku,\n"\
" lub z<>ej wersji gcc. Je<4A>li uwa<77>asz, <20>e to wina MPlayera, przeczytaj\n"\
" DOCS/HTML/pl/bugreports.html. Nie mo<6D>emy i nie pomo<6D>emy je<6A>li nie przedstawisz tych informacji\n"\
" zg<7A>aszaj<61>c prawdopodobny b<><62>d.\n"
// mencoder.c:
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "U<>ywam pliku kontrolnego pass3: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nBrak nazwy pliku.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie mog<6F> otworzy<7A> pliku/urz<EFBFBD>dzenia\n"
#define MSGTR_ErrorDVDAuth "B<><42>d przy autoryzacji DVD.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nie mog<6F> otworzy<7A> demuxera.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano enkodera audio (-oac). Wybierz jaki<6B> (Lista: -oac help) albo u<>yj opcji '-nosound' \n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano enkodera video (-ovc). Wybierz jaki<6B> (Lista: -ovc help)\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuj<75> kodek audio...\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mog<6F> otworzy<7A> pliku wyj<79>ciowego '%s'.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mog<6F> otworzy<7A> enkodera.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Wymuszam wyj<79>ciowe fourcc na %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuj<75> nag<61><67>wek AVI...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d powt<77>rzona(e) ramka(i)!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nOpuszczam ramk<6D>!"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s B<><42>d przy zapisie pliku.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuj<75> indeks AVI...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Naprawiam nag<61><67>wek AVI...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Zalecany video bitrate dla tego %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumie<69> video: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajt<6A>w %5.3f s %d ramek\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumie<69> audio: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajt<6A>w %5.3f s\n"
// cfg-mencoder.h:
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4> metoda zmiennego bitrate\n"\
" 0: cbr\n"\
" 1: mt\n"\
" 2: rh(default)\n"\
" 3: abr\n"\
" 4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr <20>redni bitrate\n"\
"\n"\
" cbr sta<74>y bitrate\n"\
" Wymusza tak<61>e kodowanie CBR (sta<74>y bitrate) w nast<73>puj<75>cych po tej opcji ustawieniach ABR\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> podaj bitrate w kBit (tylko CBR i ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9> jako<6B><6F> (0-najwy<77>sza, 9-najni<6E>sza) (tylko VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9> jako<6B><6F> algorytmu (0-najlepsza/najwolniejsze, 9-najgorsza/najszybsze)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> wsp<73><70>czynnik kompresji\n"\
"\n"\
" vol=<0-10> ustaw wzmocnienie sygna<6E>u audio\n"\
"\n"\
" mode=<0-3> (domy<6D>lnie: auto)\n"\
" 0: stereo\n"\
" 1: joint-stereo\n"\
" 2: dualchannel\n"\
" 3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
" 0: nie\n"\
" 1: wszystkie\n"\
" 2: ustaw\n"\
"\n"\
" fast Prze<7A><65>cz na szybsze kodowanie, na poni<6E>szych ustawieniach VBR,\n"\
" nieznacznie ni<6E>sza jako<6B><6F> i wy<77>szy bitrate.\n"\
"\n"\
" preset=<value> W<><57>cza najwy<77>sz<73> mo<6D>liw<69> jako<6B><6F>.\n"\
" medium: kodowanie VBR, dobra jako<6B><6F>\n"\
" (bitrate: 150-180 kb/s)\n"\
" standard: kodowanie VBR, wysoka jako<6B><6F>\n"\
" (bitrate: 170-210 kb/s)\n"\
" extreme: kodowanie VBR, bardzo wysoka jako<6B><6F>\n"\
" (bitrate: 200-240 kb/s)\n"\
" insane: kodowanie CBR, najwy<77>sza jako<6B><6F>\n"\
" (bitrate: 320 kb/s)\n"\
" <8-320>: kodowanie ABR przy podanym <20>rednim bitrate.\n\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "Nie znaleziono urz<72>dzenia CD-ROM '%s'\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "B<><42>d przy wybieraniu <20>cie<69>ki VCD."
#define MSGTR_ReadSTDIN "Czytam ze stdin (standardowego wej<65>cia)...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mog<6F> otworzy<7A> URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Po<50><6F>czy<7A>em si<73> z serwerem: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Nie znaleziono pliku '%s'\n"
#define MSGTR_SMBInitError "Nie mog<6F> zainicjalizowa<77> biblioteki libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nie mog<6F> odczyta<74> z LANu: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nie zosta<74> skompilowany z obs<62>ug<75> SMB.\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Nie mog<6F> otworzy<7A> DVD: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Odczytuj<75> struktur<75> dysku, prosz<73> czeka<6B>...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tym DVD jest %d tytu<74><75>w.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Nieprawid<69>owy numer tytu<74>u: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "W tym tytule DVD jest %d rozdzia<69><61>w.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Nieprawid<69>owy numer rozdzia<69>u (DVD): %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "W tym tytule DVD znajduje si<73> %d ustawie<69> (k<>t<EFBFBD>w) kamery.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Nieprawid<69>owy numer ustawienia kamery: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Nie mog<6F> otworzy<7A> pliku IFO dla tytu<74>u DVD %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nie mog<6F> otworzy<7A> tytu<74>u VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD otwarte prawid<69>owo.\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "UWAGA: Redefiniowano nag<61><67>wek strumienia audio %d!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "UWAGA: Redefiniowano nag<61><67>wek strumienia video %d!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZa du<64>o pakiet<65>w audio w buforze (%d w %d bajtach)\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZa du<64>o pakiet<65>w video w buforze (%d w %d bajtach)\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Mo<4D>e odtwarzasz plik/strumie<EFBFBD> bez przeplotu (non-interleaved) albo kodek nie zadzia<69>a<EFBFBD> (failed)?\n"\
"Dla plik<69>w AVI spr<70>buj wymusi<73> tryb bez przeplotu z opcj<63> '-ni'\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryto zbi<62>r AVI z b<><62>dnym przeplotem - prze<7A><65>czam w tryb -ni\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Wykryto format %s.\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio.\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Nie jest to format MPEG System Stream... (mo<6D>e Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Nieprawid<69>owy strumie<69> MPEG-ES??? Skontaktuj si<73> z autorem to mo<6D>e by<62> b<><62>d :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Przykro mi, nierozpoznany/nieobs<EFBFBD>ugiwany format pliku =============\n"\
"=== Je<4A>li jest to strumie<69> AVI, ASF albo MPEG skontaktuj si<73> z autorem! ===\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Nie znaleziono strumienia video.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio -> brak d<>wi<77>ku.\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Brakuje strumienia video!? Skontaktuj si<73> z autorem, to mo<6D>e by<62> b<><62>d:(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Plik nie zawiera wybranego strumienia audio i video.\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Wymuszony"
#define MSGTR_NI_Detected "Wykryty"
#define MSGTR_NI_Message "%s plik formatu NON-INTERLEAVED AVI (bez przeplotu).\n"
#define MSGTR_UsingNINI "U<>ywam uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLAVED AVI.\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nie mog<6F> okre<72>li<6C> liczby ramek (dla przeszukiwania bezwzgl<67>dnego).\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie mog<6F> przeszukiwa<77> nieindeksowanych strumieni AVI (Index jest wymagany, spr<70>buj z opcja '-idx')\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mog<6F> przeszukiwa<77> tego pliku\n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Zaszyfrowany plik VOB! Przeczytaj DOCS/HTML/pl/dvd.html.\n"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Obs<62>uga skompresowanych nag<61><67>wk<77>w wymaga ZLIB!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UWAGA: Zmienna FOURCC wykryta!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UWAGA: za du<64>o <20>cie<69>ek"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Wykryto strumie<69> audio: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Wykryto strumie<69> video: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "Wykryto TV! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nie mog<6F> otworzy<7A> demuxera ogg.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Szukam strumienia audio (id:%d).\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nie mog<6F> otworzy<7A> strumienia audio %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie mog<6F> otworzy<7A> strumienia z napisami: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nie mog<6F> otworzy<7A> demuxera audio: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nie mog<6F> otworzy<7A> demuxera napis<69>w: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Wej<65>cia TV nie mo<6D>na przeszukiwa<77> (Przeszukiwanie b<>dzie s<>u<EFBFBD>y<EFBFBD>o do zmiany kana<6E><61>w ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informacje %s o demuxerze s<> ju<6A> obecne!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Informacje klipu:\n" // Clip info:\n"
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Wykryto zawarto<74><6F> 30fps NTSC, zmieniam liczb<7A> ramek na sekund<6E>.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: Wykryto progresywn<77> zawarto<74><6F> 24fps NTSC, zmieniam liczb<7A> ramek na sekund<6E>"
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Nie mog<6F> otworzy<7A> kodeka.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Nie mog<6F> zamkn<6B><6E> kodeka.\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "B<><42>d: Nie mog<6F> otworzy<7A> wymaganego kodeka DirectShow %s.\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nie mog<6F> za<7A>adowa<77>/zainicjalizowa<EFBFBD> kodeka Win32/ACM AUDIO (Brakuje pliku DLL?).\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie mog<6F> znale<6C><65> kodeka '%s' w libavcodec...\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF (koniec pliku) podczas szukania nag<61><67>wka sekwencji.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nie mog<6F> odczyta<74> nag<61><67>wka sekwencji.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nie mog<6F> odczyta<74> rozszerzenia nag<61><67>wka sekwencji.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Nieprawid<69>owy nag<61><67>wek sekwencji\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Nieprawid<69>owe rozszerzenie nag<61><67>wka sekwencji\n"
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nie mog<6F> zaalokowa<77> pami<6D>ci dzielonej.\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mog<6F> zaalokowa<77> bufora wyj<79>ciowego audio.\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/brakuj<EFBFBD>cy format audio -> brak d<>wi<77>ku\n"
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] U<>ywam zewn<77>trznego filtra postprocessingu, max q = %d.\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] U<>ywam postprocessingu kodeka, max q = %d.\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obs<62>ugiwany przez wybrane vo & vd.\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodek<65>w video [%s](vfm=%s) jest niedost<73>pna.\nW<6E><57>cz j<> przy kompilacji.\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodek<65>w audio [%s](vfm=%s) jest niedost<73>pna.\nW<6E><57>cz j<> przy kompilacji.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otwieram dekoder video: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otwieram dekoder audio: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "deinicjalizacja video: %s\n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "deinicjalizacja audio: %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Inicjalizacja VDecodera nie powiod<6F>a si<73> :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Inicjalizacja ADecodera nie powiod<6F>a si<73> :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Nieudana preinicjalizacja ADecodera :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuj<75> %d bajt<6A>w dla bufora wej<65>ciowego.\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuj<75> %d + %d = %d bajt<6A>w dla bufora wyj<79>ciowego.\n"
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "W<><57>czam obs<62>ug<75> LIRC...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Nie b<>dziesz m<>g<EFBFBD> u<>ywa<77> swojego pilota.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nie mog<6F> uruchomi<6D> obs<62>ugi LIRC.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nie mog<6F> odczyta<74> pliku konfiguracyjnego LIRC %s.\n"
// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nie mog<6F> znale<6C><65> filtra video '%s'.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nie mog<6F> otworzy<7A> filtra video '%s'.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otwieram filtr video: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nie mog<6F> znale<6C><65> wsp<73>lnej przestrzenie koloru (colorspace), nawet poprzez wstawienie 'scale' :(\n"
// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nie ustawi<77> sh->disp_w i sh->disp_h, pr<70>buj<75> to rozwi<77>za<7A>.\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: wymagana konfiguracja vo - %d x %d (preferowana csp: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nie mog<6F> znale<6C><65> pasuj<75>cej przestrzeni koloru - pr<70>buj<75> ponownie ze skal<61> -vf...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Proporcje filmu (obrazu) to %.2f:1 - skaluj<75> do prawid<69>owych proporcji.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Proporcje filmu (obrazu) nie s<> zdefiniowane - nie skaluj<75>.\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
#ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
#define MSGTR_About "O programie"
#define MSGTR_FileSelect "Wybierz plik..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Wybierz napisy..."
#define MSGTR_OtherSelect "Wybierz..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Wybierz zewn<77>trzny kana<6E> audio..."
#define MSGTR_FontSelect "Wybierz czcionk<6E>..."
#define MSGTR_PlayList "Playlista"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer (korektor)"
#define MSGTR_SkinBrowser "Przegl<67>darka sk<73>rek"
#define MSGTR_Network "Strumieniowanie sieciowe..."
#define MSGTR_Preferences "Preferencje"
#define MSGTR_OSSPreferences "Konfiguracja sterownika OSS"
#define MSGTR_SDLPreferences "Konfiguracja sterownika SDL"
#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto <20>adnego no<6E>nika."
#define MSGTR_VCDTrack "<22>cie<69>ka VCD: %d"
#define MSGTR_NoChapter "Brak rozdzia<69>u"
#define MSGTR_Chapter "Rozdzia<69> %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie za<7A>adowano <20>adnego pliku."
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "OK"
#define MSGTR_Cancel "Anuluj"
#define MSGTR_Add "Dodaj"
#define MSGTR_Remove "Usu<73>"
#define MSGTR_Clear "Wyczy<7A><79>"
#define MSGTR_Config "Konfiguracja"
#define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguracja sterownika"
#define MSGTR_Browse "Przegl<67>daj"
// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Przykro mi, za ma<6D>o pami<6D>ci na bufor rysowania."
#define MSGTR_NEMFMR "Przykro mi, za ma<6D>o pami<6D>ci do wyrenderowania menu."
#define MSGTR_IDFGCVD "Przykro mi, nie znalaz<61>em kompatybilnego z GUI sterownika video."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Przykro mi, nie mo<6D>esz odtwarza<7A> plik<69>w innych ni<6E> MPEG za pomoc<6F> urz<72>dzenia (device) DXR3/H+ bez przekodowania.\nW<6E><57>cz lavc albo fame w konfiguracji DXR3/H+"
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] b<><62>d w pliku konfiguracyjnym sk<73>rki, w linii %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrze<7A>enie w pliku konfiguracyjnym sk<73>rki w linii %d: kontrolka znaleziona, ale nie znaleziono przed ni<6E> \"section\" (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrze<7A>enie w pliku konfiguracyjnym sk<73>rki w linii %d: kontrolka znaleziona, ale nie znaleziono przed ni<6E> \"subsection\" (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] ostrze<7A>enie w pliku konfiguracyjnym sk<73>rki w linii %d: kontrolka (%s) nie obs<62>uguje tej podsekcji"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy 16 bitowe lub mniejsze nie s<> obs<62>ugiwane (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "nie znaleziono pliku (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "b<><62>d odczytu bmp (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "b<><62>d odczytu tga (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "b<><62>d odczytu png (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga kompresowane przez RLE nie obs<62>ugiwane (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "nieznany typ pliku (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "b<><62>d przy konwersji 24 bit<69>w na 32 bity (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "nieznany komunikat: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "za ma<6D>o pami<6D>ci\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Za du<64>o zadeklarowanych czcionek\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Nie znaleziono pliku z czcionk<6E>\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Nie znaleziono pliku z obrazem czcionki\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nieistniej<65>cy identyfikator czcionki (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nieznany parametr (%s)\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] za ma<6D>o pami<6D>ci\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "sk<73>rka nie znaleziona (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "B<><42>d odczytu pliku konfiguracyjnego sk<73>rki (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Sk<53>rki:"
// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O MPlayerze"
#define MSGTR_MENU_Open "Otw<74>rz..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Odtw<74>rz plik..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Odtw<74>rz VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Odtw<74>rz DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Odtw<74>rz URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Za<5A>aduj napisy..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Wy<57><79>cz napisy..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Za<5A>aduj zewn<77>trzny plik audio..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Odtwarzanie"
#define MSGTR_MENU_Play "Odtwarzaj"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza"
#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Nast<73>pny strumie<69>"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Poprzedni strumie<69>"
#define MSGTR_MENU_Size "Rozmiar"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normalny rozmiar"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Podw<64>jny rozmiar"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pe<50>ny ekran"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Otw<74>rz dysk..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Poka<6B> menu DVD"
#define MSGTR_MENU_Titles "Tytu<74>y"
#define MSGTR_MENU_Title "Tytu<74> %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(brak)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Rozdzia<69>y"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Rozdzia<69> %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "J<>zyki audio"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "J<>zyki napis<69>w"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlista"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Przegl<67>darka sk<73>rek"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencje"
#define MSGTR_MENU_Exit "Wyj<79>cie..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Wyciszenie (mute)"
#define MSGTR_MENU_Original "Oryginalny"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Proporcje obrazu"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "<22>cie<69>ka audio"
#define MSGTR_MENU_Track "<22>cie<69>ka %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "<22>cie<69>ka video"
// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Jasno<6E><6F>: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Barwa (hue): "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasycenie (saturation): "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Lewy Przedni"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Prawy Przedni"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Lewy Tylny"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Prawy Tylny"
#define MSGTR_EQU_Center "Centralny"
#define MSGTR_EQU_Bass "Basowy"
#define MSGTR_EQU_All "Wszystkie"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kana<6E> 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kana<6E> 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kana<6E> 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kana<6E> 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kana<6E> 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kana<6E> 6:"
// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "<22>cie<69>ka"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Wybrane pliki"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Pliki"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Drzewo katalogu"
// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Napisy i OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "kodeki i demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Inne"
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Brak"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dost<73>pne sterowniki:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nie odtwarzaj d<>wi<77>ku"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj d<>wi<77>k"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "W<><57>cz equalizer (korektor)"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "W<><57>cz extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Wsp<73><70>czynnik:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Op<4F><70>nienie d<>wi<77>ku"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "W<><57>cz podw<64>jne buforowanie"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "W<><57>cz bezpo<70>rednie renderowanie (direct rendering)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "W<><57>cz gubienie ramek"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "W<><57>cz gubienie du<64>ej ilo<6C>ci ramek (niebezpieczne)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwr<77><72> obraz do g<>ry nogami"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer i wska<6B>niki"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tylko belka"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, czas w procentach i ca<63>kowity"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Napisy:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Op<4F><70>nienie: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozycja: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wy<57><79>cz automatyczne <20>adowanie napis<69>w"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Napisy w Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konwertuj dane napisy na format napis<69>w MPlayera"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj dane napisy na format SRT (bazowany na czasie SubViewer)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Prze<7A><65>cz nak<61>adanie (overlapping) napis<69>w"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Czcionka:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Skala czcionki:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "W<><57>cz postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatyczna jako<6B><6F>:"
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "U<>yj parsera odpowiedniego dla AVI bez przeplotu (non-interleaved)"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Przebuduj tablic<69> indeks<6B>w, je<6A>li to potrzebne"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodzina kodek<65>w video:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodzina kodek<65>w audio:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Poziom OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Napisy"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Czcionka"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodeki & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache (pami<6D><69> podr<64>czna)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Inne"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Urz<72>dzenie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Sterownik:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pami<6D>taj, <20>e niekt<6B>re opcje wymagaj<61> zrestartowania odtwarzania!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Enkoder video:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "U<>yj LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "U<>yj FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Zachodnioeuropejskie j<>zyki (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Zachodnioeuropejskie j<>zyki z Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "J<>zyki s<>owia<69>skie i <20>rodkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galijski, Malta<74>ski, Turecki (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Stary, ba<62>tycki zestaw znak<61>w (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrlica (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabski (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Wsp<73><70>czesna Greka (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turecki (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "J<>zyki ba<62>tyckie (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtycki (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Znaki hebrajskie (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rosyjski (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrai<61>ski, Bia<69>oruski (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Uproszczone znaki chi<68>skie (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradycyjne znaki chi<68>skie (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Znaki japo<70>skie (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Znaki korea<65>skie (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Znaki tajskie (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrlica Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "J<>zyki s<>owia<69>skie i <20>rodkowoeuropejskie Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez autoskalowania"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcjonalnie do szeroko<6B>ci obrazu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcjonalnie do wysoko<6B>ci obrazu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcjonalnie do przek<65>tnej obrazu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodowanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmycie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obramowanie (Outline):"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Skala tekstu:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Skala OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Pami<6D><69> podr<64>czna"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Rozmiar pami<6D>ci podr<64>cznej: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Rozpocznij w trybie pe<70>noekranowym"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Zapisz pozycj<63> okna"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Wy<57><79>cz XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "W<>acz podr<64>czny pasek odtwarzania"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "W<><57>cz/Wy<EFBFBD><EFBFBD>cz autosynchronizacj<63>"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchronizacja: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Urz<72>dzenie CD-ROM:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Urz<72>dzenie DVD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Pokazuj okno video gdy nieaktywne"
#define MSGTR_ABOUT_UHU "Rozw<7A>j GUI sponsorowany przez UHU Linux\n"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " G<><47>wni cz<63>onkowie zespo<70>u MPlayera:\n"
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Dodatkowi koderzy (programi<6D>ci):\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " G<>owni testerzy:\n"
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "B<><42>d krytyczny!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "B<><42>d!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Ostrze<7A>enie!"
#endif