2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 16:48+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-04 06:05+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
|
|
|
|
"policycoreutils/ko/>\n"
|
2013-10-09 21:06:27 +00:00
|
|
|
"Language: ko\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-11-14 20:47:01 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:67
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
|
|
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
|
|
|
" <args ...> are the arguments to that script."
|
2013-10-09 21:06:27 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"사용법: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
|
|
" 위치: <script> 은 실행 초기 스크립트명,\n"
|
|
|
|
" <args ...> 스크립에 대한 인자(arguments) 입니다."
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1149
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|
|
|
msgstr "PAM을 초기화하는데 실패하였습니다\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:139
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "failed to get account information\n"
|
|
|
|
msgstr "계정 정보를 갖는데 실패했습니다.\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:170 ../newrole/newrole.c:336
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
msgid "Password:"
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
msgstr "비밀번호:"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:205 ../newrole/newrole.c:361
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
msgstr "쉐도우 비밀번호 파일에서 자신의 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:211 ../newrole/newrole.c:368
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
|
|
|
msgstr "getpass는 /dev/tty를 열 수 없습니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:283
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
msgstr "run_init: %s에 대한 잘못된 비밀번호\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:317
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open file %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:344
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "No context in file %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s 파일안에 내용이 없습니다\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:369
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
|
|
msgstr "죄송합니다. run_init은 단지 SELinux 커널에서만 사용될 것입니다.\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:388
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "authentication failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "인증 실패.\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:414 ../newrole/newrole.c:1292
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
|
|
|
msgstr "%s에 실행가능한 문맥을 설정할 수 없습니다.\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:200
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
|
|
|
msgstr "PAM_TTY 설정을 실패했습니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:285
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
msgstr "새로운 역할: 서비스 이름 설정 해시 테이블 오버플로우\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:295
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
msgstr "새로운 역할: %s: %lu 행에 오류.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:434
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
msgstr "비밀번호 파일에서 유효한 엔트리를 찾을 수 없습니다.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:445
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Out of memory!\n"
|
|
|
|
msgstr "메모리가 다 찼습니다!\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:450
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
|
|
|
msgstr "오류! 쉘이 유효하지 않습니다.\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:510
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to clear environment\n"
|
|
|
|
msgstr "환경을 삭제할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:551 ../newrole/newrole.c:562 ../newrole/newrole.c:593
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:604 ../newrole/newrole.c:631
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
|
|
|
msgstr "KEEPCAPS 재설정 오류, 중지합니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:557 ../newrole/newrole.c:599 ../newrole/newrole.c:636
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
|
|
|
msgstr "uid 변경 오류, 중지합니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:654
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
|
|
|
msgstr "감사(audit) 시스템에 연결하는데 오류 발생.\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:660
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error allocating memory.\n"
|
|
|
|
msgstr "메모리 할당하는데 오류 발생.\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:667
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error sending audit message.\n"
|
|
|
|
msgstr "감사(audit) 메세지를 보내는데 오류 발생.\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:711 ../newrole/newrole.c:1083
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
|
|
|
msgstr "강제모드를 결정할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:718
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
|
|
|
msgstr "오류! %s를 열 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:724
|
2013-10-09 21:06:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
|
|
|
|
msgstr "오류가 발생했습니다! %s에 있는 O_NONBLOCK을 삭제할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:730
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
2013-10-09 21:06:27 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s! %s에 사용되는 대한 최근 문맥을 찾을 수 없습니다, tty 레이블 변경이 되지 "
|
|
|
|
"않습니다.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:740
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
msgstr "%s!는 %s를 위해 새로운 문맥을 가져 올 수 없으며, tty 이름표를 변경하지 않습니다.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:750
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
msgstr "%s! 는 %s를 위해 새로운 문맥을 설정 할 수 없습니다\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:797
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s changed labels.\n"
|
|
|
|
msgstr "%s 변경된 레이블.\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:803
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
|
|
|
msgstr "경고! %s에 사용되는 문맥을 복구할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:860
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
|
|
|
msgstr "오류: 다중 임무가 지정되었습니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:868
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
|
|
|
msgstr "오류: 다중 형식이 지정되었습니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:875
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
|
|
|
msgstr "죄송합니다, -l 은 SELinux MLS 지원에서 사용될 것입니다.\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:880
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
|
|
|
msgstr "오류: 다중 레벨이 지정되었습니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:890
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "오류: 비보안 터미널에서 레벨을 변경하는 것을 허용하지 않습니다 \n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:916
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
|
|
|
msgstr "초기 형식을 가질 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:926
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to get new context.\n"
|
|
|
|
msgstr "새로운 문맥을 갖는데 실패했습니다.\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:933
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to set new role %s\n"
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
msgstr "새로운 역할 %s를 설정하는데 실패했습니다\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:940
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to set new type %s\n"
|
|
|
|
msgstr "새로운 형식 %s를 설정하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:950
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
msgstr "단계 %s를 갖는 새로운 범위를 제작하는데 실패했습니다\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:955
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to set new range %s\n"
|
|
|
|
msgstr "새로운 범위 %s를 설정하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:963
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
|
|
|
msgstr "새로운 문맥을 문자열로 변환하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:968
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is not a valid context\n"
|
|
|
|
msgstr "%s는 유효한 문맥이 아닙니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:975
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
msgstr "새로운_ 문맥을 위해 메모리를 할당 할 수 없습니다"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1001
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
|
|
|
msgstr "비어있는 시그널 모음을 얻을 수 없습니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1009
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
|
|
|
msgstr "SIGHUP 처리기를 설정할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1061
|
2012-11-14 20:47:01 +00:00
|
|
|
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
|
2013-10-09 21:06:27 +00:00
|
|
|
msgstr "죄송합니다, newrole 기능을 삭제하지 못했습니다\n"
|
2012-11-14 20:47:01 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1077
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
|
|
msgstr "죄송합니다, newrole은 오직 SELinux 커널에서만 사용될 것입니다.\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1094
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to get old_context.\n"
|
|
|
|
msgstr "오래된 문맥를 갖는데 실패했습니다.\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1101
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "경고! tty 정보를 검색할 수 없습니다.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1123
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
|
|
|
|
msgstr "PAM 서비스 설정을 읽는데 오류가 발생했습니다.\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1158
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
msgstr "새로운 임무: %s를 위한 잘못된 비밀번호\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1185
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
|
|
|
msgstr "새로운 임무: 포크 작업(forking)이 실패했습니다: %s"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1188 ../newrole/newrole.c:1211
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
|
|
|
msgstr "tty 레이블을 복구할 수 없습니다...\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1190 ../newrole/newrole.c:1217
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
|
|
|
msgstr "올바르게 tty를 종료하는 것을 실패했습니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1250
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
|
|
|
msgstr "디스크립터를 종료할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1285
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
|
|
|
msgstr "쉘의 argv0을리 할당하는데 오류 발생.\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1307
|
2013-10-09 21:06:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to send audit message"
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
msgstr "감사 메세지 전송에 실패했습니다"
|
2013-10-09 21:06:27 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1315
|
2013-10-09 21:06:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to transition to namespace\n"
|
|
|
|
msgstr "네임 스페이스로 전환하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1321
|
2013-10-09 21:06:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
|
|
|
|
msgstr "기능 %m을 제거하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1326
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
|
|
|
msgstr "환경을 복구할 수 없음, 중지합니다\n"
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1337
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "failed to exec shell\n"
|
|
|
|
msgstr "쉘을 실행하는데 실패하였습니다\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "usage: %s [-qi]\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "사용법: %s [-qi]\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:73
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "%s: 정책을 읽어올 수 없습니다 강제 모드가 필요합니다: %s\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:83
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: 정책을 읽어올 수 없습니다: %s\n"
|