selinux/sandbox/po/fr.po

191 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# elmerys <contact@zle.fr>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-26 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Ludek Janda <ljanda@redhat.com>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
"sandbox/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: ../sandbox:120
#, python-format
msgid "Do you want to save changes to '%s' (Y/N): "
msgstr "Voulez-vous sauvegarder les changements effectués sur « %s» (O/N) : "
#: ../sandbox:121
msgid "Sandbox Message"
msgstr "Message Bac à sable"
#: ../sandbox:133
#, python-format
msgid "Do you want to save changes to '%s' (y/N): "
msgstr "Voulez-vous sauvegarder les changements effectués sur « %s» (O/N) : "
#: ../sandbox:134
msgid "[yY]"
msgstr "[oO]"
#: ../sandbox:157
msgid "User account must be setup with an MCS Range"
msgstr "Ce compte utilisateur doit être configuré avec une plage MCS"
#: ../sandbox:185
msgid ""
"Failed to find any unused category sets. Consider a larger MCS range for "
"this user."
msgstr ""
"Le système n'a trouvé aucun ensemble de catégories non-utilisé. Veuillez "
"considérer une plage MCS plus large pour cet utilisateur."
#: ../sandbox:217
msgid "Homedir and tempdir required for level mounts"
msgstr ""
"Le répertoire personnel (Homedir) et le dossier temporaire (tempdir) sont "
"nécessaires pour le montage par niveau"
#: ../sandbox:220 ../sandbox:231 ../sandbox:236
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%s is required for the action you want to perform.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s est requis afin d'effectuer cette opération.\n"
#: ../sandbox:307
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Policy defines the following types for use with the -t:\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"\n"
"La politique définit les types suivants à utiliser avec loption -t :\n"
"\t%s\n"
#: ../sandbox:314
#, python-format
msgid ""
"\n"
"sandbox [-h] [-l level ] [-[X|M] [-H homedir] [-T tempdir]] [-I "
"includefile ] [-W windowmanager ] [ -w windowsize ] [[-i file ] ...] [ -t "
"type ] command\n"
"\n"
"sandbox [-h] [-l level ] [-[X|M] [-H homedir] [-T tempdir]] [-I "
"includefile ] [-W windowmanager ] [ -w windowsize ] [[-i file ] ...] [ -t "
"type ] -S\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"sandbox [-h] [-l niveau ] [-[X|M] [-H dossierutilisateur] [-T dossiertemp]] "
"[-I fichierinclus ] [-W gestionnairefenêtre ] [ -w taillefenêtre ] [[-i "
"fichier ] ...] [ -t type ] commande\n"
"\n"
"sandbox [-h] [-l niveau ] [-[X|M] [-H dossierutilisateur] [-T dossiertemp]] "
"[-I fichierinclus ] [-W gestionnairefenêtre ] [ -w taillefenêtre ] [[-i "
"fichier ] ...] [ -t type ] -S\n"
"%s\n"
#: ../sandbox:326
msgid "include file in sandbox"
msgstr "Inclut le fichier dans le bac à sable"
#: ../sandbox:329
msgid "read list of files to include in sandbox from INCLUDEFILE"
msgstr ""
"Lit la liste de fichier disponible dans INCLUDEFILE à inclure dans le bac à "
"sable"
#: ../sandbox:331
msgid "run sandbox with SELinux type"
msgstr "Exécute le bac à sable avec les SELinux type"
#: ../sandbox:334
msgid "mount new home and/or tmp directory"
msgstr ""
"Monte le nouveau répertoire personnel et/ou le nouveau dossier temporaire"
#: ../sandbox:338
msgid "dots per inch for X display"
msgstr "points par pouces pour l'affichage X"
#: ../sandbox:341
msgid "run complete desktop session within sandbox"
msgstr "Exécute lenvironnement de bureau complet au sein dun bac à sable"
#: ../sandbox:344
msgid "Shred content before temporary directories are removed"
msgstr ""
"Détruisez le contenu avant que les répertoires temporaires ne soient "
"supprimés"
#: ../sandbox:348
msgid "run X application within a sandbox"
msgstr "Exécuter X applications au sein du bac à sable"
#: ../sandbox:354
msgid "alternate home directory to use for mounting"
msgstr "Répertoire personnel alternatif à utiliser lors du montage"
#: ../sandbox:359
msgid "alternate /tmp directory to use for mounting"
msgstr "Dossier /tmp alternatif à utiliser lors du montage"
#: ../sandbox:364
msgid ""
"alternate XDG_RUNTIME_DIR - /run/user/$UID - directory to use for mounting"
msgstr ""
"alternate XDG_RUNTIME_DIR - /run/user/$UID - répertoire à utiliser pour le "
"montage"
#: ../sandbox:373
msgid "alternate window manager"
msgstr "Gestionnaire de fenêtres alternatif"
#: ../sandbox:376
msgid "MCS/MLS level for the sandbox"
msgstr "Niveau MCS/MLS pour le bac à sable"
#: ../sandbox:392
msgid ""
"Sandbox Policy is not currently installed.\n"
"You need to install the selinux-policy-sandbox package in order to run this "
"command"
msgstr ""
"La politique des sessions Bac à sable nest pas installée.\n"
"Vous devez installer le paquet selinux-policy-sandbox pour pouvoir exécuter "
"cette commande"
#: ../sandbox:404
msgid ""
"You must specify a Homedir and tempdir when setting up a session sandbox"
msgstr ""
"Vous devez définir un répertoire personnel (homedir) et un répertoire "
"temporaire (tempdir) quand vous paramétrez une session Bac à sable"
#: ../sandbox:406
msgid "Commands are not allowed in a session sandbox"
msgstr "Ces commandes ne sont pas autorisées dans lenvironnement Bac à sable"
#: ../sandbox:418
msgid "Command required"
msgstr "Commande requise"
#: ../sandbox:421
#, python-format
msgid "%s is not an executable"
msgstr "%s n'est pas un fichier exécutable"
#: ../sandbox:549
#, python-format
msgid "Invalid value %s"
msgstr "Valeur %s invalide"