selinux/policycoreutils/po/zh_TW.po
Petr Lautrbach 489197c419 Update translations
Source: https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/

Signed-off-by: Petr Lautrbach <lautrbach@redhat.com>
Acked-by: James Carter <jwcart2@gmail.com>
2023-11-07 16:27:38 -05:00

361 lines
9.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-02 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/selinux/policycoreutils/zh_TW/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"用法run_init <script> <args ...>\n"
" 其中:<script> 是要執行的 init 指令稿,\n"
" <args ...> 是程序檔的引數。"
#: ../run_init/run_init.c:124 ../newrole/newrole.c:1163
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "初始化 PAM 失敗\n"
#: ../run_init/run_init.c:137
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "取得帳號資訊時失敗\n"
#: ../run_init/run_init.c:168 ../newrole/newrole.c:334
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: ../run_init/run_init.c:201 ../newrole/newrole.c:368
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "在 shadow passwd 檔案中,找不到您的條目。\n"
#: ../run_init/run_init.c:207 ../newrole/newrole.c:375
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass 無法開啟 /dev/tty\n"
#: ../run_init/run_init.c:279
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init%s 的密碼不正確\n"
#: ../run_init/run_init.c:313
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "無法開啟 %s 檔案\n"
#: ../run_init/run_init.c:340
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "檔案 %s 沒有情境\n"
#: ../run_init/run_init.c:365
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "對不起run_init 或許只能用在 SELinux 內核心上。\n"
#: ../run_init/run_init.c:384
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "身份核對失敗。\n"
#: ../run_init/run_init.c:410 ../newrole/newrole.c:1306
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "無法將 exec 情境設定為 %s。\n"
#: ../newrole/newrole.c:199
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "設定 PAM_TTY 失敗\n"
#: ../newrole/newrole.c:283
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr "newrole服務名稱組態雜湊溢位\n"
#: ../newrole/newrole.c:293
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr "newrole%s行列 %lu 上發生錯誤。\n"
#: ../newrole/newrole.c:385
#, c-format
msgid "Cannot encrypt password.\n"
msgstr "無法加密密碼。\n"
#: ../newrole/newrole.c:449
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "在 passwd 檔案中找不到有效的紀錄。\n"
#: ../newrole/newrole.c:460
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "記憶體不足!\n"
#: ../newrole/newrole.c:465
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "錯誤Shell 無效。\n"
#: ../newrole/newrole.c:525
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "無法清除環境\n"
#: ../newrole/newrole.c:566 ../newrole/newrole.c:577 ../newrole/newrole.c:608
#: ../newrole/newrole.c:619 ../newrole/newrole.c:646
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "重設 KEEPCAPS 錯誤,放棄\n"
#: ../newrole/newrole.c:572 ../newrole/newrole.c:614 ../newrole/newrole.c:651
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "變更 uid 錯誤,放棄。\n"
#: ../newrole/newrole.c:669
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "連接稽核系統錯誤。\n"
#: ../newrole/newrole.c:675
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "分配記憶體錯誤。\n"
#: ../newrole/newrole.c:682
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "發送稽核訊息時錯誤。\n"
#: ../newrole/newrole.c:726 ../newrole/newrole.c:1097
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "無法決定強制模式。\n"
#: ../newrole/newrole.c:733
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "錯誤!無法開啟 %s。\n"
#: ../newrole/newrole.c:739
#, c-format
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr "錯誤!無法清除 %s 上的 O_NONBLOCK\n"
#: ../newrole/newrole.c:745
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s無法取得 %s 的目前情境,無法為 tty 重新標記。\n"
#: ../newrole/newrole.c:755
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s無法取得 %s 的新情境,無法為 tty 重新標記。\n"
#: ../newrole/newrole.c:765
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s無法為 %s 設定新情境\n"
#: ../newrole/newrole.c:812
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s 改變了標籤。\n"
#: ../newrole/newrole.c:818
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "無法為 %s 回復情境\n"
#: ../newrole/newrole.c:874
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "錯誤:指定了多個角色\n"
#: ../newrole/newrole.c:882
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "錯誤:指定了多個類型\n"
#: ../newrole/newrole.c:889
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "對不起,-l 也許能與 SELinux MLS 的支援合用。\n"
#: ../newrole/newrole.c:894
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "錯誤:指令的多個等級\n"
#: ../newrole/newrole.c:904
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr "錯誤:您不可在一個非安全的終端機上更改等級\n"
#: ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "無法取得預設類型。\n"
#: ../newrole/newrole.c:940
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "無法取得新情境。\n"
#: ../newrole/newrole.c:947
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "無法設定新的角色 %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:954
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "無法設定新的類型 %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:964
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "無法以 %s 等級建立新的範圍\n"
#: ../newrole/newrole.c:969
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "設定新範圍 %s 失敗\n"
#: ../newrole/newrole.c:977
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "無法將新情境轉為字串\n"
#: ../newrole/newrole.c:982
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s 不是有效的情境\n"
#: ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "無法為 new_context 分配記憶體"
#: ../newrole/newrole.c:1015
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "無法獲得空的訊號組\n"
#: ../newrole/newrole.c:1023
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "無法設定 SIGHUP 處理器\n"
#: ../newrole/newrole.c:1075
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr "抱歉newrole 無法放棄能力\n"
#: ../newrole/newrole.c:1091
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "很抱歉newrole 只能在 SELinux 內核心中使用。\n"
#: ../newrole/newrole.c:1108
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "無法取得 old_context。\n"
#: ../newrole/newrole.c:1115
#, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "警告!無法擷取 tty 資訊。\n"
#: ../newrole/newrole.c:1137
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "讀取 PAM 服務組態設定時發生了錯誤。\n"
#: ../newrole/newrole.c:1172
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "newrole%s 的密碼錯誤\n"
#: ../newrole/newrole.c:1199
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "newrole無法分支fork%s"
#: ../newrole/newrole.c:1202 ../newrole/newrole.c:1225
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "無法回復 tty 標籤...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1204 ../newrole/newrole.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "無法正確地關閉 tty\n"
#: ../newrole/newrole.c:1264
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "無法關閉描述者。\n"
#: ../newrole/newrole.c:1299
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "無法分配 shell 的 argv0。\n"
#: ../newrole/newrole.c:1321
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr "無法傳送稽核訊息"
#: ../newrole/newrole.c:1329
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr "無法轉移至命名空間\n"
#: ../newrole/newrole.c:1335
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr "無法放下 %m 能力\n"
#: ../newrole/newrole.c:1340
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "無法復原環境;放棄\n"
#: ../newrole/newrole.c:1351
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "無法 exec shell\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "用法:%s [-qi]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:73
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr "%s無法載入方針已請求強制模式%s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:83
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s無法載入方針%s\n"