mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-30 11:02:10 +00:00
8b5ed31b4f
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@14241 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
1521 lines
52 KiB
XML
1521 lines
52 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!-- synced with 1.56 -->
|
|
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
|
|
<title>FAQ - Często Zadawane Pytania</title>
|
|
|
|
<qandaset defaultlabel="qanda">
|
|
|
|
<qandadiv id="faq-development">
|
|
<title>Rozwój</title>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jak mam stworzyć poprawną łatkę do <application>MPlayera</application>?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Przygotowaliśmy <ulink url="../../tech/patches.txt">krótki dokument</ulink>
|
|
opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jak mogę przetłumaczyć <application>MPlayera</application> na nowy język?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Przeczytaj <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO tłumaczenia</ulink>,
|
|
powinno wszystko wyjaśnić. Dalszą pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej
|
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jak mogę wesprzeć rozwój <application>MPlayera</application>?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie w formie
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">darów</ulink>.
|
|
Pomagają one nam ciągle ulepszać <application>MPlayera</application>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jak mogę zostać deweloperem <application>MPlayera</application>?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani. Na początek przeczytaj
|
|
<ulink url="../../tech/">dokumentację techniczną</ulink> dla ogólnego zarysu.
|
|
Następnie powinieneś zapisać się na listę dyskusyjną
|
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink>
|
|
i zacząć pisać. Jeżeli chcesz pomóc przy dokumentacji, zapisz się na listę dyskusyjną
|
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Czemu nie używacie autoconf/automake?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem nieźle,
|
|
więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto*
|
|
tak jak i
|
|
<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">inni ludzie</ulink>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandadiv>
|
|
|
|
<qandadiv id="faq-compilation">
|
|
<title>Kompilacja</title>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Czy istnieją binarne (RPM/deb) paczki z <application>MPlayerem</application>?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach
|
|
<link linkend="debian">Debian</link> oraz <link linkend="rpm">RPM</link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Kompilacja kończy się komunikatem błędu podobnym do tego:
|
|
<screen>
|
|
cfft.c: In function`passf2':
|
|
cfft.c:556: unable to find a register to spill in class `FLOAT_REGS'
|
|
cfft.c:556: this is the insn:
|
|
(insn 235 233 246 (set (subreg:SF (reg/v:DI 29 rmm0 [110]) 0)
|
|
(minus:SF (mem:SF (plus:SI (mult:SI (reg:SI 1 edx [112])
|
|
(const_int 8 [0x8]))
|
|
(reg/v/f:SI 3 ebx [62])) [4 S4 A32])
|
|
(reg:SF 8 st(0) [132]))) 533 {*fop_sf_1_nosse} (insn_list
|
|
232 (nil)) (expr_list:REG_DEAD (reg:SF 8 st(0) [132])
|
|
(nil)))
|
|
cfft.c:556: confused by earlier errors, bailing out
|
|
</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Jest to znany problem z <application>gcc</application> 3.2, aby go rozwiązać
|
|
zaktualizuj gcc do wersji 3.3.
|
|
Sposób instalacji gcc opisany jest w sekcji
|
|
<link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>.
|
|
Możesz również użyć zewnętrznaj biblioteki FAAD tak jak opisano w sekcji
|
|
<link linkend="aac">AAC</link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Kompilacja kończy się komunikatem błędu podobnym do tego:
|
|
<screen>
|
|
In file included from mplayer.c:34:
|
|
mw.h: In function `mplMainDraw':
|
|
mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
|
|
Please submit a full bug report,
|
|
with preprocessed source if appropriate.
|
|
</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Jest to znany problem z <application>gcc</application> 3.0.4, aby go rozwiązać
|
|
zaktualizuj kompilator do wersji 3.1.
|
|
Sposób instalacji gcc opisany jest w sekcji
|
|
<link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Konfiguracja kończy się takim komunikatem i <application>MPlayer</application> nie chce się skompilować!
|
|
<screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
|
|
(Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu')
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Twój gcc nie jest poprawnie zainstalowany. Sprawdź <filename>configure.log</filename>
|
|
aby uzyskać szczegóły.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Co jest nie tak z gcc 2.96?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
<emphasis role="bold">Odradzamy używanie gcc 2.96!</emphasis>
|
|
Przeczytaj <link linkend="gcc-296">ten</link> dokument, aby dowiedzieć się
|
|
dlaczego Red Hat wypuścił gcc 2.96 i jakie są z nim związane problemy.
|
|
Jeżeli ciągle chcesz go używać, zdobądź najnowszą wersję
|
|
i przekaż do skryptu configure opcję
|
|
<option>--disable-gcc-checking</option>.
|
|
Pamiętaj, że od tej pory zdany jesteś tylko na siebie.
|
|
<emphasis role="bold">Nie</emphasis> zgłaszaj błędów,
|
|
<emphasis role="bold">nie</emphasis> proś o pomoc na listach dyskusyjnych.
|
|
<emphasis role="bold">Nie</emphasis> zapewniamy żadnego wsparcia w razie gdybyś napotkał jakieś problemy.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Super, mam gcc 3.0.1 od Red Hata/Mandrake'a, więc wszystko jest w porządku!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Nie, ponieważ były/są problemy także z tymi kompilatorami.
|
|
Status obsługiwanych przez <application>MPlayera</application> kompilatorów możesz
|
|
sprawdzić w sekcji <link linkend="install">Instalacja</link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
.. gcc 2.96 ... (Tak, niektórzy ludzie CIĄGLE rzucają się o gcc 2.96!)
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Cytat z <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">listu</ulink> wysłanego przez
|
|
A'rpiego na listę <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
|
|
(słowo "ideg" jest opisane poniżej):
|
|
<blockquote>
|
|
<para>
|
|
No i mamy idegi. Nasz licznik idegów znów się przekręca.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Niestety <application>MPlayer</application> znajduje się poza naszą kontrolą.
|
|
Jest używany przez lamerów. Użytkowników Linuksa, którzy nie potrafią
|
|
obsługiwać nawet Windowsów i nigdy nie próbowali kompilować jądra.
|
|
Zainstalowali (z ustawieniami domyślnymi) Mandrake'a, RedHata lub SuSE
|
|
i bez RTFMowania (przeczytanie instrukcji - przyp. tłum) przysyłają nam wiadomości
|
|
"Nie działa! Pomocy! Proszę!
|
|
Jestem nowy w Linuksie! Pomocy! Och! Pomocy!". Nie możemy ich powstrzymać
|
|
ale przynajmniej możemy ich zmusić do RTFMowania i do czytania komunikatów
|
|
./configure oraz <application>MPlayera</application>.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
I przychodzicie wy - mądrzy kolesie i rzucacie się o gcc 2.96 i paczki binarne.
|
|
Zamiast pomagać użytkownikom lub robić łatki pomagające rozwiązać problemy.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Połowa naszego wolnego czasu poświęcana jest na odpowiedzi na głupie maile tutaj
|
|
oraz na tworzenie nowych trików i testów configure tak, aby uniknąć takich listów.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Istnieje pewna równowaga. Po jednej stronie jesteście wy - mądrzy kolesie - mówiący,
|
|
że my jesteśmy źli, ponieważ nie lubimy wadliwego gcc 2.96. Po drugiej stronie są
|
|
"nowi w Linuksie", którzy pokazują nam że gcc 2.96 jest wadliwe.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Wniosek: Nie możemy być tymi dobrymi. Połowa ludzi zawsze stwierdzi, że jesteśmy
|
|
źli.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Może powinniśmy zamknąć projekt, zamknąć źródła, skomercjalizować i zapewniać
|
|
do niego wsparcie techniczne przy procesie instalacji. Moglibyśmy rzucić obecną pracę i rozwój byłby
|
|
szybszy oraz moglibyśmy zarabiać na nim kupę kasy i kupić sobie duży dom itd,
|
|
itp. Czy na prawdę tego chcecie? Na to wygląda.
|
|
</para>
|
|
</blockquote>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Wyjście SDL nie działa lub się nie kompiluje. Problemem leży w...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Testy zostały przeprowadzone z SDL 1.2.x, może także działać z SDL 1.1.7+.
|
|
<emphasis role="bold">Nie</emphasis> działa z jakimikolwiek wcześniejszymi
|
|
wersjami. Jeżeli wybierzesz taką wersję, zdany jesteś na siebie.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Ciągle mam problemy przy kompilacji z obsługą SDL. gcc mówi:
|
|
<screen>undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'</screen>
|
|
Co teraz?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Gdzie zainstalowałeś biblioteki SDL? Jeżeli zainstalowałeś w
|
|
<filename class="directory">/usr/local</filename> (domyślnie), wyedytuj
|
|
górnopoziomowy (top level) <filename>config.mak</filename>
|
|
i dodaj <systemitem>-L/usr/local/lib</systemitem>
|
|
po <systemitem>X_LIBS=</systemitem>. Teraz wykonaj <command>make</command>.
|
|
Gotowe!
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Program nie kompiluje się i brakuje mu <systemitem>uint64_t</systemitem>,
|
|
<filename>inttypes.h</filename> i podobnych...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Skopiuj <ulink
|
|
url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/inttypes.h">ten</ulink> plik
|
|
<filename>inttypes.h</filename> do katalogu
|
|
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename> lub odpowiadającego mu
|
|
i spróbuj ponownie...
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Mam Linuksa chodzącego na Pentium III ale <filename>./configure</filename>
|
|
nie wykrywa SSE...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Tylko jądra w wersji 2.4.x obsługują SSE (możesz sprówować z 2.2.19 lub nowszym,
|
|
ale bądź przygotowany na problemy)
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika mga_vid?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Przeczytaj sekcję <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Hmm, dziwne. W logach podczas ładowania modułu jądra
|
|
<filename>mga_vid.o</filename> znalazłem to:
|
|
<screen>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</screen>
|
|
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Najnowsze modutils wymagają flagi wskazującej zastosowaną licencję (głównie aby
|
|
uniknąć hakerów jądra debugujących sterowniki o zamkniętych źródłach).
|
|
Zaktualizuj swoje jądro, modutils oraz <application>MPlayera</application>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Podczas 'make', <application>MPlayer</application> narzeka na biblioteki X11.
|
|
Nie rozumiem, MAM zainstalowane X!?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
...ale nie masz zainstalowanej paczki X development lub jest ona źle
|
|
zainstalowana. Nazywa się ona <filename>XFree86-devel*</filename> w Red Hacie i
|
|
<filename>xlibs-dev</filename> w Debianie. Sprawdź także czy istnieją
|
|
dowiązania symboliczne do
|
|
<filename class="directory">/usr/X11</filename> oraz
|
|
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> (może to być problem
|
|
w systemach Mandrake). Można je utworzyć następującymi poleceniami:
|
|
<screen>
|
|
# ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11
|
|
# ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11
|
|
</screen>
|
|
Układ katalogów w Twojej dystrybucji może odbiegać od
|
|
<ulink url="http://www.pathname.com/fhs/">Standardu Hierarchii Systemu Plików (FHS) </ulink>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Nie mogę skompilować SVGAlib. Używam jądra 2.3/2.4...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Musisz wyedytować z SVGAlib plik <filename>Makefile.cfg</filename> i
|
|
zakomentować <systemitem>BACKGROUND = y</systemitem>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Skompilowałem <application>MPlayera</application> z obsługą libdvdcss/libdivxdecore, lecz kiedy próbuję go
|
|
uruchomić, mówi:
|
|
<screen>
|
|
error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory
|
|
</screen>
|
|
Sprawdziłem ten plik i JEST w <filename class="directory">/usr/local/lib</filename>...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Dodaj <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> do <filename>/etc/ld.so.conf</filename>
|
|
i uruchom <command>ldconfig</command>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Kompilacja <application>MEncodera</application> zwraca błąd na etapie
|
|
linkowania!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
To jest problem z linkerem (konsolidatorem). Aktualizacja binutils powinna pomóc
|
|
(2.11.92.* lub nowsze powinny być dobre). Ponieważ nie jest to nasza wina, prosimy
|
|
tego <emphasis role="bold">nie</emphasis> zgłaszać!
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
<application>MPlayer</application> umiera z błędem segmentation fault przy sprawdzaniu pthread!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
<command>chmod 644 /usr/lib/libc.so</command>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Chiałbym skompilować <application>MPlayera</application> na Miniksie!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Ja też. :)
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
</qandadiv>
|
|
|
|
<qandadiv id="faq-general">
|
|
<title>Pytania ogólne</title>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Czy są jakieś listy dyskusyjne o <application>MPlayerze</application>?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Tak. Spójrz na sekcję <link linkend="mailinglists">listy dyskusyjne</link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo
|
|
powinienem poinformować?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Przeczytaj proszę
|
|
<link linkend="bugreports">wskazówki do zgłoszeń błędów</link>
|
|
i kieruj się zawartymi tam instrukcjami.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Sprawdź <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">status kodeków</ulink>,
|
|
jeżeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj
|
|
<link linkend="codecs">dokumentację kodeków</link>,
|
|
a w szczególności <link linkend="codec-importing">HOWTO importowania kodeków</link> i skontaktuj się z nami.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko wydaje się być wporządku.
|
|
<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby używać
|
|
nowego kodu synchronizacji czasu.
|
|
Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji <link linkend="rtc">RTC</link> w dokumentacji.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jak mogę zrobić zrzut ekranu?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Musisz skorzystać ze sterownika wyjścia video, który nie używa nakładki video. Pod X11
|
|
wystarczy użyć <option>-vo x11</option>, pod Windows działa <option>-vo directx:noaccel</option>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
W lewym górnym rogu jest licznik czasu. Jak mogę się go pozbyć?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Naciśnij <keycap>o</keycap> oraz wypróbuj opcję <option>-osdlevel</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Opcja <option>-xy</option> lub <option>-fs</option> nie działa ze sterownikiem x11 (<option>-vo x11</option>)...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Działa, lecz musisz osobno zażądać skalowania programowego (bardzo wolne)
|
|
opcją <option>-zoom</option>. Lepiej skorzystaj z obsługi trybu XF86VidMode: musisz
|
|
podać opcje <option>-vm</option> oraz <option>-fs</option> i to wszystko.
|
|
Upewnij się, że masz odpowiednie definicje trybów graficznych (modelines) w swoim pliku
|
|
<filename>XF86Config</filename> i spróbuj uruchomić
|
|
<link linkend="dga">sterownik DGA</link> oraz <link
|
|
linkend="sdl">sterownik SDL DGA</link>. Jest o wiele szybszy. Jeżeli SDL DGA
|
|
działa - używaj go. Działa jeszcze szybciej.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Co oznaczają te liczby w wierszu stanu?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Przykład:
|
|
<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</screen>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>A: pozycja audio w sekundach</para></listitem>
|
|
<listitem><para>V: pozycja video w sekundach</para></listitem>
|
|
<listitem><para>A-V: różnica audio-video w sekundach (opóźnienie)</para></listitem>
|
|
<listitem><para>ct: całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V</para></listitem>
|
|
<listitem><para>ramki odtworzone (licząc od ostatniego przewijania)</para></listitem>
|
|
<listitem><para>ramki zdekodowane (licząc od ostatniego przewijania)</para></listitem>
|
|
<listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek video (dla porcji/pakietów i
|
|
DR zawiera także video_out)</para></listitem>
|
|
<listitem><para>użycie procesora przez video_out</para></listitem>
|
|
<listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek audio</para></listitem>
|
|
<listitem><para>ramki opuszczone, aby zachować synchronizację A-V</para></listitem>
|
|
<listitem><para>obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy używasz
|
|
<option>-autoq</option>)</para></listitem>
|
|
<listitem><para>szybkość odtwarzania będąca mnożnikiem oryginalnej
|
|
szybkości</para></listitem>
|
|
<!--FIXME: factor? czynnik, mnożnik?-->
|
|
</itemizedlist>
|
|
Większość z nich obecna jest dla celów odpluskwiania (debugging) i zostanie w
|
|
pewnym momencie usunięta.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
A jeżeli nie chcę żeby się pojawiały?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Użyj opcji <option>-quiet</option> i przeczytaj stronę man.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Dlaczego użycie procesora przez video_out wynosi zero (0%) dla niektórych
|
|
plików?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Nie jest ono zerowe, ale pomiar jest wywołany z kodeka i poprzez to nie
|
|
może być mierzone oddzielnie. Powinieneś spróbować odtworzyć plik
|
|
używając <option>-vo null</option> a potem <option>-vo ...</option> i
|
|
sprawdzić różnicę, aby zobaczyć prędkość video_out.
|
|
</para></answer>
|
|
<answer><para>
|
|
Używasz Bezpośredniego Renderowania, gdzie kodek renderuje wprost do
|
|
pamięci video. W tym przypadku procent dekodowania zawiera także procent
|
|
wyświetlania.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Ściągnij kodeki Win32 z naszej
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">strony kodeków</ulink>
|
|
(paczka kodeków avifile ma inny zestaw DLL) i zainstaluj je.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Umm, co to jest "Licznik Ideg (IdegCounter)"?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Kombinacja słowa węgierskiego (ideg) i angielskiego (counter). "Ideg" po węgiersku
|
|
oznacza to samo co "nerve" (wkurzenie :) ) w angielskim. Wymawiane jest mniej więcej
|
|
"ydaegh". Termin ten po raz pierwszy został użyty, aby zmierzyć zdenerwowanie A'rpiego
|
|
po pewnym (umm) "tajemniczym" zniknięciu kodu z CVS ;)
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
A co to jest "Faszom(C)ounter (licznik Faszom)"?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
"Fasz" to węgierskie słowo, którego nie chcesz znać,
|
|
reszta jest związana ze zboczonymi umysłami deweloperów
|
|
<application>MPlayera</application>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
LIRC nie działa, ponieważ...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Jesteś pewien, że używasz <command>mplayer</command> zamiast
|
|
<command>mplayer_lirc</command>? Zwróć uwagę na to, że przez
|
|
długi czas, aż do wersji 0.60 włącznie, był <command>mplayer_lirc</command> lecz
|
|
niedawno zmieniliśmy z powrotem na <command>mplayer</command>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają
|
|
odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Po odpaleniu <filename>./configure</filename>, wyedytuj <filename>config.h</filename>
|
|
i zamień <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> na
|
|
<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Po czym skompiluj ponownie.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
OSD (Wyświetlanie na Ekranie) migocze!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Używasz sterownika wyjścia video z pojedynczym buforowaniem (x11, xv). Przy
|
|
xv użyj opcji <option>-double</option>. Spróbuj także
|
|
<option>-vf expand</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Co to właściwie jest to <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Spójrz do sekcji <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Ale configure mówi mi <screen>Checking for libavcodec... no</screen>!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Musisz ściągnąć <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> z CVSu FFmpeg.
|
|
Przeczytaj instrukcję w sekcji <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Pasek zadań Icewm zakrywa film w trybie pełnoekranowym!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
To nie powinno się już zdarzać, jeżeli jednak tak się dzieje, użyj opcji warstwy
|
|
<option>-fstype</option> i zgłoś to na liście dyskusyjnej
|
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz
|
|
nie mogę dostać się do żadnych elementów menu!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Czy używasz FVWM? Spróbuj tego:
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Ustaw <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
|
|
na <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jak uruchomić <application>MPlayera</application> w tle?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Użyj:
|
|
<screen>mplayer <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> < /dev/null &</screen>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandadiv>
|
|
|
|
<qandadiv id="faq-playback">
|
|
<title>Problemy z odtwarzaniem</title>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Musisz użyć <option>-aid</option> (ID audio) lub <option>-alang</option>
|
|
(język audio), <option>-sid</option> (ID napisów) lub <option>-slang</option>
|
|
(język napisów), na przykład:
|
|
<screen>
|
|
mplayer przykład.mkv -alang eng -slang eng
|
|
mplayer przykład.mkv -aid 1 -sid 1
|
|
</screen>
|
|
Aby zobaczyć jakie są dostępne:
|
|
<screen>
|
|
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep sid
|
|
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep aid
|
|
</screen>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Spróbuj otworzyć strumień korzystając z opcji <option>-playlist</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to fałszywka.
|
|
Jeżeli dostałeś go od znajomego i on mówi, że u niego działa, to spróbuj
|
|
porównać skróty <application>md5sum</application> (md5sum hashes).
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Właśnie zainstalowałem <application>MPlayera</application>. W momencie gdy chcę
|
|
otworzyć plik video wyskakuje błąd:
|
|
<screen>
|
|
Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
|
|
(Błąd przy otwarciu.inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).)
|
|
</screen>
|
|
Jak mogę rozwiązać mój problem?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Po prostu zmień urządzenie wyjścia video. Aby uzyskać listę dostępnych
|
|
sterowników wyjścia video wydaj następujące polecenie:
|
|
<screen>
|
|
mplayer -vo help
|
|
</screen>
|
|
Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjścia video, dodaj go do swojego pliku
|
|
konfiguracyjnego.
|
|
Dodaj
|
|
<programlisting>
|
|
vo = <replaceable>wybrany_vo</replaceable>
|
|
</programlisting>
|
|
do <filename>~/.mplayer/config</filename> i/lub
|
|
<programlisting>
|
|
vo_driver = <replaceable>wybrany_vo</replaceable>
|
|
</programlisting>
|
|
do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Upewnij się, że poprawnie zainstalowałeś czcionki. Wykonaj jeszcze raz
|
|
krok po kroku instrukcje z części
|
|
<link linkend="mpsub-install">OSD i napisy</link> z sekcji traktującej o
|
|
instalacji. Jeżeli używasz czcionek TrueType, upewnij się, że masz zainstalowaną
|
|
bibliotekę <systemitem class="library">freetype</systemitem>.
|
|
Sprawdź także napisy w edytorze tekstu, bądź z innymi odtwarzaczami. Spróbuj
|
|
tekże przekonwertować je na inny format.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Czy masz jakiś zawieruszony plik <filename>codecs.conf</filename> w
|
|
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
|
|
<filename>/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu? Usuń go,
|
|
stare pliki <filename>codecs.conf</filename> mogą powodować brzydkie
|
|
problemy. <application>MPlayer</application> użyje zamiast tego wbudowanej wersji.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Dlaczego <application>MPlayer</application> nie działa w Fedora Core?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Prelink, exec-shield i aplikacje używająca windowsowych DLLi
|
|
(takie jak <application>MPlayer</application>) nie
|
|
współdziałają ze sobą dobrze w Fedorze.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Problem powoduje exec-shield, który ustawia losowy adres, pod który będą
|
|
ładowane biblioteki systemowe. Dzieje się to podczas prelinkowania (raz
|
|
na dwa tygodnie)
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
<application>MPlayer</application> próbuje załadować windowsowy DLL pod
|
|
określony adres (0x400000). Jeżeli znajduje się tam już ważna biblioteka
|
|
systemowa, <application>MPlayer</application> się wykrzaczy. (Typowym objawem
|
|
jest błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) przy próbie odtwarzania plików
|
|
Windows Media 9.)
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Jeżeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjścia:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Poczekać dwa tygodnie... Być może znów zacznie działać.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Zlinkować wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami
|
|
prelink. Oto instrukcje krok po korku:
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem><para>Otwórz <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> i zmień</para>
|
|
<para>
|
|
<programlisting>
|
|
PRELINK_OPTS=-mR
|
|
</programlisting>
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
na
|
|
<programlisting>
|
|
PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
|
|
</programlisting>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
|
|
<listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
|
|
(To ponownie linkuje wszystkie aplikacje i zajmuje sporo czasu.)
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para><command>execstack -s <replaceable>/ścieżka/do/</replaceable>mplayer</command>
|
|
(To wyłącza exec-shield dla binarki <application>MPlayera</application>.)
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
... działa z <application>xine/avifile/...</application> ale nie działa z
|
|
<application>MPlayerem</application>.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
<application>MPlayer</application> to nie <application>xine/avifile/...</application>.
|
|
Chociaż te aplikacje mają trochę wspólnego kodu, zestaw kodeków (DLL),
|
|
to synchronizacja, demultiplexing itp. są inne i nie powinny być porównywane.
|
|
Jeżeli masz plik, którego <application>MPlayer</application> nie odtwarza
|
|
poprawnie, lecz nie ma z nim problemów w innych odtwarzaczach, przeczytaj
|
|
<link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i wgraj
|
|
plik na nasz serwer FTP.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Wypróbuj opcje <option>-bps</option> oraz <option>-nobps</option>. Jeżeli
|
|
nic się nie poprawiło, przeczytaj <link linkend="bugreports">ten dokument</link>
|
|
i wgraj plik na FTP.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
<application>MPlayer</application> kończy pracę z jakimś błędem przy korzystaniu z <filename>l3codeca.acm</filename>.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Sprawdź wynik <command>ldd /usr/local/bin/mplayer</command>. Jeżeli zawiera
|
|
<screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</screen>
|
|
gdzie "?" jest jakąkolwiek liczbą to wszysto jest w porządku, błąd tkwi gdzie indziej.
|
|
Jeżeli wygląda tak:
|
|
<screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</screen>
|
|
to świadczy o problemie z twoim jądrem/libc. Być może używasz jakiś łatek
|
|
związanych z bezpieczeństwem (na przykład łatka OpenWall Solar Designera), które
|
|
wymuszają ładowanie bibliotek pod bardzo niskie adresy. Poniewaź <filename>l3codeca.acm</filename>
|
|
jest nierelokowalną biblioteką DLL musi być ładowana pod <literal>0x00400000</literal>,
|
|
nie możemy tego zmienić. Powinieneś używać niełatanego jądra lub skorzystać z opcji
|
|
<application>MPlayera</application> <option>-afm 1</option>,
|
|
aby wyłączyć używanie <filename>l3codeca.acm</filename>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i
|
|
z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji <option>-nosound</option>, wszystko jest
|
|
OK (lecz bez dźwięku).
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dźwiękowej jest
|
|
zepsuty. Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz poprawić
|
|
wydajność.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
<application>MPlayer</application> przerywa działanie z komunikatem <screen>MPlayer interrupted by
|
|
signal 4 in module: decode_video</screen> (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w
|
|
module: decode_video).
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Spróbuj uruchamiać <application>MPlayera</application> na maszynie, na której go
|
|
skompilowałeś. Albo przekompiluj z detekcją CPU podczas pracy.
|
|
(<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
|
|
Nie używaj <application>MPlayera</application> na CPU innym niż ten,
|
|
na którym był kompilowany, bez użycia przed chwilą wymienionej opcji.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Przeczytaj <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i
|
|
wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Taki komunikat wyskoczył przy odtwarzaniu plików MPEG: Can't find codec for video format 0x10000001!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Masz starą wersję <filename>codecs.conf</filename> w
|
|
<filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
|
|
<filename class="directory">/etc/</filename>,
|
|
<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu.
|
|
Usuń go, nie jest już potrzebny.
|
|
<emphasis role="bold">LUB</emphasis> masz opcję <option>vc=</option> albo coś
|
|
podobnego w swoim pliku(ach) konfiguracyjnym(ch).
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia się
|
|
czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie
|
|
filmu.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Arts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż
|
|
rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli
|
|
chcesz używać dźwięku arts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik
|
|
dźwięku arts (<option>-ao arts</option>). Jeżeli próba się nie powiedzie lub
|
|
sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL (<option>-ao sdl</option>)
|
|
i upewnij się, że twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem arts. Inną możliwością
|
|
jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Mam plik AVI, który daje szary ekran, gdy odtwarzany jest przez <option>-vc odivx</option>
|
|
oraz zielony gdy przez <option>-vc divx4</option>.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
To nie jest plik DivX, lecz MS MPEG4v3.
|
|
Jeżeli masz starą wesję <filename>codecs.conf</filename> w
|
|
<filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
|
|
<filename class="directory">/etc/</filename>,
|
|
<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu,
|
|
usuń go.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub
|
|
<application>MPlayer</application> wywala się z następującym komunikatem:
|
|
<screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Może istnieć kilka powodów.
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Twój CPU <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> karta graficzna
|
|
<emphasis role="bold">i/lub</emphasis> magistrala jest zbyt wolna.
|
|
<application>MPlayer</application> w tym wypadku wyświetli komunikat
|
|
(i licznik porzuconych ramek szybko będzie wzrastał).
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Jeżeli to plik AVI, to może ma zły przeplot. Wypróbuj opcję
|
|
<option>-ni</option>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Twój sterownik dźwięku jest wadliwy lub używasz ALSA 0.5 z <option>-ao oss</option>.
|
|
Spójrz do <link linkend="audio">sekcji kart dźwiękowych</link>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Plik AVI ma zły nagłówek, spróbuj użyć opcji <option>-nobps</option> i/lub <option>-mc 0</option>.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Mam plik MJPEG, który działa z innymi odtwarzaczami ale wyświetla czarny obraz w
|
|
<application>MPlayerze</application>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Użyj innego kodeka do odtwarzania tego pliku, spróbuj <option>-vc ffmjpeg</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Gdy próbuję przechwytywać obraz z mojego tunera, działa lecz kolory są dziwne. Działa
|
|
normalnie z innymi aplikacjami.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Twoja karta prawdopodobnie źle zgłasza obsługiwane przez siebie
|
|
przestrzenie kolorów.
|
|
Spróbuj z YUY2 zamiast standardowego YV12 (spójrz do sekcji <link linkend="tv-input">TV</link>).
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a
|
|
niektóre z podwójną szybkością.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Masz wadliwą kartę/sterownik dźwięku. Najwyraźniej jest ustawiona na stałe na
|
|
44100Hz i próbujesz odtwarzać plik z dźwiękiem 22050Hz. Wypróbuj filtr zmiany
|
|
częstotliwości próbkowania audio (audio resample filter).
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Wszystkie pliki WMV (lub inne...), które odtwarzam, tworzą zielone/szare okno i
|
|
dostaję tylko dźwięk!
|
|
<application>MPlayer</application> wypisuje:
|
|
<screen>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Jeżeli masz starą wersję <filename>codecs.conf</filename> w
|
|
<filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
|
|
<filename class="directory">/etc/</filename>,
|
|
<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu,
|
|
usuń go.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (o wiele za duże) podczas
|
|
odtwarzania plików na moim notebooku.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Jest to wpływ systemu zarządzania energią / oszczędzania energii Twojego
|
|
notebooka (w BIOSie, a nie w jądrze). Podłącz zewnętrzne zasilanie
|
|
<emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka. Możesz także
|
|
sprawdzić, czy <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
|
|
(interfejs SpeedStep dla Linuksa) Ci pomoże.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Audio/video całkowicie traci synchronizację, gdy uruchamiam
|
|
<application>MPlayera</application> jako root na moim notebooku. Działa
|
|
normalnie, gdy uruchamiam go jako zwykły użytkownik.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
To także jest efekt zarządzania energią (patrz wyżej). Podłącz zewnętrzne
|
|
zasilanie <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem swojego notebooka
|
|
lub użyj opcji <option>-nortc</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Podczas odtwarzania filmu nagle <application>MPlayer</application> zaczyna się dławić
|
|
i dostaję następujący komunikat:
|
|
<screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Pliki ze złym przeplotem i <option>-cache</option> nie działają razem zbyt
|
|
dobrze.
|
|
Spróbuj <option>-nocache</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jak mogę odtwarzać pliki audio MPEG Layer 2 (mp2)?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Musisz użyć <option>-rawaudio on:format=0x50</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandadiv>
|
|
|
|
|
|
<qandadiv id="faq-driver">
|
|
<title>Problemy ze sterownikami wyjścia video/audio (vo/ao)</title>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jak użyć <application>dmix</application> z
|
|
<application>MPlayerem</application>?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Po ustawieniu
|
|
<ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>
|
|
użyj <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego:
|
|
<screen>
|
|
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
|
|
audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
|
|
couldn't open/init audio device -> NOSOUND
|
|
Audio: no sound!!!
|
|
Start playing...
|
|
</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dźwięku ARTS lub ESD? Spróbuj
|
|
wyłączyć demona dźwięku lub użyj opcji
|
|
<option>-ao arts</option> lub <option>-ao esd</option>,
|
|
aby <application>MPlayer</application> używał ARTS lub ESD.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Co jest ze sterownikiem DGA? Nie mogę go znaleźć!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
<filename>./configure</filename> automatycznie wykrywa Twój sterownik DGA.
|
|
Jeżeli <option>-vo help</option> nie wyświetla DGA to coś jest nie tak z
|
|
Twoją instalacją X. Spróbuj
|
|
<command>./configure --enable-dga</command> i przeczytaj sekcję
|
|
<link linkend="dga">DGA</link>. Możesz również wypróbować sterownik SDL DGA,
|
|
używając opcji <option>-vo sdl:dga</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
OK, <option>-vo help</option> wyświetla sterownik DGA, lecz narzeka na
|
|
uprawnienia. Pomocy!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Sterownik działa tylko gdy uruchamiany jako root! Jest to ograniczenie DGA. Powinieneś
|
|
stać się rootem (<command>su -</command>) i spróbować jeszcze raz.
|
|
Innym rozwiązaniem jest ustawienia bitu SUID na <application>MPlayerze</application>
|
|
ale nie jest to zalecane!
|
|
|
|
<screen>
|
|
chown root /usr/local/bin/mplayer
|
|
chmod 755 /usr/local/bin/mplayer
|
|
chmod +s /usr/local/bin/mplayer
|
|
</screen>
|
|
<warning><para>
|
|
Jest to <emphasis role="bold">duże</emphasis> zagrożenie bezpieczeństwa!
|
|
<emphasis role="bold">Nigdy</emphasis> nie rób tego na serwerze lub komuterze,
|
|
którego nie jesteś w stanie całkowicie kontrolować, ponieważ inni użytkownicy
|
|
mogą zdobyć uprawnienia roota poprzez SUID root
|
|
<application>MPlayera</application>.
|
|
<emphasis role="bold">Zostałeś ostrzeżony</emphasis>.
|
|
</para></warning>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Podczas używania Xvideo mój Voodoo 3/Banshee mówi:
|
|
<screen>
|
|
X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)
|
|
Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)
|
|
Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)
|
|
Serial number of failed request: 26
|
|
Current serial number in output stream:27
|
|
</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Sterownik <systemitem>tdfx</systemitem> w XFree86 4.0.2/4.0.3 miał ten błąd. Zostało to
|
|
rozwiązane przez
|
|
<ulink url="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html">
|
|
poprawkę #621 z logu CVS XFree86 4.1.0</ulink>.
|
|
Zaktualizuj więc XFree86 do 4.1.0 lub nowszego.
|
|
Możesz także ściągnąć DRI w wersji (przynajmniej) 0.6 ze
|
|
<ulink url="http://dri.sf.net">strony DRI</ulink> lub użyj DRI z CVSu.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Wyjście OpenGL (<option>-vo gl</option>) nie działa (zwis/czarne okno/błedy X11/...).
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Twój sterownik OpenGL nie obsługuje dynamicznych zmian tekstur (glTexSubImage).
|
|
Wiadomo, że nie działa z binarnym śmietnikiem nVidii. Działa z kartami
|
|
Utah-GLX/DRI i Matrox G400, jak również z DRI i kartami Radeon. Nie będzie działać z
|
|
DRI i innymi kartami. Z kartami 3DFX nie będzie działać z powodu ograniczenia
|
|
rozmiaru tekstur do 256x256.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Mam kartę nVidia TNT/TNT2. Mam pasek z dziwnymi kolorami zaraz pod filmem!
|
|
Czyja to wina?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Jest to błąd w binarnych sterownikach X nVidii. Te błędy ujawniają się TYLKO
|
|
przy kartach TNT/TNT2 i nie możemy nic z tym zrobić. Aby naprawić problem
|
|
zaktualizuj binarne sterowniki do najnowszej wersji. Jeżeli ciągle jest
|
|
źle, wyżalaj się nVidii!
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Mam kartę nVidia XYZ. Gdy klikam na okno wyświetlania GUI, aby włączyć panel GUI,
|
|
pojawia się czarny kwadrat w miejscu, w którym kliknąłem. Mam najnowsze
|
|
sterowniki.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Tak, nVidia naprawiła poprzedni błąd (powyżej) i przedstawiła nam nowy.
|
|
Pogratulujmy im. AKTUALIZACJA: Według <link linkend="nvidia">nVidii</link>,
|
|
błąd został już naprawiony.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Ależ ten świat okrutny...! SDL obsługuje <systemitem>x11</systemitem> ale nie
|
|
<systemitem>xv</systemitem>!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Jeszcze raz spróbuj z <systemitem>x11</systemitem>. Teraz wypróbuj
|
|
<option>-vo x11 -fs -zoom</option>. Widzisz róznicę? Nie?! OK, oto nadchodzi
|
|
oświecenie:
|
|
SDL przy wyborze <systemitem>x11</systemitem> używa xv gdy jest to możliwe, nie musisz się
|
|
tym martwić... Zauważ że z SDL możesz wymusić/wyłączyć używanie Xv poprzez
|
|
<option>-forcexv</option> oraz <option>-noxv</option>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandadiv>
|
|
|
|
<qandadiv id="faq-dvd">
|
|
<title>Odtwarzanie DVD</title>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Co z nawigacją/menu DVD?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
<application>MPlayer</application> nie obsługuje menu DVD ze względu na poważne
|
|
ograniczenia konstrukcyjne, które uniemożliwiają poprawną obsługę stałych obrazów
|
|
i treści interaktywnej. Jeżeli chcesz mieć fajne menu, będziesz musiał użyć innego
|
|
odtwarzacza, takiego jak <application>xine</application>,
|
|
<application>vlc</application> lub <application>Ogle</application>.
|
|
Jeżeli chcesz nawigacji DVD w <application>MPlayerze</application>, to będziesz musiał
|
|
sam ją zaimplementować. Bierz jednak pod uwagę, że jest to poważne przedsięwzięcie.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Napotkałem na taki błąd przy odtwarzaniu DVD:
|
|
<screen>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Jest to znany błąd libdvdread 0.9.1/0.9.2. Użyj <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>,
|
|
który jest obecny w źródłach <application>MPlayera</application> i jest używany
|
|
domyślnie.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Czy mogę skompilować libdvdread oraz libdvdcss na moim słodkim SPARCu pod
|
|
Solarisem?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Kto wie... Mówią, że działa, więc proszę przetestuj to i przyślij nam
|
|
informacje. Zajrzyj do dokumentacji libdvdread oraz jego strony domowej. Nie
|
|
jesteśmy autorami libdvdread. Używaj <emphasis
|
|
role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>, który jest obecny w źródłach
|
|
<application>MPlayera</application> i jest używany domyślnie.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Co z napisami? Czy <application>MPlayer</application> może je wyświetlać?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Tak. Spójrz do rozdziału <link linkend="dvd">DVD</link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Użyj <ulink
|
|
url="http://linvdr.org/projects/regionset/">narzędzia regionset</ulink>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Czy muszę mieć uprawnienia użytkownika (setuid) root, aby móc odtwarzać DVD?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Nie. Jednakże musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urządzenia DVD
|
|
(w <filename class="directory">/dev/</filename>).
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Skąd mam wziąć paczki libdvdread oraz libdvdcss?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Nie ma takiej potrzeby. Użwaj <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>,
|
|
który jest obecny w źródłach i używany jest domyślnie.
|
|
Wspomniane paczki znajdują się na <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">stronie Ogle</ulink>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Tak, spróbuj użyć opcji <option>-chapter</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Użyj opcji <option>-cache</option> (opisana na stronie man) i spróbuj włączyć DMA
|
|
dla napędu DVD, używając narzędzia <command>hdparm</command> (opisane w rozdziale
|
|
<link linkend="drives">CD</link>).
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Skopiowałem DVD używając vobcopy. Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku
|
|
twardego?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Użyj opcji <option>-dvd-device</option> aby odwołać się do katalogu zawierającego
|
|
pliki:
|
|
<screen>
|
|
mplayer dvd://1 -dvd-device /ścieżka/do/katalogu
|
|
</screen>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
</qandadiv>
|
|
|
|
<qandadiv id="faq-features">
|
|
<title>Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</title>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jeżeli <application>MPlayer</application> jest zatrzymany i próbuję przewijać lub
|
|
nacisnę jakikolwiek klawisz, <application>MPlayer</application> z powrotem wraca
|
|
do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Zaimplementowanie tego bez utraty synchronizacji A/V jest bardzo podchwytliwe.
|
|
Wszelkie próby do tej pory zakończyły się porażką. Łatki mile widziane.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Chciałbym przeszukiwać o +/- 1 ramkę zamiast 10 sekund.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
To nie zostanie zrobione. Była taka możliwość lecz psuła synchronizację A/V.
|
|
Nie krępuj się zaimplementować tego i przysłać łatkę. Nie proś o to.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jak mogę zmusić <application>MPlayera</application> aby zapamiętał opcje jakich
|
|
użyłem dla danego pliku?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Stwórz plik <filename>movie.avi.conf</filename> z opcjami specyficznymi dla
|
|
pliku i umieść go w <filename class="directory">~/.mplayer</filename> lub w tym
|
|
samym katalogu co plik.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandadiv>
|
|
|
|
<qandadiv id="faq-encoding">
|
|
<title>Kodowanie</title>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jak mogę kodować?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Przeczytaj sekcję o <link linkend="mencoder"><application>MEncoderze</application></link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jak mogę tworzyć VCD?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Wypróbuj skrypt <filename>mencvcd</filename> z podkatalogu <filename
|
|
class="directory">TOOLS</filename>. Korzystając z niego, możesz kodować DVD lub
|
|
inne filmy do formatu VCD lub SVCD, a nawet wypalać bezpośrednio na CD.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jak mogę połączyć dwa pliki video?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Dyskusjom na ten temat nie ma końca na mplayer-users. Przeszukaj
|
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi?sbm=mplayer-users">archiwa</ulink>.
|
|
aby uzyskać pełną odpowiedź. Jest to skomplikowany temat i odpowiedź w dużym
|
|
stopniu zależy od typu plików jakie chcesz połączyć. Pliki MPEG można przy
|
|
odrobinie szczęścia powiązać w jeden plik. Dla AVI istnieją dwa narzędzia, które
|
|
mogą tego dokonać:
|
|
<ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> oraz
|
|
<application>avimerge</application> (część zestawu narzędzi
|
|
<ulink url="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</ulink>).
|
|
Możesz także spróbować <application>MEncodera</application>. Jeżeli masz dwa
|
|
pliki o tych samych wymiarach i kodeku, spróbuj
|
|
<screen>
|
|
cat plik1 plik2 > plik3
|
|
mencoder -ovc copy -oac copy -o plik_wyjściowy.avi -forceidx plik3.avi
|
|
</screen>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Mój tuner działa, słyszę dźwięk i oglądam obraz korzystając z
|
|
<application>MPlayera</application>, lecz <application>MEncoder</application> nie
|
|
koduje dźwięku!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Kodowanie dźwięku TV w Linuksie w tej chwili nie jest zaimplementowane,
|
|
pracujemy nad tym. W tym momencie działa tylko na BSD.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Musisz poprawnie określić opcję <option>-sid</option>!
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
<application>MEncoder</application> przy starcie wykrzacza się z błędem
|
|
naruszenia ochrony pamięci (segfault)!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Zaktualizuj DivX4Linux.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Użyj poprawnie opcji <option>-chapter</option>, na przykład: <option>-chapter 5-7</option>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Nie, VFAT nie obsługuje plików 2GB+.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Dlaczego zalecany bitrate wypisywany przez <application>MEncodera</application>
|
|
jest ujemny?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Ponieważ bitrate (ilość bitów na sekundę) z którym zakodowałeś audio jest za duże, aby film się zmieścił
|
|
na jakimkolwiek CD. Sprawdź czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Ponieważ ASF używa zmiennego frame rate (ilość ramek na sekundę), a AVI używa
|
|
ustalonej wartości, musisz ustawić ją ręcznie używając <option>-ofps</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Po prostu przekaż opcję <option>-sub <nazwa_pliku></option>
|
|
(lub odpowiednio <option>-sid</option>) do <application>MEncodera</application>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Nie jest to możliwe bezpośrednio lecz możesz sprówować następującego
|
|
sposobu (zwróć uwagę na znak
|
|
<emphasis role="bold">&</emphasis> na końcu polecenia
|
|
<command>mplayer</command>):
|
|
<screen>
|
|
mkfifo encode
|
|
mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &
|
|
lame <replaceable>your_opts</replaceable> encode music.mp3
|
|
rm encode
|
|
</screen>
|
|
Ten sposób pozwala na użycie dowolnego kodera, nie tylko
|
|
<application>LAME</application>.
|
|
Po prostu zamień <command>lame</command> w powyższym poleceniu
|
|
na swój ulubiony koder audio.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
</qandadiv>
|
|
</qandaset>
|
|
|
|
</chapter>
|