mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-21 22:30:22 +00:00
457362cc98
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@9508 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
622 lines
26 KiB
HTML
622 lines
26 KiB
HTML
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
|
<HTML>
|
|
|
|
<HEAD>
|
|
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
|
|
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
|
|
<STYLE TYPE="text/css">
|
|
dt {
|
|
font-weight : bold;
|
|
}
|
|
</STYLE>
|
|
</HEAD>
|
|
|
|
<BODY>
|
|
|
|
<H1><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></H1>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#compilation">5.1 Fordítás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#general">5.2 Általános kérdések</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#playback">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#driver">5.4 Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#dvd">5.5 DVD lejátszás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#features">5.6 Feature kérések</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#encoding">5.7 Enkódolás</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<H2><A NAME=compilation>5.1 Fordítás</A></H2>
|
|
|
|
<DL>
|
|
|
|
<DT>Q: A fordítás ezzel az üzenettel áll le:
|
|
<PRE>
|
|
In file included from mplayer.c:34:
|
|
mw.h: In function `plMainDraw':
|
|
mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
|
|
Please submit a full bug report,
|
|
with preprocessed source if appropriate.
|
|
</PRE>
|
|
</DT>
|
|
<DD>A: Ez a 3.0.4-es gcc egy ismert hibája, válts egy mûködõ gcc-re, az
|
|
instrukciókat lásd <A HREF="../users_against_developers.html#gcc">itt</A>.
|
|
</DD>
|
|
|
|
<DT>Q: A ./configure az alábbi szöveggel ér véget, és persze nem fordul le az MPlayer !<BR>
|
|
<CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE>
|
|
</DT>
|
|
<DD>A: A gcc-d rosszul van felinstallálva, nézd meg a részletes hibaüzenetet a
|
|
<CODE>config.log</CODE> fileban.
|
|
</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ?</DT>
|
|
<DD>A: gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat/Mandrake-nél, vagy RedHat/Mandrake
|
|
disztribúciókban található meg) és HIBÁS gcc-je. A gcc 2.96 TELJESEN
|
|
használhatatlan az MPlayer-rel, mert egyszerûen ÁTUGORJA az MMX/3DNow
|
|
utasításokat, nem fordítja le õket. Fontos: ez NEM MPlayer-specifikus
|
|
probléma, számos más project (DRI, avifile, Wine, stb..) szenved ebbõl fakadó
|
|
problémáktól.<BR>
|
|
<B><I>NE HASZNÁLD a gcc 2.96-ot !!!</I></B><BR>
|
|
De ha valamilyen okból kifolyólag emésztõ vágy gyötör ezirányban, mindig
|
|
csakis a legújabbat használd. További (angol nyelvû) információk
|
|
<A HREF="../gcc-2.96-3.0.html">itt</A> és <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A>
|
|
(ajánlott!)</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Az jó, nekem 3.0.1-es gcc-m van a RedHat/Mandrake-tõl--</DT>
|
|
<DD>A: Azzal is vannak problémák, úgyhogy inkább használd a mûködõképesebb, gyorsabb 2.95.x sorozatot.
|
|
Ha 3.x.x nélkül nem tudsz élni, úgy bizonyosodj meg róla hogy az elérhetõ
|
|
legfrissebb verzió van fent.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Az MPlayer nem fordul, inkább ezt írja ki:<BR>
|
|
<PRE>
|
|
In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42,
|
|
from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40,
|
|
from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40,
|
|
from /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41,
|
|
from /usr/include/g++-v3/string:31,
|
|
from libwin32.h:36,
|
|
from DS_AudioDecoder.h:4,
|
|
from DS_AudioDec.cpp:5:
|
|
/usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*,
|
|
wchar_t**, int)':
|
|
/usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to
|
|
`const
|
|
</PRE></DT>
|
|
<DD>A: Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Az SDL output nem mûködik/fordul. A baj ....</DT>
|
|
<DD>A: A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínûleg fut 1.1.7-en vagy újabb
|
|
verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami
|
|
"undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-rõl. Most mi van?</DT>
|
|
<DD>A: Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor
|
|
szerkesztd át a config.mak file-t, és írd az "X_LIBS=" után, hogy
|
|
"-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi!</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat...</DT>
|
|
<DD>A: Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .)
|
|
Próbáld újra...</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t.</DT>
|
|
<DD>A: Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et,
|
|
vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek)</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: G200/G400-am van, hogy fordítsam/használjam az mga_vid drivert?</DT>
|
|
<DD>A: Olvass el mindent.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Vannak rpm/deb/... csomagok az MPlayer-bõl?</DT>
|
|
<DD>A: Csinálhatsz magadnak .deb csomagot, lásd a dokumentációt.
|
|
A homepage-ünkrõl letölthetõk .rpm csomagok, más forrásból NE használj!</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért,
|
|
hiszen nálam fent van az X !?</DT>
|
|
<DD>A: ...igen, de nincs fent az X fejlesztõi csomag. Vagy nem helyesen.
|
|
RedHat alatt XFree86-devel* a neve, Debian alatt xlib6g-dev . Nézd meg,
|
|
hogy az /usr/X11 symlink létezik-e (Mandrake rendszereken lehet probléma).
|
|
Létrehozása a következõ paranccsal történik:<BR>
|
|
$ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11<BR>
|
|
Nézd meg, hogy megvan-e az /usr/include/X11 link :<BR>
|
|
$ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11<BR>
|
|
Elképzelhetõ, hogy a disztribúciód eltér a Linux Filesystem Standard-tõl.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: És mi lesz a DGA driverrel? Nem találom!!!</DT>
|
|
<DD>A: ./configure automatikusan detektálja hogy van-e DGA-d. Ha a '-vo help'
|
|
opció nem mutat DGA-t, akkor nincs jól felinstallálva az X-ed.
|
|
Próbáld így: ./configure --enable-dga (RTFM)
|
|
Esetleg próbáld az SDL DGA driverét, a '-vo sdl:dga' opciókkal!</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et... 2.3/2.4-es kernelt használok.</DT>
|
|
<DD>A: Szerkesztd át az SVGAlib Makefile.cfg-jét, és vedd ki a "BACKGROUND = y"-t.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: libdvdcss/libdivxdecore támogatással fordítottam az MPlayer-t, de amikor
|
|
el akarom indítani, ezt írja ki :
|
|
<CODE>> error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory</CODE><BR>
|
|
Megnéztem a file-t, és ott van az /usr/local/lib-ben.</DT>
|
|
<DD>A: Add hozzá az /usr/local/lib-et a <B>/etc/ld.so.conf</B>-hoz, és
|
|
futtasd az <B>ldconfig</B>-ot.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Na ez érdekes. Mikor töltöm be az mga_vid.o kernelmodult, ilyet kapok a logba:<BR>
|
|
<CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE></DT>
|
|
<DD>A: Hát ez jó kérdés, talán próbálj régebbi kernelt (az újabbakban ilyen licenszelõs
|
|
marhaság van), frissíts MPlayer CVS-bõl, vagy valami.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Mikor fordítanám a <B>MEncoder</B>-t, segmentation fault-tal elszáll linkelésnél.</DT>
|
|
<DD>A: Frissítsd a binutils csomagodat (2.11.92.* vagy újabb valószínûleg elég), az remélhetõleg segít.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Le akarom fordítani az MPlayer-t Minixre.</DT>
|
|
<DD>A: Én is. :)</DD>
|
|
|
|
</DL>
|
|
|
|
<H2><A NAME=general>5.2. Általános kérdések</A></H2>
|
|
|
|
<DL>
|
|
|
|
<DT>Q: Hogyan csináljak megfelelõ patchet az MPlayerhez?</DT>
|
|
<DD>A: Elkészítettünk egy <A HREF="../tech/patches.txt">rövid írást</A>
|
|
ami tartalmazza amit tudnod kell.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Hogyan támogathatom az MPlayer fejlesztését?</DT>
|
|
<DD>A: Boldogan elfogadunk bármilyen hardvert vagy szoftvert, a listát
|
|
lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">itt</A>.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Hogyan lehetek MPlayer fejlesztõ?</DT>
|
|
<DD>A: Szívesen vesszük coder-ek és dokumentáció írók jelentkezését. Olvasd
|
|
el a <A HREF="../tech">technikai dokumentációt</A>, és iratkozz fel az
|
|
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
|
|
listára, és kezdj kódolni.</DD>
|
|
<DD> :</DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Futtathatok egyszerre többet az <B>MPlayerbõl</B>?</DT>
|
|
<DD>A: Igen. Amire figyelni kell az az, hogy néhány video meghajtóból
|
|
(például xv, dga, mga, xmga) csak egy darab futtatható, így ilyen
|
|
meghajtóval csak egy darab <B>MPlayer</B> indítható.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: És mi lesz a DVD lejátszással?</DT>
|
|
<DD>A: Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Az -xy és az -fs opció nem mûködik az x11 kimenettel (-vo x11)</DT>
|
|
<DD>A: De mûködik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást
|
|
a <CODE>-zoom</CODE> opcióval (LASSÚ!). Inkább használd az XF86VidMode
|
|
támogatást: használd a -vm és a -fs opciókat, és már meg is vagy!
|
|
Bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelõ Modeline-ok benne vannak az
|
|
XF86Config file-ban, és próbáld ki, hátha a DGA driver (és az SDL
|
|
DGA drivere, lásd RTFM) mûködik nálad. Sokkal gyorsabb. Ha
|
|
az SDL DGA-ja is mûködik, használd azt, az MÉG gyorsabb!</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Mit jelentenek azok a számok a status sorban?</DT>
|
|
<DD>A: lássuk:<BR><PRE>
|
|
A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0 4 49%
|
|
- A: audio pozíció másodpercben
|
|
- V: video pozíció másodpercben
|
|
- A-V: audio-video eltérés másodpercben (késés)
|
|
- ct: eddigi A-V javítások száma
|
|
- eddig lejátszott képkockák (legutóbbi seek óta)
|
|
- video codec cpu használat százalékban (mpeg-nél a video output is
|
|
benne van!)
|
|
- video output cpu használat AVI-nál, MPEG-nél 0 (lásd fent)
|
|
- audio codec cpu használat százalékban
|
|
- kihagyandó képkockák száma, hogy A-V szinkron megmaradjon
|
|
- a képjavítás jelenlegi szintje (-autoq használatánál)
|
|
- a cache jelenlegi telítettsége (~50% a normális)</PRE>
|
|
Legtöbbjük hibakeresési célokat szolgál, és hamarosan megszûnik.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: És ha nem akarom hogy megjelenjenek?</DT>
|
|
<DD>A: Akkor használd a -quiet opciót, és olvasd el a manpage-t.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: A video output CPU használata miért 0% MPEG file-oknál?</DT>
|
|
<DD>A: Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhetõ külön. Próbáld
|
|
ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettõ különbségét... </DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/win32/... file-t.</DT>
|
|
<DD>A: A *mi* FTP-nkrõl töltsd le a w32codec-0.90.tar.bz2 csomagot.
|
|
(az avifile csomagja különbözik)</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Vannak MPlayer levelezési listák?</DT>
|
|
<DD>A: Igen! Lásd dokumentáció.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Találtam egy durva hibát, amikor a kedvenc filmemet néztem!!
|
|
Kinek írjak?</DT>
|
|
<DD>A: Lásd <A HREF="bugreports.html">C</A> függelék.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Problémáim vannak a(z) ... codec-kel. Használhatom?</DT>
|
|
<DD>A: Nézd meg itt: <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>,
|
|
és ha nincs benne a te codeced, olvasd el a
|
|
<A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3</A>-es fejezetet.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Ööö, mi az az "IdegCounter" ?</DT>
|
|
<DD>A: Az "Ideg" magyar szó, és a "Counter" (számláló) angol szó keveréke.
|
|
Elõször A'rpi idegességét volt hivatott mérni, miután egy kis CVS kód
|
|
(ööö) "rejtélyesen" eltûnt ;)</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: És mi az a "Faszom(C)ounter" ?</DT>
|
|
<DD>A: Tudod te azt.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: A LIRC nem mûködik, mert ...</DT>
|
|
<DD>A: Biztos "mplayer"-t használsz "mplayer_lirc" helyett ? Régebben "mplayer_lirc"
|
|
kellett, de nemrég visszaváltottunk "mplayer"-re.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják
|
|
a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínûtlen, de...</DT>
|
|
<DD>A: Miután ./configure lefutott, szerkesztd át a config.h-t, és <CODE>#undef FAST_OSD</CODE>
|
|
helyett írd be : #define FAST_OSD . Fordítsd újra!</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Az OSD villog!</DT>
|
|
<DD>A: Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv).
|
|
Xv esetén használd a -double opciót.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Pontosan mi is ez a libavcodec?</DT>
|
|
<DD>A: Lásd a <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2-es fejezetet</A>.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" !</DT>
|
|
<DD>A: Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-bõl. Lásd a
|
|
<A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2</A>-es fejezetet.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!</DT>
|
|
<DD>A: Ez már nem történhet meg.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT> Q: Nem tudok hozzáférni a GUI menûhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot,
|
|
nem tudok kiválasztani egy menupontot sem !</DT>
|
|
<DD> A: FVWM-et használsz ? Próbáld ki a következõt :<BR>
|
|
Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration<BR>
|
|
<BR>
|
|
Állítsd a "Use Applications position hints" opciót Yes-re.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT> Q: Hogy lehet az MPlayer-t háttérben futtatni?</DT>
|
|
<DD> A: Így : <CODE>mplayer <opciók> <filenév> < /dev/null &</CODE></DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
</DL>
|
|
|
|
<H2><A NAME=playback>5.3. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></H2>
|
|
|
|
<DL>
|
|
|
|
<DT>Q: ...... mûködik avifile/aviplay-jel, de nem az MPlayer-rel!</DT>
|
|
<DD>A: MPlayer != avifile
|
|
Az egyetlen közös dolog a kettõben az a Win32 DLL loader. A codec
|
|
csomag, szinkronizáció, demultiplexelés, stb. teljesen különbözik és
|
|
nem összehasonlítható.
|
|
Ha valami mûködik aviplay-jel az nem jelenti azt, hogy <B>MPlayer</B>-rel is
|
|
kellene, és fordítva.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor</DT>
|
|
<DD>A: Probáld a -bps vagy -nobps opciókat.
|
|
Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem!</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok.</DT>
|
|
<DD>A: Nézd meg, hogy mit ír ki az 'ldd /usr/local/bin/mplayer' . Ha ilyet
|
|
tartalmaz:
|
|
libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)
|
|
ahol "?" bármilyen szám, akkor rendben, a hiba nem itt van. De ha ez:
|
|
libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)
|
|
Akkor a baj a kerneledben/libc-dben van. Valószínûleg valamilyen
|
|
biztonsági patch-et használsz (például Solar Designer's OpenWall), ami
|
|
alacsony címekre tölti be a file-t.
|
|
Mivel az l3codeca.acm egy "non-relocatable" DLL, muszáj
|
|
0x00400000-ra tölteni, ezen nem tudunk változtatni. Ne használj
|
|
patchelt kernelt, vagy próbáld '-afm 1' opcióval, hogy kikapcsold az
|
|
l3codeca.acm-et!</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk
|
|
van, lassan játssza le. Ha -nosound opcióval próbálom, minden ok (csak
|
|
néma).</DT>
|
|
<DD>A: Jah fiam, hát lassú a géped. Ez van.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video"
|
|
üzenettel leáll.</DT>
|
|
<DD>A: Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra!
|
|
Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad!</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelõm esetén a teljesképernyõs xv/xmga/..
|
|
móddal..</DT>
|
|
<DD>A: Szólj.. Lásd <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Dehát aviplay-jel mûködik !</DT>
|
|
<DD>A: És?</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Akkor az aviplay sokkal jobb !</DT>
|
|
<DD>A: Használd azt, úgyis van szép GUI-ja, meg amúgy is jó kis C++ :)</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: MPEG file-ok lejátszásánál ezt kapom: Can't find codec for video format
|
|
0x10000001</DT>
|
|
<DD>A: Régi a codecs.conf-od az ~/.mplayer könyvtárban. Frissítsd a main/etc-bõl!<BR>
|
|
<B>VAGY</B>, a <CODE>vc=</CODE> opciót bennefelejtetted az egyik konfigurációs
|
|
fileodban.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és
|
|
egy perc múlva elindul a lejátszás.</DT>
|
|
<DD>A: A KDE arts sound daemon lefoglalja a hangkártyát, vagy kivárod ezt az idõt,
|
|
vagy kikapcsolod az arts-daemon-t a control centerben.
|
|
Ha arts-on keresztüli hangot akarsz, akkor használd az SDL audio drivert,
|
|
-ao sdl , és bizonyosodj meg arról hogy az SDL-ed tud arts-ot kezelni.
|
|
Vagy indítsd az mplayer-t artsdsp-vel.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Van egy AVI file-om ami -vc odivx-szel szürke képernyõt ad, -vc
|
|
divx4-gyel pedig zöldet.</DT>
|
|
<DD>A: Az nem DivX file, hanem M$ MPEG4v3 . Frissítsd a codecs.conf-odat.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Itt van ez a film, de amikor lejátszom, elmegy a kép-hang szinkron, és/vagy az MPlayer a következõ üzenettel lép ki :<BR>
|
|
<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></DT>
|
|
<DD>A: Ennek több oka is lehet.<BR>
|
|
<UL>
|
|
<LI>a CPU-d <B>és/vagy</B> a videokártyád <B>és/vagy</B> a rendszerbuszod túl LASSÚ. Az <B>MPlayer</B>
|
|
kiír egy üzenetet ha így van. (és az eldobott képkockák számlálója pörög felfele)</LI>
|
|
<LI>ha AVI-ról van szó, lehet hogy rosszul van interleave-elve. Próbáld meg a <I>-ni</I> opciót.</LI>
|
|
<LI>a hangkártyád meghajtója rossz, vagy ALSA 0.5-öt használsz <I>-ao oss</I>-sel. Lásd a <A HREF="sound.html">hangkártyák</A> fejezetet.</LI>
|
|
<LI>az AVI-nak rossz fejléce van, próbáld meg a <I>-nobps</I> és/vagy az <I>-mc 0</I> opcióval .</LI>
|
|
</UL></DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Van egy MJPEG file-om ami mûködik más lejátszókban, de az MPlayer csak
|
|
fekete képet játszik le.</DT>
|
|
<DD>A: Töröld ki az MJPEG windows DLL-t a <CODE>codecs.conf</CODE>-ból, vagy
|
|
használd a <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> opciót (libavcodec szükséges).</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Amikor grabbelni próbálok a tunerrõl mûködik, viszont a színek furcsák.
|
|
Más programokkal viszont jók.</DT>
|
|
<DD>A: A kártyád valószínûleg rosszul adja vissza a colorspace képességét. Próbáld
|
|
ki a YUY2-t az alapértelmezett YV12 helyett (lásd TV bemenet dokumentáció).</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Mûködik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki :
|
|
<CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></DT>
|
|
<DD>A: Olvasd el az <A HREF="documentation.html#installation">Installálás</A> fejezetet. Azt
|
|
a részt ami az új A/V szinkron kódrol szól.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az
|
|
<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT>
|
|
<DD>A: Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínûleg fix 44100Hz-es a kártya,
|
|
és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd
|
|
a "resample" audio plugint (lásd dokumentáció).</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Nagyon furcsa (magas) processzorhasználati értékeket ír ki az MPlayer. Notebookon
|
|
használom.</DT>
|
|
<DD>A: Ez a notebookod power managementjének hatása. <B>Mielõtt</B> bekapcsolod a gépet,
|
|
dugd bele a külsõ áramkábelt. Kipróbálhatod a
|
|
<A HREF="http://www.brodo.de/cpufreq">cpufreq</A> programot (egy SpeedStep
|
|
interface Linux-hoz) is, hátha segít.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Az audio/video szinkron teljesen rossz amikor root-ként játszok le
|
|
(<CODE>/dev/rtc</CODE> ?) a notebookomon. Userként jó.</DT>
|
|
<DD>A: Ez is a fent említettek miatt van, és ugyanúgy szüntethetõ meg.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az
|
|
<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT>
|
|
<DD>A: Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínûleg fix 44100Hz-es a kártya,
|
|
és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd
|
|
a <CODE>-ao sdl</CODE> opciót (SDL meghajtó).</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
</DL>
|
|
|
|
<H2><A NAME=driver>5.4. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></H2>
|
|
|
|
<DL>
|
|
|
|
<DT>Q: Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-rõl beszél!
|
|
Segíts!</DT>
|
|
<DD>A: Csak akkor mûködik, ha root jogaid vannak! Ez egy DGA korlátozás.
|
|
Legyél root (su -), és próbáld újra.
|
|
|
|
Másik megoldás, hogy az mplayer-t SUID root állítod be, de ELLENJAVALLT!
|
|
'chown root /usr/local/bin/mplayer'
|
|
'chmod 750 /usr/local/bin/mplayer'
|
|
'chmod +s /usr/local/bin/mplayer'
|
|
Így most menni fog user-ként is.
|
|
|
|
!!!! JÓL FIGYELJ !!!!
|
|
Ez egy ÓRIÁSI biztonsági lyuk! Soha ne csináld ezt egy szerveren, vagy
|
|
egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetnek
|
|
a suid MPlayer-en keresztül.
|
|
!!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Mikor XVideo-t akarok használni, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja:<BR><PRE>
|
|
X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource
|
|
denied)
|
|
Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)
|
|
Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)
|
|
Serial number of failed request: 26
|
|
Current serial number in output stream:27</PRE></DT>
|
|
<DD>A: Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd
|
|
(http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le!</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Az OpenGL (-vo gl) output nem mûködik.</DT>
|
|
<DD>A: Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást
|
|
(glTexSubImage).
|
|
Ismert, hogy nem mûködik az nVidia bináris izéivel.
|
|
Ismert, hogy mûködik Utah-GLX/DRI és Matrox G400-zal, valamint DRI és
|
|
Radeon-nal is. DRI-vel ezen a kettõn kívül mással nem megy.
|
|
Nem fog mûködni 3dfx kártyákkal, mivel ezeknek maximum 256x256-os
|
|
textúráik lehetnek.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a
|
|
film alatt! Kinek a hibája ez?</DT>
|
|
<DD>A: Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elõ, és
|
|
nem tehetünk róla, a hiba az Ön készülékében van. UPDATE : a legújabb
|
|
meghajtókban végre kijavították..</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: nVidia kártyám van, és amikor a GUI lejátszó ablakában clickelek hogy elõhozzam
|
|
a GUI panelt, egy fekete négyzet marad ott ahova clickeltem. A legújabb
|
|
meghajtót használom.</DT>
|
|
<DD>A: Eegen. Az nvidia kijavított egy bugot (lásd fent), és betett egy újat. Jó mi?</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: SDL video kimenettel szeretném használni a GUI-t, de egy második video ablak
|
|
is megjelenik.</DT>
|
|
<DD>A: Igen. Ne használj SDL-t GUI-val együtt.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Az SDL-nek nincs <CODE>xv</CODE> target-je, csak <CODE>x11</CODE>! Miért?</DT>
|
|
<DD>A: Mert miért lenne? Az SDL-nek csak <CODE>x11</CODE> target-je van, ami
|
|
igenis használ xv-t, ha támogatva van. Nem kell külön írni semmit hozzá..</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
</DL>
|
|
|
|
<H2><A NAME=dvd>5.5. DVD lejátszás</A></H2>
|
|
|
|
<DL>
|
|
|
|
<DT>Q: DVD lejátszás elõtt/helyett/közben ezt a hibaüzenetet kapom :<BR>
|
|
<CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length /
|
|
sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE></DT>
|
|
<DD>A: Ismert libdvdread 0.9.1 bug, a 0.9.2-ben és a libmpdvdkit-ben már javítva van,
|
|
miért nem ezutóbbi használod?</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Lefordíthatom a libdvdread-et és a libdvdcss-t például az én szép kis
|
|
Sparc/Solarisomon?</DT>
|
|
<DD>A: Ki tudja ... Próbáld ki és mondd el nekünk is. De elvileg mûködik.
|
|
Olvasd el a libdvdread dokumentációját és honlapját. Nem mi vagyunk
|
|
a készítõi...</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: És a feliratok? Az MPlayer meg tudja jeleníteni õket?</DT>
|
|
<DD>A: Igen, lásd fent, a DVD fejezetet.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom!</DT>
|
|
<DD>A: Használd a 'regionset' parancsot :
|
|
<A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Muszáj rendszergazdai jogosultságokkal rendelkeznem hogy le tudjak
|
|
játszani egy DVD-t?</DT>
|
|
<DD>A: Csak a régi fajta DVD támogatáshoz. Ezenkívül persze kellenek megfelelõ
|
|
jogosultságok a DVD egységhez (pl /dev/dvd).</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Hol lehet letölteni a libdvdread-et és a libdvdcss-t?</DT>
|
|
<DD>A: Innen:
|
|
<A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</A></DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Lehetséges csak bizonyos fejezeteket lejátszani/enkódolni ?</DT>
|
|
<DD>A: Igen, lásd fent a <CODE>-chapter</CODE> opciót.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Nagyon lassú a DVD lejátszás !</DT>
|
|
<DD>A: Próbáld a <CODE>-cache</CODE> opciót (lásd manpage!). Ha így se jó, próbáld meg
|
|
bekapcsolni a DMA-t a DVD meghajtón.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
</DL>
|
|
|
|
<H2><A NAME=features>5.6. Feature kérések</A></H2>
|
|
|
|
<DL>
|
|
|
|
<DT> Q: Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni.</DT>
|
|
<DD> A: Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront.
|
|
Ha tudod, implementáld és küldj patch-et.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Hol a windows verzió ?</DT>
|
|
<DD>A: Nincs kiadva, és nem is lesz. Nézz körül windowson milyen opensource ASF olvasók,
|
|
és fõleg enkódolók vannak, és rájössz miért. Nem igazán akarunk börtönbe jutni.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Hogyan mondhatom meg az MPlayernek hogy emlékezzen azokra az opciókra
|
|
amiket ehhez az egy filehoz használok?</DD>
|
|
<DD>A: Hozz létre egy <CODE>film.avi.conf</CODE> file-t, az illetõ opciókkal,
|
|
és tedd a <CODE>~/.mplayer</CODE> könyvtárba, vagy ugyanabba a
|
|
könyvtárba amiben a file van.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
</DL>
|
|
|
|
<B><A NAME=encoding>5.7. Enkódolás</A></B>
|
|
|
|
<DL>
|
|
|
|
<DT>Q: Hogyan lehet enkódolni ?</DT>
|
|
<DD>A: Olvasd el a <A HREF="encoding.html">dokumentációt</A>.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Nem tudom a DVD feliratokat belekódolni az AVI-ba !</DT>
|
|
<DD>A: Add meg helyesen a <CODE>-sid</CODE> opciót.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: A MEncoder induláskor csak "Segmentation fault"-ot ír!</DT>
|
|
<DD>A: Tedd fel a legújabb DivX4Linux-ot.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Meg lehet csinálni hogy csak bizonyos fejezeteket kódoljak a DVD-rõl ?</DT>
|
|
<DD>A: Persze, add meg a <CODE>-chapter</CODE> opciót például így :
|
|
<CODE>-chapter 5-7</CODE></DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: 2Gb+ méretû fileokkal szeretnék dolgozni VFAT partíción. Ez lehetséges?</DT>
|
|
<DD>A: Nem, a VFAT nem visz 2Gb-nál nagyobb file-t.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
<DT>Q: Miért negatív a MEncoder által kiírt ajánlott bitráta?</DT>
|
|
<DD>A: Mert a bitráta amellyel az audiot kódoltad
|
|
túl magas ahhoz hogy a film ráférjen egy CD-re. Nézd meg hogy az mp3lame
|
|
könyvtár helyesen van-e installálva.</DD>
|
|
<DD> </DD>
|
|
|
|
</DL>
|
|
|
|
</BODY>
|
|
</HTML>
|