selinux/sandbox/po/tr.po
Vit Mojzis 5b5056b1b4 Update translations
Source: https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/

Signed-off-by: Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>
2022-10-05 08:13:26 -04:00

183 lines
5.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
"sandbox/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#: ../sandbox:120
#, python-format
msgid "Do you want to save changes to '%s' (Y/N): "
msgstr "'%s' için değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz (E/H): "
#: ../sandbox:121
msgid "Sandbox Message"
msgstr "Yalıtılmış Alan Mesajı"
#: ../sandbox:133
#, python-format
msgid "Do you want to save changes to '%s' (y/N): "
msgstr "'%s' için değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz (e/H): "
#: ../sandbox:134
msgid "[yY]"
msgstr "[eE]"
#: ../sandbox:157
msgid "User account must be setup with an MCS Range"
msgstr "Kullanıcı hesabı bir MCS aralığı ile kurulmalıdır"
#: ../sandbox:185
msgid ""
"Failed to find any unused category sets. Consider a larger MCS range for "
"this user."
msgstr ""
"Kullanılmayan kategori kümeleri bulunamadı. Bu kullanıcı için daha geniş "
"bir MCS aralığı düşünün."
#: ../sandbox:216
msgid "Homedir and tempdir required for level mounts"
msgstr "Seviye bağlamaları için ev_dizini ve geçici_dizin gereklidir"
#: ../sandbox:219 ../sandbox:230 ../sandbox:235
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%s is required for the action you want to perform.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gerçekleştirmek istediğiniz eylem için %s gereklidir.\n"
#: ../sandbox:306
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Policy defines the following types for use with the -t:\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Politika, -t ile kullanım için aşağıdaki türleri tanımlamaktadır:\n"
"\t%s\n"
#: ../sandbox:313
#, python-format
msgid ""
"\n"
"sandbox [-h] [-l level ] [-[X|M] [-H homedir] [-T tempdir]] [-I "
"includefile ] [-W windowmanager ] [ -w windowsize ] [[-i file ] ...] [ -t "
"type ] command\n"
"\n"
"sandbox [-h] [-l level ] [-[X|M] [-H homedir] [-T tempdir]] [-I "
"includefile ] [-W windowmanager ] [ -w windowsize ] [[-i file ] ...] [ -t "
"type ] -S\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"sandbox [-h] [-l seviye ] [-[X|M] [-H ev_dizini] [-T geçici_dizin]] [-I "
"dahil_etme_dosyası ] [-W pencere_yöneticisi ] [ -w pencere_boyutu ] [[-i "
"dosya ] ...] [ -t tür ] komut\n"
"\n"
"sandbox [-h] [-l seviye ] [-[X|M] [-H ev_dizini] [-T geçici_dizin]] [-I "
"dahil_etme_dosyası ] [-W pencere_yöneticisi ] [ -w pencere_boyutu ] [[-i "
"dosya ] ...] [ -t tür ] -S\n"
"%s\n"
#: ../sandbox:325
msgid "include file in sandbox"
msgstr "dosyayı yalıtılmış alana dahil et"
#: ../sandbox:328
msgid "read list of files to include in sandbox from INCLUDEFILE"
msgstr ""
"yalıtılmış alana dahil edilecek dosyaların listesini DAHİL_ETME_DOSYASI'ndan "
"oku"
#: ../sandbox:330
msgid "run sandbox with SELinux type"
msgstr "yalıtılmış alanı SELinux türüyle çalıştır"
#: ../sandbox:333
msgid "mount new home and/or tmp directory"
msgstr "yeni ev dizini ve/veya geçici dizin bağla"
#: ../sandbox:337
msgid "dots per inch for X display"
msgstr "X ekranı için inç başına nokta sayısı"
#: ../sandbox:340
msgid "run complete desktop session within sandbox"
msgstr "yalıtılmış alanda tam bir masaüstü oturumu çalıştır"
#: ../sandbox:343
msgid "Shred content before temporary directories are removed"
msgstr "Geçici dizinler kaldırılmadan önce içeriği yok et"
#: ../sandbox:347
msgid "run X application within a sandbox"
msgstr "yalıtılmış bir alanda X uygulaması çalıştır"
#: ../sandbox:353
msgid "alternate home directory to use for mounting"
msgstr "bağlamak için kullanılacak alternatif ev dizini"
#: ../sandbox:358
msgid "alternate /tmp directory to use for mounting"
msgstr "bağlamak için kullanılacak alternatif /tmp dizini"
#: ../sandbox:367
msgid "alternate window manager"
msgstr "alternatif pencere yöneticisi"
#: ../sandbox:370
msgid "MCS/MLS level for the sandbox"
msgstr "Yalıtılmış alan için MCS/MLS seviyesi"
#: ../sandbox:386
msgid ""
"Sandbox Policy is not currently installed.\n"
"You need to install the selinux-policy-sandbox package in order to run this "
"command"
msgstr ""
"Yalıtılmış Alan Politikası şu anda kurulu değil.\n"
"Bu komutu çalıştırmak için selinux-policy-sandbox paketini kurmanız "
"gerekmektedir"
#: ../sandbox:398
msgid ""
"You must specify a Homedir and tempdir when setting up a session sandbox"
msgstr ""
"Bir oturum yalıtılmış alanı kurarken bir ev_dizini ve geçici_dizin "
"belirtmelisiniz"
#: ../sandbox:400
msgid "Commands are not allowed in a session sandbox"
msgstr "Oturum yalıtılmış alanında komutlara izin verilmez"
#: ../sandbox:410
msgid "Command required"
msgstr "Komut gerekli"
#: ../sandbox:413
#, python-format
msgid "%s is not an executable"
msgstr "%s çalıştırılabilir değil"
#: ../sandbox:536
#, python-format
msgid "Invalid value %s"
msgstr "Geçersiz değer %s"