mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-03-11 08:37:59 +00:00
big sync
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@14241 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
ae46ad9bf5
commit
8b5ed31b4f
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with 1.11 -->
|
||||
<!-- synced with 1.14 -->
|
||||
<chapter id="cd-dvd">
|
||||
<title>Używanie CD/DVD</title>
|
||||
|
||||
@ -283,10 +283,12 @@ napędzie RPC2 (powolne).
|
||||
Napędy DVD RPC-1 zabezpieczają ustawienia regionu jedynie poprzez
|
||||
oprogramowanie. Napędy RPC-2 mają sprzętowe zabezpieczenie, które pozwala na co
|
||||
najwyżej 5 zmian. Jeżeli posiadamy napęd DVD RPC-2 wymagana/zalecana jest
|
||||
aktualizacja firmware'u do RPC-1 . Nowe wersje firmware'ów można znaleźć na tej
|
||||
<ulink url="http://www.firmware-flash.com">stronie z firmware'ami</ulink>.
|
||||
aktualizacja firmware'u do RPC-1.
|
||||
Nowe wersje firmware'ów można znaleźć w internecie.
|
||||
Poszukiwania radzimy rozpocząć od
|
||||
<ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">forum firmware'ów</ulink>.
|
||||
Jeżeli nie ma tam nowej wersji firmware'u dla naszego urządzenia, użyj
|
||||
<ulink url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">regionset tool
|
||||
<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset tool
|
||||
(narzędzia do zmiany regionów)</ulink> aby ustawić kod regionu na swoim napędzie
|
||||
DVD (pod Linuksem). <emphasis role="bold">Ostrzeżenie</emphasis>: Możesz
|
||||
ustawić region tylko 5 razy.
|
||||
@ -318,28 +320,38 @@ obsługę SCSI dla VCD.
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
W międzyczasie możesz wyciągać dane z VCD za pomocą
|
||||
<ulink url="http://140.132.1.204/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink>
|
||||
<ulink url="http://miketeo.net/links/readvcd-0.3.tgz">readvcd</ulink>
|
||||
i odtwarzać plik wynikowy za pomocą <application>MPlayera</application>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Struktura VCD</title>
|
||||
<para>Płyty VCD składają się z jednej lub więcej ścieżek:</para>
|
||||
<para>
|
||||
Video CD (VCD) składa się z sektorów CD-ROM XA, tzn. CD-ROM
|
||||
mode 2 form 1 i form 2 posiada ścieżki:</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pierwsza ścieżka jest małą ścieżką o gęstości 2048 bajtów/sektor z danymi w
|
||||
systemie plików iso9660, zwykle zawierająca windowsowy odtwarzacz VCD i być
|
||||
może inne informacje (obrazy, tekst, itp.).
|
||||
Pierwsza ścieżka jest w formacie mode 2 form 2, który oznacza użycie korekcji
|
||||
błędów L2. Ścieżka ta zawiera system plików ISO-9660 o gęstości 2048 bajtów/sektor.
|
||||
Ten system plików z kolei zawiera metainformacje VCD, a także nieruchome klatki, często
|
||||
używane w menu. Segmenty MPEG dla menu mogą także być składowane w tejże pierwszej
|
||||
ścieżce, ale MPEGi muszą być podzielone na kawałki po 150 sektorów. System plików ISO-9660
|
||||
może zawierać inne pliki bądź programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Druga i pozostałe ścieżki o gęstości 2324 bajtów/sektor zawierają po jednym
|
||||
pakiecie czystego strumienia MPEG PS na sektor zamiast systemu plików.
|
||||
Podobnie, jak w przypadku ścieżek audio CD, ścieżki te <emphasis role="bold">nie
|
||||
mogą być montowane</emphasis> (Czy kiedykolwiek montowałeś płytę audio CD by
|
||||
ją odtworzyć?). Biorąc pod uwagę, że filmy znajdują się na tej ścieżce,
|
||||
Druga i pozostałe ścieżki są zwykle ścieżkami video MGEG typu raw o gęstości
|
||||
2324 bajtów/sektor, zawierającymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor.
|
||||
Ścieżki te są w formacje mode 2 form 1, więc przechowują one więcej danych
|
||||
na sektor, w zamian za słabszą korekcję błędów. Możliwe są też ścieżki
|
||||
CD-DA na VCD poza pierwszą ścieżką.
|
||||
Niektóre systemy operacyjne używają pewnych trików aby ścieżki nie zawięrające
|
||||
systemu plików ISO-9660 były widoczne w systemie plików. W pozostałych systemach,
|
||||
jak na przykład w systemie GNU/Linux, nie ma takiej możliwości (jeszcze). W takim
|
||||
przypadku dane MPEG <emphasis role="bold">nie mogą być montowane</emphasis>.
|
||||
Jako że większość filmów znajduje się na tego typu ścieżce,
|
||||
powinieneś spróbować na początek opcji <option>vcd://2</option>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
@ -348,6 +360,14 @@ Istnieją również płyty VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyncza ścieżka i
|
||||
brak systemu plików w ogóle). Je również da się odtwarzać, ale nie da
|
||||
się ich montować.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para> Definicja standardu Video CD, nazywana "Białą Księgą"
|
||||
Phillipsa, generalnie nie jest dostępna online, musi być zakupiona u Phillipsa.
|
||||
Bardziej szczegółowe informacje na temat Video CD można znaleźć na
|
||||
<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">stronie
|
||||
dokumentacji vcdimagera</ulink>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
@ -370,7 +390,7 @@ Linuksa! Zamiast tego użyj opcji <option>vcd://</option>. Alternatywą dla
|
||||
kopiowania VCD jest nowy sterownik:
|
||||
<ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (nie jest
|
||||
częścią oficjalnego jądra), który wyświetla sesje CD jako pliki obrazów, oraz
|
||||
<ulink url="http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</ulink>, program do zgrywania
|
||||
<ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, program do zgrywania
|
||||
płyt CD bit po bicie.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- synced with 1.52 -->
|
||||
<!-- synced with 1.57 -->
|
||||
<sect1 id="codecs">
|
||||
<title>Obsługiwane kodeki</title>
|
||||
|
||||
@ -20,12 +20,12 @@ Najwa
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<emphasis role="bold">MPEG1</emphasis> (<emphasis role="bold">VCD</emphasis>) i
|
||||
<emphasis role="bold">MPEG2</emphasis> (<emphasis role="bold">DVD</emphasis>) video
|
||||
<emphasis role="bold">MPEG-1</emphasis> (<emphasis role="bold">VCD</emphasis>) i
|
||||
<emphasis role="bold">MPEG-2</emphasis> (<emphasis role="bold">DVD</emphasis>) video
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
natywne dekodery dla <emphasis role="bold">DivX ;-), OpenDivX (DivX4),
|
||||
DivX 5.01 (Pro), 3ivX, M$ MPEG4</emphasis> v1, v2 i dla innych rodzajów MPEG4
|
||||
DivX 5.01 (Pro), 3ivX, M$ MPEG-4</emphasis> v1, v2 i dla innych rodzajów MPEG4
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
natywne dekodery dla <emphasis role="bold">Windows Media Video 7/8</emphasis>
|
||||
@ -69,9 +69,9 @@ Najwa
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli posiadasz kodeki Win32 niewymienione tutaj, które nie są jeszcze
|
||||
wspierane, zajrzyj do działu <link linkend="win32-codecs">importowanie kodeków
|
||||
Win32-HOWTO</link> i pomóż nam dodać dla nich wsparcie.
|
||||
Jeżeli posiadasz niewymienione tutaj kodeki Win32, które nie są jeszcze
|
||||
obsługiwane, zajrzyj do działu <link linkend="codec-importing">importowanie kodeków
|
||||
Win32-HOWTO</link> i pomóż nam dodać ich obsługę.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -85,7 +85,7 @@ Ich pierwsz
|
||||
Wsparcie dla nich zostało włączone do <application>MPlayera</application>
|
||||
w przeszłości i było domyślnie budowane podczas kompilacji.
|
||||
Używaliśmy także ich kodu postprocessingu do opcjonalnego polepszenia jakości
|
||||
filmów zakodowanych w MPEG1/2. Teraz używamy już naszego własnego kodu dla
|
||||
filmów zakodowanych w MPEG-1/2. Teraz używamy już naszego własnego kodu dla
|
||||
wszystkich typów plików.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -104,7 +104,7 @@ DivX4 pracuje w dw
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term><option>-vc odivx</option></term>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Używa kodeka w stylu OpenDivX. W tym przypadku wytwarza obraz YV12 w swoim
|
||||
Używa kodeka w stylu OpenDivX. W tym przypadku tworzy on obraz YV12 we
|
||||
własnym buforze, a <application>MPlayer</application> dokonuje konwersji
|
||||
przestrzeni kolorów poprzez libvo.
|
||||
(<emphasis role="bold">Szybkie, zalecane!</emphasis>)
|
||||
@ -127,14 +127,14 @@ u
|
||||
taka sama, różniąca się od najlepszej tylko przy zmianie głębi kolorów.
|
||||
<note>
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli twój sterownik <option>-vo</option> wspiera direct rendering,
|
||||
Jeżeli twój sterownik <option>-vo</option> obsługuje direct rendering,
|
||||
wydajniejszym albo nawet najbardziej wydajnym rozwiązaniem może być użycie
|
||||
<option>-vc divx4</option>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Binarną bibliotekę kodeków DivX4/5 można ściągnąć z
|
||||
<ulink url="http://avifile.sourceforge.net">avifile</ulink> albo z
|
||||
<ulink url="http://avifile.sf.net">avifile</ulink> albo z
|
||||
<ulink url="http://www.divx.com">divx.com</ulink>
|
||||
Należy ją rozpakować, uruchomić jako root <filename>./install.sh</filename>
|
||||
i pamiętać o dodaniu
|
||||
@ -186,7 +186,7 @@ cp ../../src/encore.h /usr/local/include
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> automatycznie wykrywa DivX4/DivX5, jeżeli
|
||||
jest on prawidłowo zainstalowany. Po prostu kompiluj tak jak robisz to zwykle.
|
||||
jest on prawidłowo zainstalowany. Po prostu kompiluj tak, jak robisz to zwykle.
|
||||
Jeżeli nie zostanie wykryty, znaczy to, że nie zainstalowałeś/skonfigurowałeś
|
||||
go w prawidłowy sposób.
|
||||
</para>
|
||||
@ -200,39 +200,39 @@ go w prawid
|
||||
<title>FFmpeg/libavcodec</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="http://ffmpeg.sourceforge.net">FFmpeg</ulink> zawiera pakiet
|
||||
<emphasis role="bold">otwartoźródłowych</emphasis> kodeków, które potrafią
|
||||
dekodować strumienie z różnymi kodekami audio i video. Oferują one także
|
||||
<ulink url="http://ffmpeg.org">FFmpeg</ulink> zawiera pakiet
|
||||
kodeków <emphasis role="bold">o otwartych źródłach</emphasis>, które potrafią
|
||||
dekodować strumienie różnymi kodekami audio i video. Oferują one także
|
||||
imponujące funkcję kodowania i szybszą bibliotekę DivX4/5 niż w przypadku
|
||||
kodeków Win32, albo tych z DivX.com!
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
W skład pakietu wchodzi wiele dobrych kodeków, szczególnie tych związanych
|
||||
z MPEG4: DivX3, DivX4, DivX5, Windows Media Video 7/8 (WMV1/WMV2). Zawiera
|
||||
z MPEG-4: DivX3, DivX4, DivX5, Windows Media Video 7/8 (WMV1/WMV2). Zawiera
|
||||
również warty uwagi dekoder WMA.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jednym z ostatnich (w sensie najnowszych) kodeków, który warto wymienić jest
|
||||
Jednym z najnowszych kodeków, który warto wymienić jest
|
||||
kodek <emphasis role="bold">Sorenson 3</emphasis> (SVQ3). Jest to pierwsza,
|
||||
całkowicie otwartoźródłowa implementacja tego kodeka. Jest on nawet szybszy od
|
||||
całkowicie otwarta implementacja tego kodeka. Jest on nawet szybszy od
|
||||
oryginału. Zaleca się wybór tej wersji zamiast kodeków binarnych!
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pełną listę wspieranych kodeków
|
||||
Pełną listę obsługiwanych kodeków
|
||||
(<ulink url="http://www.ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC19">video</ulink>
|
||||
i <ulink url="http://www.ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC20">audio</ulink>)
|
||||
znajdziesz na stronie FFmpeg.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli używasz, któreś z wydań <application>MPlayera</application>
|
||||
Jeżeli używasz któregoś z wydań <application>MPlayera</application>
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> znajduje się już w paczce.
|
||||
Po prostu kompiluj tak jak zazwyczaj. Jeżeli używasz
|
||||
<application>MPlayera</application> z CVSu musisz wyciągnąć
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec </systemitem> z drzewa CVS FFmpega,
|
||||
Po prostu kompiluj tak, jak zazwyczaj. Jeżeli używasz
|
||||
<application>MPlayera</application> z CVSu, musisz wyciągnąć
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> z drzewa CVS FFmpega,
|
||||
ponieważ jego wydania ukazują się bardzo rzadko. Wersja z CVSa jest
|
||||
w większości przypadków stabilna i oferuje większość funkcji. W celu zdobycia
|
||||
libavcodec wykonaj następujące czynności:
|
||||
@ -302,7 +302,7 @@ zwi
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
<application>MPlayer</application> potrafi zaprzęgnąć do dekodowania
|
||||
kodeki Xanim. Aby je uaktywnić postępuj zgodnie z instrukcją:
|
||||
kodeki Xanim. Aby je uaktywnić, postępuj zgodnie z instrukcją:
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
@ -337,10 +337,9 @@ kodeki Xanim. Aby je uaktywni
|
||||
</procedure>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
XAnim jest kodekiem z rodziny <systemitem>xanim</systemitem>, możesz więc użyć
|
||||
XAnim to cała rodzina kodeków <systemitem>xanim</systemitem>, możesz więc użyć
|
||||
opcji <option>-vfm xanim</option> żeby kazać
|
||||
<application>MPlayerowi</application> używać go w przypadku, gdy jest to
|
||||
możliwe.
|
||||
<application>MPlayerowi</application> używać ich, gdy jest to możliwe.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -358,19 +357,19 @@ przy pomocy Vivo (1.0 i 2.0). Najodpowiedniejszym kodekiem dla plik
|
||||
1.0 jest dekoder H.263 FFmpega, którego możesz użyć za pomocą opcji
|
||||
<option>-vc ffh263</option>. Dla plików w wersji 2.0, użyj Win32 DLL
|
||||
korzystając z opcji <option>-vc vivo</option>. Jeżeli nie wybierzesz żadnej
|
||||
opcji <application>MPlayer</application> automatycznie wybierze najlepszy
|
||||
opcji, <application>MPlayer</application> automatycznie wybierze najlepszy
|
||||
kodek.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="mpeg12">
|
||||
<title>MPEG 1/2 video</title>
|
||||
<title>MPEG-1/2 video</title>
|
||||
<para>
|
||||
MPEG1 i MPEG2 są dekodowane przez natywną, wieloplatformową bibliotekę
|
||||
MPEG-1 i MPEG-2 są dekodowane przez natywną, wieloplatformową bibliotekę
|
||||
<systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>, której kod źródłowy
|
||||
wchodzi w skład <application>MPlayera</application>. Z uszkodzonymi plikami
|
||||
MPEG 1/2 radzimy sobie przechwytując <systemitem>Signal 11</systemitem>
|
||||
MPEG-1/2 radzimy sobie przechwytując <systemitem>Signal 11</systemitem>
|
||||
(<systemitem>segmentation fault -błąd segmentacji -przyp tłumacz</systemitem>)
|
||||
i szybko reinicjując kodek, kontynuując odtwarzanie dokładnie w miejscu gdzie
|
||||
wystąpił błąd. Ta technika nie ma widocznego wpływu na szybkość działania.
|
||||
@ -395,7 +394,7 @@ W przypadku wi
|
||||
<title>RealVideo</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> wpiera dekodowanie wszystkich wersji
|
||||
<application>MPlayer</application> obsługuje dekodowanie wszystkich wersji
|
||||
RealVideo:
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
@ -435,7 +434,7 @@ i Linux/PowerPC) i pod Mac OS X</emphasis>.
|
||||
<ulink url="http://www.xvid.org">XviD</ulink> wydzielił się z projektu OpenDivX.
|
||||
Stało się to, gdy ProjectMayo zamknął kod OpenDivX i przemianował go na DivX4
|
||||
(a teraz DivX5). W rezultacie tej decyzji, rozeźleni ludzie spoza ProjectMayo,
|
||||
którzy pracowali nad OpenDivX, rozpoczęli projekt XViD. Tak więc oba projekty
|
||||
którzy pracowali nad OpenDivX, rozpoczęli projekt XviD. Tak więc oba projekty
|
||||
mają to samo pochodzenie.
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
@ -538,7 +537,7 @@ wersje plik
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<title>KOMPILOWANIE MPLAYERA ZE WSPARCIEM DLA BIBLIOTEK QUICKTIME</title>
|
||||
<note><para>Aktualnie wspierane są tylko 32-bitowe platformy Intela.</para></note>
|
||||
<note><para>Aktualnie obsługiwane są tylko 32-bitowe platformy Intela.</para></note>
|
||||
<step><para>ściągnij <application>MPlayera</application> z CVSu</para></step>
|
||||
<step><para>pobierz pakiet QuickTime DLL z
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/"/>
|
||||
@ -568,7 +567,7 @@ wersje plik
|
||||
<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Windows Media Audio 9 (WMAv3) (poprzez DMO DLL)
|
||||
Windows Media Audio 9 (WMAv3) (poprzez DLL DMO)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
AC3 Dolby audio (<emphasis role="bold">natywny</emphasis> kod, z
|
||||
@ -610,10 +609,11 @@ To jest domy
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Dekoder AC3 może wytworzyć wyjście audio zmiksowane dla 2,4 lub 6 głośników.
|
||||
Dekoder AC3 może wytworzyć wyjście audio zmiksowane dla 2, 4 lub 6 głośników.
|
||||
Kiedy skonfigurowany jest dla 6 głośników, dekoder dostarcza do sterownika
|
||||
karty dźwiękowej osobne wyjście dla każdego kanału AC3, pozwalając doświadczyć
|
||||
"dźwięk surround" bez potrzeby użycia zewnętrznego dekodera AC3 do kodeka hwac3.
|
||||
pełnego "dźwięku przestrzennego" bez potrzeby użycia zewnętrznego dekodera AC3
|
||||
wymaganego przez kodek hwac3.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -628,12 +628,12 @@ Surround, Centralny i LFE.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Domyślną liczbą wyjściowych kanałów jest 2.
|
||||
Domyślną liczbą kanałów wyjściowych jest 2.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Aby użyć więcej niż dwóch wyjściowych kanałów, będziesz potrzebował skorzystać
|
||||
z OSS i mieć kartę dźwiękową ze wsparciem dla odpowiedniej liczby wyjściowych
|
||||
Aby użyć więcej niż dwóch wyjściowych kanałów, będziesz potrzebował
|
||||
OSS i kartę dźwiękową ze wsparciem dla odpowiedniej liczby wyjściowych
|
||||
kanałów poprzez SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl. Przykładem odpowiedniego sterownika
|
||||
jest emu10k1 (używany przez karty Soundblaster Live!) z sierpnia 2001 roku,
|
||||
albo nowszy (przypuszczalnie działa także ALSA CVS).
|
||||
@ -655,10 +655,10 @@ dekoduj
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="libmad">
|
||||
<title>wsparcie dla libmad</title>
|
||||
<title>obsługa libmad</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="http://mad.sourceforge.net">libmad</ulink> jest wieloplatformową,
|
||||
<ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/">libmad</ulink> jest wieloplatformową,
|
||||
stałoprzecinkową (wewnętrznie 24-bitowe PCM) biblioteką dekodującą dźwięk
|
||||
MPEG. Nie odtwarza zbyt dobrze uszkodzonych plików i czasami ma problemy
|
||||
z przewijaniem, ale może mieć lepszą wydajność niż mp3lib na platformach ze
|
||||
@ -679,7 +679,7 @@ Aby w
|
||||
Rodzaj kodeka audio używanego w plikach VIVO zależy od tego, czy jest to plik
|
||||
VIVO/1.0, czy VIVO/2.0. Pliki VIVO/1.0 mają dźwięk w formacie
|
||||
<emphasis role="bold">g.723</emphasis>, a pliki VIVO/2.0 w formacie
|
||||
<emphasis role="bold">Vivo Siren</emphasis>. Wspierane są oba typy.
|
||||
<emphasis role="bold">Vivo Siren</emphasis>. Obsługiwane są oba typy.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
@ -742,7 +742,7 @@ MOV i MP4. Otwarty dekoder nazywany FAAD dost
|
||||
Jeżeli używasz gcc 3.2, który ma kłopoty z kompilacją wbudowanej wersji
|
||||
FAAD lub chcesz z jakichś powodów użyć zewnętrznej biblioteki,
|
||||
ściągnij ją z
|
||||
<ulink url="http://www.audiocoding.com/download.php">tej strony</ulink>
|
||||
<ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">tej strony</ulink>
|
||||
i dodaj opcję <option>--enable-external-faad</option> do
|
||||
<filename>configure</filename>. Nie potrzebujesz całego faad2 do dekodowanie
|
||||
plików AAC. Wystarczy użyć samej biblioteki libfaad. Zbudujesz ją w następujący
|
||||
@ -758,7 +758,7 @@ make install
|
||||
</screen>
|
||||
Wersje binarne nie są dostępne na stronie audiocoding.com, ale możesz
|
||||
ściągnąć (apt-getem) Debianowe paczki z
|
||||
<ulink url="http://marillat.free.fr">domowej strony Christiana Marillata</ulink>,
|
||||
<ulink url="http://hpisi.nerim.net">domowej strony Christiana Marillata</ulink>,
|
||||
RPMy dla Mandrake ze strony <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>
|
||||
a RedHatowe RPMy z
|
||||
<ulink url="http://greysector.rangers.eu.org/">Grey Sector</ulink>.
|
||||
@ -769,7 +769,7 @@ a RedHatowe RPMy z
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="win32-codecs">
|
||||
<sect2 id="codec-importing">
|
||||
<title>importowanie kodeków Win32-HOWTO</title>
|
||||
|
||||
<!-- TODO: a short paragraph of text would be nice here... -->
|
||||
@ -779,7 +779,7 @@ a RedHatowe RPMy z
|
||||
<title>kodeki VFW</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
VFW (Video for Windows) jest starym Video API pod Windows. Jego kodeki mają
|
||||
VFW (Video for Windows) jest starym API Video pod Windows. Jego kodeki mają
|
||||
rozszerzenie <filename>.DLL</filename> albo (rzadziej)
|
||||
<filename>.DRV</filename>. Jeżeli <application>MPlayer</application> odmawia
|
||||
odtwarzania plików AVI z komunikatem tego typu:
|
||||
@ -824,7 +824,7 @@ to zrobi
|
||||
<title>Kodeki DirectShow</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
DirectShow jest nowszym Video API, które jest nawet gorsze od swojego
|
||||
DirectShow jest nowszym API Video, które jest nawet gorsze od swojego
|
||||
poprzednika. Sprawa ma się gorzej z DirectShow, ponieważ:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
@ -926,6 +926,13 @@ za pomoc
|
||||
<systemitem role="url">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/
|
||||
</systemitem>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli chcesz samodzielnie dodać obsługę kodeka, przeczytaj
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/DOCS/tech/codecs.conf.txt">
|
||||
DOCS/tech/codecs.conf.txt</ulink> (tylko po angielsku - przyp. tłum.).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with 1.47 -->
|
||||
<!-- synced with 1.56 -->
|
||||
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
|
||||
<title>FAQ - Często Zadawane Pytania</title>
|
||||
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
Jak mam stworzyć poprawną łatkę do <application>MPlayera</application>?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Stworzyliśmy <ulink url="../../tech/patches.txt">krótki dokument</ulink>
|
||||
Przygotowaliśmy <ulink url="../../tech/patches.txt">krótki dokument</ulink>
|
||||
opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -35,14 +35,14 @@ Jak mogę wesprzeć rozwój <application>MPlayera</application>?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie w formie
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">dotacji</ulink>.
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">darów</ulink>.
|
||||
Pomagają one nam ciągle ulepszać <application>MPlayera</application>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Jak mogę stać się developerem <application>MPlayera</application>?
|
||||
Jak mogę zostać deweloperem <application>MPlayera</application>?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani. Na początek przeczytaj
|
||||
@ -185,7 +185,7 @@ obsługiwać nawet Windowsów i nigdy nie próbowali kompilować jądra.
|
||||
Zainstalowali (z ustawieniami domyślnymi) Mandrake'a, RedHata lub SuSE
|
||||
i bez RTFMowania (przeczytanie instrukcji - przyp. tłum) przysyłają nam wiadomości
|
||||
"Nie działa! Pomocy! Proszę!
|
||||
Jestem nowy w Linuksie! Pomocy! Oh! Pomocy!". Nie możemy ich powstrzymać
|
||||
Jestem nowy w Linuksie! Pomocy! Och! Pomocy!". Nie możemy ich powstrzymać
|
||||
ale przynajmniej możemy ich zmusić do RTFMowania i do czytania komunikatów
|
||||
./configure oraz <application>MPlayera</application>.
|
||||
</para>
|
||||
@ -308,7 +308,7 @@ w systemach Mandrake). Można je utworzyć następującymi poleceniami:
|
||||
# ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11
|
||||
# ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11
|
||||
</screen>
|
||||
Twoja dystrybucja może się różnić od
|
||||
Układ katalogów w Twojej dystrybucji może odbiegać od
|
||||
<ulink url="http://www.pathname.com/fhs/">Standardu Hierarchii Systemu Plików (FHS) </ulink>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -402,7 +402,7 @@ Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używa
|
||||
Sprawdź <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">status kodeków</ulink>,
|
||||
jeżeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj
|
||||
<link linkend="codecs">dokumentację kodeków</link>,
|
||||
a w szczególności <link linkend="win32-codecs">HOWTO importowania kodeków</link> i skontaktuj się z nami.
|
||||
a w szczególności <link linkend="codec-importing">HOWTO importowania kodeków</link> i skontaktuj się z nami.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -413,7 +413,7 @@ Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko w
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby używać
|
||||
nowego kodu taktowania.
|
||||
nowego kodu synchronizacji czasu.
|
||||
Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji <link linkend="rtc">RTC</link> w dokumentacji.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -423,7 +423,7 @@ Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji <link linkend="rtc">RTC</link> w dok
|
||||
Jak mogę zrobić zrzut ekranu?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Musisz skożystać ze sterownika wyjścia video, który nie używa video overlay. Pod X11
|
||||
Musisz skorzystać ze sterownika wyjścia video, który nie używa nakładki video. Pod X11
|
||||
wystarczy użyć <option>-vo x11</option>, pod Windows działa <option>-vo directx:noaccel</option>
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -444,11 +444,11 @@ Opcja <option>-xy</option> lub <option>-fs</option> nie działa ze sterownikiem
|
||||
<answer><para>
|
||||
Działa, lecz musisz osobno zażądać skalowania programowego (bardzo wolne)
|
||||
opcją <option>-zoom</option>. Lepiej skorzystaj z obsługi trybu XF86VidMode: musisz
|
||||
zadać opcje <option>-vm</option> oraz <option>-fs</option> i to wszystko.
|
||||
Upewnij się, że masz odpowiednie linie trybów (modelines) w swoim pliku
|
||||
podać opcje <option>-vm</option> oraz <option>-fs</option> i to wszystko.
|
||||
Upewnij się, że masz odpowiednie definicje trybów graficznych (modelines) w swoim pliku
|
||||
<filename>XF86Config</filename> i spróbuj uruchomić
|
||||
<link linkend="dga">sterownik DGA</link> oraz <link
|
||||
linkend="sdl">sterownik SDL DGA</link>. Jest o wiele szybciej. Jeżeli SDL DGA
|
||||
linkend="sdl">sterownik SDL DGA</link>. Jest o wiele szybszy. Jeżeli SDL DGA
|
||||
działa - używaj go. Działa jeszcze szybciej.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -470,11 +470,13 @@ Przykład:
|
||||
<listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek video (dla porcji/pakietów i
|
||||
DR zawiera także video_out)</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>użycie procesora przez video_out</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek audio </para></listitem>
|
||||
<listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek audio</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>ramki opuszczone, aby zachować synchronizację A-V</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy używasz
|
||||
<option>-autoq</option>)</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>obecne użycie pamięci cache (normalne jest około 50%)</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>szybkość odtwarzania będąca mnożnikiem oryginalnej
|
||||
szybkości</para></listitem>
|
||||
<!--FIXME: factor? czynnik, mnożnik?-->
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
Większość z nich obecna jest dla celów odpluskwiania (debugging) i zostanie w
|
||||
pewnym momencie usunięta.
|
||||
@ -496,7 +498,7 @@ Dlaczego użycie procesora przez video_out wynosi zero (0%) dla niektórych
|
||||
plików?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
To nie jest zero, lecz jest wywołane z kodeka i poprzez to nie
|
||||
Nie jest ono zerowe, ale pomiar jest wywołany z kodeka i poprzez to nie
|
||||
może być mierzone oddzielnie. Powinieneś spróbować odtworzyć plik
|
||||
używając <option>-vo null</option> a potem <option>-vo ...</option> i
|
||||
sprawdzić różnicę, aby zobaczyć prędkość video_out.
|
||||
@ -560,7 +562,7 @@ Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają
|
||||
odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe...
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Po odpaleniu <filename>./configure</filename>, wyedytyj <filename>config.h</filename>
|
||||
Po odpaleniu <filename>./configure</filename>, wyedytuj <filename>config.h</filename>
|
||||
i zamień <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> na
|
||||
<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Po czym skompiluj ponownie.
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -638,7 +640,7 @@ Użyj:
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD?
|
||||
Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Musisz użyć <option>-aid</option> (ID audio) lub <option>-alang</option>
|
||||
@ -658,7 +660,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> |
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Próbuję odtworzyć jakikolwiek strumień z internetu, ale nie udaje mi się.
|
||||
Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Spróbuj otworzyć strumień korzystając z opcji <option>-playlist</option>.
|
||||
@ -667,7 +669,7 @@ Spróbuj otworzyć strumień korzystając z opcji <option>-playlist</option>.
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Ściągnąłem film z sieci P2P i nie nie chce się odtworzyć!
|
||||
Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć!
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to fałszywka.
|
||||
@ -801,7 +803,7 @@ PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
|
||||
<answer><para>
|
||||
<application>MPlayer</application> to nie <application>xine/avifile/...</application>.
|
||||
Chociaż te aplikacje mają trochę wspólnego kodu, zestaw kodeków (DLL),
|
||||
synchronizację, demultiplexing itp są inne i nie powinny być porównywane.
|
||||
to synchronizacja, demultiplexing itp. są inne i nie powinny być porównywane.
|
||||
Jeżeli masz plik, którego <application>MPlayer</application> nie odtwarza
|
||||
poprawnie, lecz nie ma z nim problemów w innych odtwarzaczach, przeczytaj
|
||||
<link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i wgraj
|
||||
@ -822,7 +824,7 @@ i wgraj plik na FTP.
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
<application>MPlayer</application> kończy pracę z jakimś błędem przy kożystaniu z <filename>l3codeca.acm</filename>.
|
||||
<application>MPlayer</application> kończy pracę z jakimś błędem przy korzystaniu z <filename>l3codeca.acm</filename>.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Sprawdź wynik <command>ldd /usr/local/bin/mplayer</command>. Jeżeli zawiera
|
||||
@ -833,7 +835,7 @@ Jeżeli wygląda tak:
|
||||
to świadczy o problemie z twoim jądrem/libc. Być może używasz jakiś łatek
|
||||
związanych z bezpieczeństwem (na przykład łatka OpenWall Solar Designera), które
|
||||
wymuszają ładowanie bibliotek pod bardzo niskie adresy. Poniewaź <filename>l3codeca.acm</filename>
|
||||
jest nierealokowalną biblioteką DLL musi być ładowana pod <literal>0x00400000</literal>,
|
||||
jest nierelokowalną biblioteką DLL musi być ładowana pod <literal>0x00400000</literal>,
|
||||
nie możemy tego zmienić. Powinieneś używać niełatanego jądra lub skorzystać z opcji
|
||||
<application>MPlayera</application> <option>-afm 1</option>,
|
||||
aby wyłączyć używanie <filename>l3codeca.acm</filename>.
|
||||
@ -847,16 +849,15 @@ z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji <option>-nosound</option>, wszystko
|
||||
OK (lecz bez dźwięku).
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik
|
||||
karty dźwiękowej jest
|
||||
zepsuty. Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz polepszyć
|
||||
Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dźwiękowej jest
|
||||
zepsuty. Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz poprawić
|
||||
wydajność.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
<application>MPlayer</application> przerywa z komunikatem <screen>MPlayer interrupted by
|
||||
<application>MPlayer</application> przerywa działanie z komunikatem <screen>MPlayer interrupted by
|
||||
signal 4 in module: decode_video</screen> (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w
|
||||
module: decode_video).
|
||||
</para></question>
|
||||
@ -865,7 +866,7 @@ Spróbuj uruchamiać <application>MPlayera</application> na maszynie, na której
|
||||
skompilowałeś. Albo przekompiluj z detekcją CPU podczas pracy.
|
||||
(<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
|
||||
Nie używaj <application>MPlayera</application> na CPU innym niż ten,
|
||||
na którym był kompilowany, bez użycia opcji przed chwilą wymienionej.
|
||||
na którym był kompilowany, bez użycia przed chwilą wymienionej opcji.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -950,7 +951,7 @@ Twój sterownik dźwięku jest wadliwy lub używasz ALSA 0.5 z <option>-ao oss</
|
||||
Spójrz do <link linkend="audio">sekcji kart dźwiękowych</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Plik Avi ma zły nagłówek, spróbuj użyć opcji <option>-nobps</option> i/lub <option>-mc 0</option>.
|
||||
Plik AVI ma zły nagłówek, spróbuj użyć opcji <option>-nobps</option> i/lub <option>-mc 0</option>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -968,7 +969,7 @@ Użyj innego kodeka do odtwarzania tego pliku, spróbuj <option>-vc ffmjpeg</opt
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Gdy próbuję przechwytywać z mojego tunera, działa lecz kolory są dziwne. Działa
|
||||
Gdy próbuję przechwytywać obraz z mojego tunera, działa lecz kolory są dziwne. Działa
|
||||
normalnie z innymi aplikacjami.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
@ -1022,7 +1023,7 @@ sprawdzić, czy <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Audio/video całkowicie wychodzi z synchronizacji, gdy uruchamiam
|
||||
Audio/video całkowicie traci synchronizację, gdy uruchamiam
|
||||
<application>MPlayera</application> jako root na moim notebooku. Działa
|
||||
normalnie, gdy uruchamiam go jako zwykły użytkownik.
|
||||
</para></question>
|
||||
@ -1150,7 +1151,7 @@ rozwiązane przez
|
||||
poprawkę #621 z logu CVS XFree86 4.1.0</ulink>.
|
||||
Zaktualizuj więc XFree86 do 4.1.0 lub nowszego.
|
||||
Możesz także ściągnąć DRI w wersji (przynajmniej) 0.6 ze
|
||||
<ulink url="http://dri.sourceforge.net">strony DRI</ulink> lub użyj DRI z CVSu.
|
||||
<ulink url="http://dri.sf.net">strony DRI</ulink> lub użyj DRI z CVSu.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -1245,7 +1246,7 @@ Solarisem?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Kto wie... Mówią, że działa, więc proszę przetestuj to i przyślij nam
|
||||
informacje. Odnieś się do dokumentacji libdvdread oraz jego strony domowej. Nie
|
||||
informacje. Zajrzyj do dokumentacji libdvdread oraz jego strony domowej. Nie
|
||||
jesteśmy autorami libdvdread. Używaj <emphasis
|
||||
role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>, który jest obecny w źródłach
|
||||
<application>MPlayera</application> i jest używany domyślnie.
|
||||
@ -1267,7 +1268,7 @@ Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów!
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Użyj <ulink
|
||||
url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">narzędzia regionset</ulink>.
|
||||
url="http://linvdr.org/projects/regionset/">narzędzia regionset</ulink>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -1472,7 +1473,7 @@ na jakimkolwiek CD. Sprawdź czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie.
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Nie mogę zakodować plików ASF do AVI/DivX, ponieważ mają 1000 fps?
|
||||
Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Ponieważ ASF używa zmiennego frame rate (ilość ramek na sekundę), a AVI używa
|
||||
@ -1491,6 +1492,28 @@ Po prostu przekaż opcję <option>-sub <nazwa_pliku></option>
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Nie jest to możliwe bezpośrednio lecz możesz sprówować następującego
|
||||
sposobu (zwróć uwagę na znak
|
||||
<emphasis role="bold">&</emphasis> na końcu polecenia
|
||||
<command>mplayer</command>):
|
||||
<screen>
|
||||
mkfifo encode
|
||||
mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &
|
||||
lame <replaceable>your_opts</replaceable> encode music.mp3
|
||||
rm encode
|
||||
</screen>
|
||||
Ten sposób pozwala na użycie dowolnego kodera, nie tylko
|
||||
<application>LAME</application>.
|
||||
Po prostu zamień <command>lame</command> w powyższym poleceniu
|
||||
na swój ulubiony koder audio.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
</qandadiv>
|
||||
</qandaset>
|
||||
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- synced with 1.12 -->
|
||||
<!-- synced with 1.20 -->
|
||||
<sect1 id="formats">
|
||||
<title>Obsługiwane formaty</title>
|
||||
|
||||
@ -8,24 +8,25 @@ Na pocz
|
||||
Kiedy ludzie widzą plik o rozszerzeniu <filename>.AVI</filename>,
|
||||
automatycznie stwierdzają, że to nie jest plik MPEG. Nie jest to prawda.
|
||||
Przynajmniej niezupełnie. W przeciwieństwie do popularnego stwierdzenia,
|
||||
plik taki <emphasis>może</emphasis> zawierać video MPEG1.
|
||||
plik taki <emphasis>może</emphasis> zawierać video MPEG-1.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Widzisz, <emphasis role="bold">kodek</emphasis> to nie to samo, co
|
||||
<emphasis role="bold">format pliku</emphasis>.
|
||||
Przykłady <emphasis role="bold">kodeków</emphasis> video: MPEG1, MPEG2, DivX, Indeo5, 3vix.
|
||||
Przykłady <emphasis role="bold">kodeków</emphasis> video: MPEG-1, MPEG-2,
|
||||
MPEG-4 (DivX), Indeo5, 3vix.
|
||||
Przykłady <emphasis role="bold">formatów</emphasis> plików: MPG, AVI, ASF.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
W teorii, możesz umieścić video OpenDivX i dźwięk MP3 w
|
||||
<emphasis role="bold">pliku MPG</emphasis>. Większość odtwarzaczy
|
||||
nie będzie jednak w stanie go odtworzyć, gdyż spodziewają się obrazu MPEG1 i
|
||||
nie będzie jednak w stanie go odtworzyć, gdyż spodziewają się obrazu MPEG-1 i
|
||||
dźwięku MP2 (w przeciwieństwie do <emphasis role="bold">AVI</emphasis>,
|
||||
<emphasis role="bold">MPG</emphasis> nie ma odpowiednich pól do opisu jego
|
||||
strumieni audio i video). Możesz również umieścić video MPEG1 w pliku
|
||||
AVI. <ulink url="http://ffmpeg.sourceforge.net/">FFmpeg</ulink> i
|
||||
strumieni audio i video). Możesz również umieścić video MPEG-1 w pliku
|
||||
AVI. <ulink url="http://ffmpeg.org/">FFmpeg</ulink> i
|
||||
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> potrafią
|
||||
tworzyć takie pliki.
|
||||
</para>
|
||||
@ -44,7 +45,7 @@ Pliki MPEG spotykamy w r
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
MPG: To jest najbardziej <emphasis role="bold">podstawowa</emphasis> forma
|
||||
plików MPEG. Zawiera video MPEG1 i audio MP2 (MPEG-1 warstwa 2) lub rzadziej
|
||||
plików MPEG. Zawiera video MPEG-1 i audio MP2 (MPEG-1 warstwa 2) lub rzadziej
|
||||
MP1.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
@ -57,7 +58,7 @@ Pliki MPEG spotykamy w r
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
VOB: To format pliku MPEG na płytach <emphasis role="bold">DVD</emphasis>.
|
||||
Jest to to samo, co MPG, plus możliwość umieszczenia w nim napisów lub
|
||||
dźwięku nie-MPEG (AC3). Zawiera zakodowany strumień obrazu MPEG2 i przeważnie
|
||||
dźwięku nie-MPEG (AC3). Zawiera zakodowany strumień obrazu MPEG-2 i przeważnie
|
||||
dźwięk AC3, lecz dozwolone są także DTS, MP2 i nieskompresowane LPCM.
|
||||
<emphasis role="bold">Przejrzyj sekcję <link linkend="dvd">DVD</link></emphasis>!
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
@ -86,7 +87,7 @@ skalowane w trakcie kodowania lub odtwarzane z opcj
|
||||
<para>
|
||||
Zaprojektowane przez Microsoft <emphasis role="bold">pliki AVI
|
||||
(Audio Video Interleaved)</emphasis> to szeroko stosowany wielofunkcyjny format
|
||||
aktualnie używany głównie dla video DivX i DivX4. Posiada wiele wad i
|
||||
aktualnie używany głównie dla video MPEG-4 (DivX i DivX4). Posiada wiele wad i
|
||||
niedociągnięć (np. przy strumieniowaniu). Obsługuje jeden strumień video i od 0
|
||||
do 99 strumieni audio i może mieć co najwyżej 2 GB, lecz istnieje rozszerzenie,
|
||||
które pozwala na osiągnięcie większych plików, zwane
|
||||
@ -142,7 +143,7 @@ dla plik
|
||||
<emphasis role="bold">oparte na bps (bitach na sekundę):</emphasis> Oparta
|
||||
jest na liczbie bitów/próbek na sekundę strumieni audio/video. Metoda ta jest
|
||||
stosowana przez większość odtwarzaczy, włączając w to
|
||||
<ulink url="http://avifile.sourceforge.net">avifile</ulink> oraz
|
||||
<ulink url="http://avifile.sf.net">avifile</ulink> oraz
|
||||
<application>Windows Media Player</application>. Pliki z uszkodzonymi
|
||||
nagłówkami i pliki z dźwiękiem VBR (Variable Bitrate - zmienne
|
||||
tempo bitowe) utworzone za pomocą niekompatybilnego z VBR programu kodującego
|
||||
@ -188,14 +189,14 @@ widzia
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="qt-mov">
|
||||
<sect3 id="mov">
|
||||
<title>Pliki QuickTime/MOV</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Formaty te zostały zaprojektowane przez Apple i mogą zawierać dowolny kodek,
|
||||
CBR lub VBR. Mają przeważnie rozszerzenie <filename>.QT</filename> lub
|
||||
<filename>.MOV</filename>. Warto zauważyć, że grupa MPEG4 wybrała QuickTime
|
||||
jako zalecany format pliku dla MPEG4, a ich pliki MOV mają rozszerzenie
|
||||
<filename>.MOV</filename>. Warto zauważyć, że grupa MPEG-4 wybrała QuickTime
|
||||
jako zalecany format pliku dla MPEG-4, a ich pliki MOV mają rozszerzenie
|
||||
<filename>.MPG</filename> lub <filename>.MP4</filename> (interesujące jest to, że
|
||||
strumienie w tych plikach to w rzeczywistości pliki MPG i AAC. Możesz nawet je
|
||||
wyciągnąć za pomocą opcji <option>-dumpvideo</option> oraz
|
||||
@ -267,14 +268,15 @@ i <link linkend="realaudio">RealAudio</link>.
|
||||
<sect3 id="nuppelvideo">
|
||||
<title>Pliki NuppelVideo</title>
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="http://mars.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo">NuppelVideo</ulink>
|
||||
<ulink url="http://frost.htu.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo/">NuppelVideo</ulink>
|
||||
jest narzędziem do zgrywania TV (AFAIK :). <application>MPlayer</application>
|
||||
potrafi czytać jego pliki <filename>.NUV</filename> (tylko NuppelVideo 5.0).
|
||||
Pliki te mogą zawierać klatki: nieskompresowane YV12, skompresowane YV12+RTJpeg,
|
||||
skompresowane YV12 RTJpeg+lzo i skompresowane YV12+lzo.
|
||||
<application>MPlayer</application> dekoduje je (a nawet
|
||||
<emphasis role="bold">koduje</emphasis> za pomocą
|
||||
<application>MEncodera</application>) wszystkie. Działają również skoki.
|
||||
<application>MEncodera</application> do MPEG-4 (DivX) itp!) wszystkie.
|
||||
Działają również skoki.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
@ -282,7 +284,7 @@ skompresowane YV12 RTJpeg+lzo i skompresowane YV12+lzo.
|
||||
<sect3 id="yuv4mpeg">
|
||||
<title>pliki yuv4mpeg</title>
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="http://mjpeg.sourceforge.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</ulink>
|
||||
<ulink url="http://mjpeg.sf.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</ulink>
|
||||
to format plików stosowany przez
|
||||
<ulink url="http://mjpeg.sf.net">programy mjpegtools</ulink>.
|
||||
Możesz zgrywać, produkować, filtrować lub kodować video w tym formacie za pomocą
|
||||
@ -338,11 +340,6 @@ PVA to format MPEGo-podobny u
|
||||
<application>MultiDec</application> lub <application>WinTV</application> pod
|
||||
Windows).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Specyfikacje PVA są do pobrania pod następującym adresem:
|
||||
<ulink url="http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf"/>
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -396,7 +393,7 @@ patentowych w zwi
|
||||
<para>
|
||||
Jeśli Twoja dystrybucja nie zawiera biblioteki <systemitem class="library">libungif</systemitem>,
|
||||
pobierz ją ze
|
||||
<ulink url="http://prtr-13.ucsc.edu/~badger/software/libungif/index.shtml">strony domowej libungif</ulink>.
|
||||
<ulink url="http://sourceforge.net/projects/libungif">strony domowej libungif</ulink>.
|
||||
By uzyskać szczegółowe informacje techniczne, zajrzyj do
|
||||
<ulink url="http://www.w3.org/Graphics/GIF/spec-gif89a.txt">specyfikacji GIF89a</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
@ -478,7 +475,7 @@ zosta
|
||||
programu <application>XMMS</application> do odtwarzania wielu formatów. Istnieją
|
||||
wtyczki do muzyczek z gier na SNES, muzyczek SID (z Commodore 64), wielu
|
||||
formatów Amigi, .xm, .it, VQF, musepack, Bonk, shorten i wielu innych. Możesz
|
||||
znaleźć je na <ulink url="http://www.xmms.org/plugins_input.html">Stronie
|
||||
znaleźć je na <ulink url="http://www.xmms.org/plugins.php?category=input">Stronie
|
||||
wtyczek wejściowych do XMMS</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user