mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-22 14:52:43 +00:00
892659e804
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@18897 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
1011 lines
39 KiB
XML
1011 lines
39 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
|
<!-- Synced to: 17975 -->
|
|
<chapter id="install">
|
|
<title>Instalace</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Jednoduchý návod na instalaci naleznete v souboru <filename>README</filename>.
|
|
Přečtěte si nejprve tento soubor a poté se vraťte zde pro další podrobnosti.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
V této části vás provedeme procesem kompilace a konfigurace programu
|
|
<application>MPlayer</application>. Není to snadné, ale nemusí to být nutně těžké.
|
|
Pokud zaznamenáte rozdílné chování, než zde popisuji, prostudujte si prosím
|
|
tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi. Pokud narazíte na odkazy, následujte je
|
|
a pečlivě si prostudujte jejich obsah. Bude vás to stát trochu času, ale STOJÍ to
|
|
za to.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Budete potřebovat poměrně zánovní systém. Na Linuxu doporučujeme jádro řady 2.4.x.
|
|
</para>
|
|
|
|
<sect1 id="softreq">
|
|
<title>Softwarové požadavky</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> - navrhovaná verze je <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
|
|
Tento program zajišťuje generování MMX/ 3DNow!/atd. instrukcí, které jsou velmi
|
|
důležité.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - doporučené verze jsou: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis>
|
|
(možná <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) a <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>.
|
|
<emphasis role="bold">Nikdy</emphasis> nepoužívejte 2.96 nebo 3.0.x! Tyto
|
|
generují vadný kód pro <application>MPlayer</application>. Pokud se rozhodnete
|
|
vyměnit gcc verze
|
|
2.96, pak nevolte verzi 3.x jen proto, že je novější! První verze řady
|
|
3.x byly ještě horší než 2.96. Takže raději downgradujte na 2.95.x
|
|
(downgradujte také <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, protože
|
|
ji mohou potřebovat jiné programy) nebo neup/downgradujte vůbec (pak se ale
|
|
připravte na problémy při běhu). Pokud se rozhodnete pro 3.x, zkuste použít
|
|
poslední verzi, první verze měly různé chyby, takže se ujistěte, že máte aspoň
|
|
3.1, ta je otestovaná a funkční. Pro podrobnější informace o chybách gcc 2.96
|
|
(které stále NEJSOU opraveny, byly v <application>MPlayer</application>u pouze
|
|
OBEJITY!), viz sekci <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> a <xref linkend="faq"/>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - doporučená verze je
|
|
<emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (4.3).
|
|
Normálně by to měl chtít každý, jelikož od verze
|
|
XFree86 4.0.2 obsahuje rozšíření <link linkend="xv">XVideo</link>
|
|
(místy zmiňované jako <emphasis role="bold">Xv</emphasis>)
|
|
které je nutné k zapnutí hardwarové YUV akcelerace (rychlé vykreslování
|
|
obrázku) na kartách, které to podporují.
|
|
Ujistěte se že máte nainstalován i <emphasis role="bold">vývojový (dev)
|
|
balíček</emphasis>, jinak to nebude pracovat.
|
|
Pro některé video karty nepotřebujete XFree86. Viz seznam níže.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">make</emphasis> - doporučená verze je
|
|
<emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.79.x). Obvykle to
|
|
není důležité.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">SDL</emphasis> - není vyžadována, ale může pomoci
|
|
v některých
|
|
případech (špatný zvuk, video karty které se podivně opožďují s xv rozhraním).
|
|
Vždy použijte nejnovější (počínaje 1.2.x).
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - volitelný JPEG dekodér, používaný
|
|
volbou <option>-mf</option> a některými QT MOV soubory. Použitelný pro
|
|
<application>MPlayer</application>
|
|
i <application>MEncoder</application> pokud chcete pracovat se soubory JPEG.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> - doporučený a výchozí (M)PNG dekodér.
|
|
Vyžadován pro GUI.
|
|
Použitelný pro <application>MPlayer</application> i <application>MEncoder</application>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - doporučený, nutný pro enkódování MP3
|
|
zvuku v <application>MEncoder</application>u, doporučená verze je
|
|
<emphasis>vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.90).
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> - doporučená, nutná pro komprimovanou
|
|
MOV hlavičku a podporu PNG.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">libogg</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání
|
|
souborového formátu OGG.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání
|
|
OGG Vorbis zvuku.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
|
|
- volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> - volitelný, z
|
|
<ulink url="http://www.directfb.org"/>. Vyžadujeme aspoň 0.9.13.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - volitelná, pro podporu CDDA
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - volitelná, pro podporu TTF fontů.
|
|
Vyžadujeme aspoň 2.0.9.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - volitelná, pro podporu XMMS
|
|
vstupního pluginu.
|
|
Vyžadujeme aspoň 1.2.7.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - volitelná, pro podporu Samby.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - volitelná, pro podporu ALSA
|
|
zvukového výstupu. Vyžadujeme aspoň 0.9.0rc4.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - volitelný, pro podporu JACK audio
|
|
výstupu, potřebný pouze při kompilaci. Můžete jej získat z
|
|
<ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>.
|
|
Protože nemá volbu install, uložte ručně soubor
|
|
<filename>libbio2jack.a</filename> někam do knihovní vyhledávací
|
|
cesty (např. <filename>/usr/local/lib</filename>) nebo volbou
|
|
<option>--with-bio2jack=DIR</option> sdělte <filename>./configure</filename>
|
|
kde ten soubor najde.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="installation_codecs">
|
|
<title>Kodeky</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>:
|
|
Tento balík kodeků je schopen dekódovat
|
|
H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 enkódované
|
|
video proudy a WMA (Windows Media Audio) v1/v2 zvukové proudy na různých
|
|
platformách. Je také známý jako nejrychlejší pro tento účel. Podrobnosti viz
|
|
oddíl
|
|
<link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link>. Vlastnosti:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
umožňuje dekódování výše uvedených druhů videa na ne-x86 strojích
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
enkódování většinou zmíněných kodeků
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Tento kodek je <emphasis role="bold">nejrychlejší dostupný kodek</emphasis>
|
|
pro
|
|
DivX/3/4/5 a ostatní MPEG-4 kodeky. Doporučeno!
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">Win32 kodeky</emphasis>: Pokud plánujete používat
|
|
<application>MPlayer</application> na x86 architektuře, možná je budete
|
|
potřebovat.
|
|
Stáhněte si balíček s kodeky z naší
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">kodekové stránky</ulink>
|
|
a rozbalte je do <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>
|
|
<emphasis role="bold">PŘED</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u,
|
|
jinak nebude zakompilována podpora pro Win32!
|
|
<note><para>Projekt avifile má podobný balíček kodeků, ale ten se od našeho
|
|
liší,
|
|
takže pokud chcete všechny podporované kodeky, použijte náš balíček
|
|
(bez obav, avifile s ním pracuje bez problémů).</para>
|
|
</note>
|
|
Vlastnosti:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
potřebujete je pokud chcete přehrávat nebo enkódovat například filmy
|
|
zaznamenané různými
|
|
hardwarovými kompresory, jako jsou tunerové karty a digitální kamery
|
|
(například: DV, ATI VCR, MJPEG)
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
potřebné pokud chcete přehrávat <emphasis role="bold">WMV9/WMA9 filmy</emphasis>.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Nejsou potřeba pro staré ASF s MP41 nebo MP42 videem (jelikož je v těchto
|
|
souborech často VoxWare audio, je to prováděno Win32 kodekem), nebo WMV7.
|
|
Rovněž nejsou potřeba pro WMA (Windows Media Audio), protože
|
|
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
pro ně obsahuje open source dekodér.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">QuickTime kodeky</emphasis>: na platformně x86 mohou být
|
|
tyto kodeky použity k dekódování RPZA a ostatního QuickTime videa, jakož
|
|
i QDesign audio proudů.
|
|
Návod na instalaci naleznete v části
|
|
<link linkend="sorenson">Sorensonův video kodek</link>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: informace o tomto kodeku jsou
|
|
dostupné v části <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>. Pravděpodobně
|
|
tento kodek nebudete
|
|
vůbec potřebovat, protože
|
|
<emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>
|
|
(viz výš) je mnohem rychlejší a dosahuje lepší kvality než on jak při dekódování,
|
|
tak při enkódování. Vlastnosti:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí
|
|
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link>
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
umí přehrávat staré <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> filmy mnohem
|
|
rychleji než Win32 DLL ale pomaleji než
|
|
<emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>!
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
jeho kód je uzavřený a je k dispozici pouze x86 verze.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Open source enkódovací alternativa
|
|
k DivX4Linux.
|
|
Vlastnosti:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí
|
|
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link>
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
je open-source, takže je multiplatformní.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
je zhruba 2 krát rychlejší při enkódování než DivX4 - při odpovídající
|
|
kvalitě
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold"><link linkend="xanim">XAnim kodeky</link></emphasis>
|
|
jsou nejlepší (celoobrazovkový, hardwarový YUV zoom) pro dekódování
|
|
<emphasis role="bold">3ivx</emphasis> a Indeo 3/4/5 filmů, a některých starých
|
|
formátů. Navíc jsou multiplatformní, takže jsou jedinou možností jak přehrát
|
|
Indeo na
|
|
ne-x86 platformách (nehledě na přehrávání XAnim:). Ale například Cinepak filmy
|
|
jsou nejlépe přehrávány pomocí <application>MPlayer</application>ova vlastního
|
|
Cinepak dekodéru!
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Pro dekódování <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis> audia musíte správně
|
|
nainstalovat <systemitem class="library">libvorbis</systemitem>.
|
|
Binární balíčky a zdrojové kódy naleznete na
|
|
<ulink url="http://www.vorbis.com/download.psp">stránkách Ogg Vorbis</ulink>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<application>MPlayer</application> může použít knihovny z RealPlayeru 8
|
|
nebo RealONE k přehrávání souborů s
|
|
<emphasis role="bold">RealVideo 3.0 a 4.0</emphasis>
|
|
videem, a Sipro/Cook zvukem. Viz část
|
|
<link linkend="realmedia">souborový formát RealMedia</link>
|
|
pro návod na instalaci a více informací.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="video-cards">
|
|
<title>Video karty</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Obecně máme dva druhy video karet. Jedny (ty novější) mají podporu pro
|
|
<emphasis role="bold">hardwarové škálování a YUV akceleraci</emphasis>,
|
|
druhé ji nemají.
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="yuv-cards">
|
|
<title>YUV karty</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Mohou zobrazit a škálovat (zvětšit/zmenšit) obraz na jakoukoli velikost,
|
|
která se jim vejde do paměti, při <emphasis role="bold">nízkém zatížení CPU</emphasis>
|
|
(dokonce i při zoomu), takže je zobrazení na celou obrazovku hezké a velmi rychlé.
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: ačkoli je
|
|
pro ně
|
|
<link linkend="vidix">Vidix ovladač</link>, doporučuje se místo něj raději
|
|
použít modul mga_vid, jelikož pracuje mnohem lépe.
|
|
Podívejte se do části <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> na informace o
|
|
jeho použití
|
|
a instalaci. Je důležité provést všechny tyto kroky
|
|
<emphasis>před</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u,
|
|
jinak nebude zabudována podpora pro mga_vid. Rovněž nahlédněte do části
|
|
<link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>.
|
|
<emphasis role="bold"> Pokud nepoužíváte Linux</emphasis>, je vaší jedinou
|
|
volbou
|
|
VIDIX ovladač: přečtěte si sekci <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: prostudujte si
|
|
sekci <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> pokud chcete velké zrychlení.
|
|
Je důležité provést všechny tyto kroky <emphasis role="bold">před</emphasis>
|
|
kompilací <application>MPlayer</application>u, jinak nebude zabudována
|
|
podpora pro 3Dfx.
|
|
Rovněž nahlédněte do části <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-out</link>.
|
|
Pokud používáte X, použijte alespoň <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>,
|
|
protože 3dfx Xv ovladač je vadný v 4.1.0 a předchozích.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">Karty ATI</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link>
|
|
ovladač je k dispozici pro následující karty:
|
|
<emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis>
|
|
(Rage XL/Mobility, Xpert98).
|
|
Rovněž nahlédněte do sekce <link linkend="tvout-ati">ATI karet</link>
|
|
s dokumentací pro TV-out, kde se dozvíte zda je pod
|
|
Linuxem/<application>MPlayer</application>em podporován
|
|
TV-out vaší karty.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">Karty S3</emphasis>: Savage a Virge/DX čipy mají
|
|
hardwarovou akceleraci. Použijte tak novou verzi XFree86 jak je jen možné,
|
|
starší ovladače
|
|
jsou plné chyb. Čipy Savage mají problémy se zobrazováním YV12, viz sekci
|
|
<link linkend="s3">S3 Xv</link>
|
|
pro více detailů. Starší Trio karty nemají žádnou, nebo jen pomalou
|
|
hardwarovou podporu.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mohou, ale nemusí být dobrou
|
|
volbou pro přehrávání videa pod Linuxem.
|
|
Pokud nemáte kartu GeForce2 (nebo novější), nejspíše nebude pracovat bezchybně.
|
|
<emphasis role="bold">Vestavěný nVidia ovladač v XFree86 nepodporuje
|
|
hardwarovou YUV akceleraci na všech nVidia kartách.</emphasis> Budete muset
|
|
stáhnout closed-source ovladače od nVidie
|
|
z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>.
|
|
Viz sekci <link linkend="nvidia">nVidia Xv ovladač</link> pro více detailů.
|
|
Rovněž navštivte sekci <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link>
|
|
pokud chcete používat TV.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 a Permedia3</emphasis>: k dispozici máte
|
|
VIDIX ovladač (pm3_vid). Rovněž nahlédněte do části <link linkend="vidix">VIDIX</link>
|
|
pro více informací.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">Ostatní karty</emphasis>: žádná z výše uvedených?
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Zkuste zda XFree86 ovladač (a vaše karta) podporuje hardwarovou
|
|
akceleraci. Pro více informací viz sekci <link linkend="xv">Xv</link>.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Pokud ne, pak nejsou video vlastnosti vaší karty podporovány vaším operačním
|
|
systémem:( Jestliže hardwarové škálování pracuje ve Windows, ještě to
|
|
neznamená, že bude funkční v Linuxu nebo jiném operačním systému.
|
|
To závisí na ovladačích. Většina výrobců nedodává ovladače pro Linux ani
|
|
nezveřejnila specifikace svých
|
|
čipů -- pokud používáte jejich karty pak máte smůlu.
|
|
Viz <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Ne-YUV karty">
|
|
<title>Ne-YUV karty</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Přehrávání na celé obrazovce může být dosaženo buď zapnutím <emphasis role="bold">
|
|
softwarového škálování</emphasis> (použitím volby <option>-zoom</option> nebo
|
|
<option>-vf</option>, ale varuji vás: je to pomalé), anebo přepnutím do menšího
|
|
videorežimu, například
|
|
352x288. Pokud nemáte YUV akceleraci, doporučujeme druhou možnost.
|
|
Přepínání videorežimu lze zapnout použitím volby <option>-vm</option>,
|
|
což pracuje s těmito ovladači:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">používáte</emphasis> XFree86: viz detaily v části
|
|
<link linkend="dga">DGA ovladač</link> a
|
|
<link linkend="x11">X11 ovladač</link>. Doporučujeme DGA! Vyzkoušejte také DGA
|
|
přes SDL, někdy je lepší.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">nepoužíváte</emphasis> XFree86: zkoušejte ovladače
|
|
v následujícím pořadí:
|
|
<link linkend="vesa">vesa</link>,
|
|
<link linkend="fbdev">fbdev</link>,
|
|
<link linkend="svgalib">svgalib</link>,
|
|
<link linkend="aalib">aalib</link>.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- FIXME: find a more logical organization for this section -->
|
|
<sect2 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Karty Cirrus-Logic">
|
|
<title>Karty Cirrus-Logic</title>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
GD 7548: byla integrovaná na základní desce a testována v noteboocích řady
|
|
Compaq Armada 41xx.
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
XFree86 3: pracuje v režimech 8/16bpp. Ovladač je ovšem velmi pomalý a
|
|
nestabilní při
|
|
800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Doporučujeme: 640x480@16bpp</emphasis>
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
XFree86 4: Xserver zamrznul brzy po startu pokud nebyla vypnuta akcelerace,
|
|
ale pak se vše zpomalilo víc než v XFree86 3. Není XVideo.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
FBdev: framebuffer lze zapnout pomocí modulu jádra <systemitem>clgenfb</systemitem>.
|
|
Pracoval ovšem pouze v 8bpp barevné hloubce, což je k ničemu.
|
|
Zdrojový kód clgenfb musí být rozšířen o ID 7548 před kompilací.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
VESA: karta podporuje pouze VBE 1.2, takže výstup VESA nelze použít.
|
|
Nelze to obejít pomocí UniVBE.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
SVGAlib: detekuje starší Cirrus čip. Použitelné, ale pomalé při
|
|
<option>-bpp 8</option>.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="sound-cards">
|
|
<title>Zvukové karty</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: s touto kartou můžete
|
|
použít 4 nebo 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanálové AC3 dekódování
|
|
místo 2 kanálového.
|
|
Přečtěte si sekci
|
|
<link linkend="swac3">Softwarové dekódování AC3</link>. Pro hardwarové AC3
|
|
tunelování <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít ALSA 0.9 s OSS
|
|
emulací!
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">C-Media s S/PDIF výstupem</emphasis>: hardwarové AC3
|
|
tunelování je s těmito kartami možné, viz sekci
|
|
<link linkend="hwac3">Hardwarové AC3 dekódování</link>.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Vlastnosti <emphasis role="bold">ostatních karet</emphasis> nejsou
|
|
<application>MPlayer</application>em podporovány.
|
|
<emphasis role="bold">Velmi doporučujeme k přečtení sekci
|
|
<link linkend="audio">zvukové karty</link>!</emphasis>
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="features">
|
|
<title>Vlastnosti</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Rozhodněte se zda potřebujete GUI. Pokud ano, přečtěte si před kompilací
|
|
sekci <link linkend="gui">GUI</link>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Pokud chcete nainstalovat <application>MEncoder</application> (náš skvělý
|
|
všestranný enkodér), přečtěte si sekci
|
|
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kartu,
|
|
a přejete si sledovat/grabovat filmy <application>MPlayer</application>em,
|
|
přečtěte si sekci <link linkend="tv-input">TV vstup</link>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Připravena k použití je podpora pěkného <emphasis role="bold">OSD Menu</emphasis>.
|
|
Přečtěte si sekci <link linkend="subosd">OSD menu</link>.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>
|
|
Pak přeložte <application>MPlayer</application>:
|
|
<screen>
|
|
./configure
|
|
make
|
|
make install</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
V tuto chvíli máte <application>MPlayer</application> připraven k použití.
|
|
Adresář <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
|
|
obsahuje soubor <filename>codecs.conf</filename>. Ten se používá pro oznámení
|
|
všech kodeků a jejich schopností. Tento soubor je potřeba pouze pokud chcete
|
|
tyto předvolby změnit, protože
|
|
jeho kopie je součástí vlastního programu.
|
|
Zjistěte jestli máte v domácím adresáři soubor
|
|
<filename>codecs.conf</filename>
|
|
(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze starých verzí
|
|
<application>MPlayer</application>u a odstraňte ho.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Poznamenejme že pokud umístíte <filename>codecs.conf</filename> do
|
|
<filename>~/.mplayer/</filename>, vestavěný a systémový
|
|
<filename>codecs.conf</filename> budou zcela ignorovány.
|
|
Nedělejte to pokud nechcete ošidit přednastavení
|
|
<application>MPlayer</application>u, což může způsobit mnoho problémů.
|
|
Pokud jen chcete změnit pořadí vyhledávání kodeků,
|
|
použijte volby <option>-vc</option>, <option>-ac</option>,
|
|
<option>-vfm</option> nebo <option>-afm</option> v příkazovém řádku,
|
|
nebo konfiguračním souboru (viz manuálová stránka).
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
Uživatelé Debianu si mohou vyrobit .deb balíček, je to velmi jednoduché.
|
|
Jen spusťte binárku
|
|
<screen>fakeroot debian/rules</screen>
|
|
v <application>MPlayer</application>ově kořenovém adresáři. Podrobnosti viz
|
|
<link linkend="debian">Balíčkování Debianu</link>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">Vždy si prostudujte výstup skriptu</emphasis>
|
|
<filename>./configure</filename>, a soubor <filename>configure.log</filename>,
|
|
které obsahují informace o tom co bude zakompilováno a co ne. Také můžete
|
|
chtít vidět soubory <filename>config.h</filename> a
|
|
<filename>config.mak</filename>.
|
|
Pokud máte některé knihovny nainstalovány, ale nebyly detekovány skriptem
|
|
<filename>./configure</filename>, pak ověřte, zda máte příslušné hlavičkové
|
|
soubory
|
|
(obvykle -dev balíčky) a jejich verze jsou shodné. Soubor
|
|
<filename>configure.log</filename> vám obvykle prozradí co vám chybí.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ačkoli to není podmínkou, měli byste mít nainstalovány fonty pro funkci OSD a
|
|
zobrazování titulků. Doporučujeme nainstalovat soubor fontu TTF a nařídit
|
|
<application>MPlayer</application>u jej používat.
|
|
Detaily viz sekce <link linkend="subosd">Titulky a OSD</link>.
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect1 id="gui">
|
|
<title>Chtěli byste GUI?</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
GUI potřebuje GTK 1.2.x nebo GTK 2.0 (není plně GTK, ale panely jsou).
|
|
Skiny jsou uloženy v PNG formátu,
|
|
takže GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
|
|
(a jejich příslušenství, obvykle nazývané <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
|
|
a <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musí být nainstalovány.
|
|
Můžete jej zakompilovat předáním volby <option>--enable-gui</option> skriptu
|
|
<filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI režimu pak provedete spuštěním
|
|
binárky <command>gmplayer</command>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
V současnosti lze také předat volbu <option>-gui</option> na příkazovém řádku,
|
|
z technických důvodů.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Protože <application>MPlayer</application> nemá přibalen žádný skin, budete si
|
|
muset nějaký stáhnout abyste mohli používat GUI. Viz naši <ulink
|
|
url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">download stránku</ulink>.
|
|
Skiny by měly být rozbaleny do obvyklého systémového adresáře
|
|
(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>),
|
|
nebo do <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>.
|
|
<application>MPlayer</application> ve výchozím stavu hledá v těchto adresářích
|
|
podadresář jménem <filename class="directory">default</filename>, ale
|
|
můžete použít volbu <option>-skin <replaceable>nový_skin</replaceable></option>
|
|
nebo direktivu <literal>skin=nový_skin</literal> konfiguračního souboru pro
|
|
použití skinu v adresáři <filename class="directory">*/skins/nový_skin</filename>.
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect1 id="subosd">
|
|
<title>Titulky a OSD</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application>MPlayer</application> umí zobrazovat titulky spolu s filmem.
|
|
V současnosti podporuje tyto formáty:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>VOBsub</para></listitem>
|
|
<listitem><para>OGM</para></listitem>
|
|
<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
|
|
<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
|
|
<listitem><para>SubRip</para></listitem>
|
|
<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Sami</para></listitem>
|
|
<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
|
|
<listitem><para>RT</para></listitem>
|
|
<listitem><para>SSA</para></listitem>
|
|
<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
|
|
<listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem>
|
|
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
|
|
<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application>MPlayer</application> umí vyextrahovat výše uvedené formáty titulků
|
|
(<emphasis role="bold">s výjimkou prvních třech</emphasis>) do následujících
|
|
cílových formátů zadáním příslušných voleb:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
|
|
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
|
|
<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
|
|
<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
|
|
<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application>MEncoder</application> umí vyextrahovat DVD titulky do formátu
|
|
<link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Volby příkazového řádku se mírně liší pro různé formáty:
|
|
</para>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>VOBsub titulky</title>
|
|
<para>
|
|
VOBsub titulky sestávají z velkého (řádově megabajty) <filename>.SUB</filename> souboru,
|
|
a volitelného <filename>.IDX</filename> a/nebo <filename>.IFO</filename>
|
|
souboru. Pokud máte soubory jako
|
|
<filename><replaceable>příklad.sub</replaceable></filename>,
|
|
<filename><replaceable>příklad.ifo</replaceable></filename> (volitelné),
|
|
<filename><replaceable>příklad.idx</replaceable></filename> - měli byste předat
|
|
<application>MPlayer</application>u volby <option>-vobsub příklad
|
|
[-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (volitelně s plnou cestou).
|
|
Volba <option>-vobsubid</option> je jako volba
|
|
<option>-sid</option> pro DVD, její pomocí si můžete vybrat mezi titulkovými
|
|
stopami (jazyky). Pokud vynecháte <option>-vobsubid</option>, pokusí se
|
|
<application>MPlayer</application> použít jazyky předané volbou
|
|
<option>-slang</option> a v případě selhání se vrátí zpět k
|
|
<systemitem>langidx</systemitem>
|
|
v souboru <filename>.IDX</filename> pro nastavení jazyku titulků. Pokud i zde
|
|
selže, nebudou titulky.
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>Ostatní titulky</title>
|
|
<para>
|
|
Ostatní formáty titulků sestávají z jediného textového souboru obsahujícího
|
|
časování, umístění a text titulků. Použití: Máme-li soubor, například
|
|
<filename><replaceable>příklad.txt</replaceable></filename>,
|
|
měli byste zadat volbu <option>-sub <replaceable>příklad.txt</replaceable></option>
|
|
(volitelně s plnou cestou).
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<title>Nastavení časování a umístění titulků:</title>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Zpozdí titulky o <option><replaceable>sek</replaceable></option> sekund.
|
|
Hodnota může být i záporná. Zadaná hodnota se připočte k ukazateli časové
|
|
pozice filmu.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-subfps <replaceable>RYCHLOST</replaceable></option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Nastaví snímkovou rychlost souboru s titulky (desetinné číslo).
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Nastavuje umístění titulků.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>
|
|
Pokud se zvětšuje rozdíl mezi filmem a titulky při použití
|
|
titulkového souboru ve formátu MicroDVD, je nejspíš rozdílná snímková rychlost
|
|
filmu a titulků. Poznamenejme, že formát titulků MicroDVD používá absolutní
|
|
čísla snímků
|
|
pro své časování, ale neobsahuje údaj o své snímkové rychlosti. Proto byste měli
|
|
použít volbu <option>-subfps</option> s tímto formátem.
|
|
Trvale lze snímkovou rychlost synchronizovat pouze manuální konverzí souboru
|
|
s titulky.
|
|
Konverzi můžete provést přímo <application>MPlayer</application>em
|
|
(fps=snímková rychlost):
|
|
|
|
<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>fps_titulků</replaceable> -subfps <replaceable>fps_filmu</replaceable> -sub <replaceable>soubor_s_titulky</replaceable> <replaceable>nějaké.avi</replaceable></screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Informace o DVD titulcích naleznete v sekci <link linkend="dvd">DVD</link>.
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="mpsub">
|
|
<title>Vlastní formát titulků <application>MPlayer</application>u (MPsub)</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application>MPlayer</application> vám představuje nový formát titulků nazvaný
|
|
<emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Ten byl vyvinut Gabucinem.
|
|
Jeho hlavním účelem je být <emphasis>dynamicky</emphasis> časově-orientovaný
|
|
(ačkoli má i snímkový režim). Příklad (z <ulink
|
|
url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>):
|
|
<programlisting>
|
|
FORMAT=TIME
|
|
# první číslo : vyčkej takto dlouho po zmizení předchozího titulku
|
|
# druhé číslo : Zobrazuj aktuální titulek tolik sekund
|
|
|
|
15 3
|
|
Před dávnými časy...
|
|
|
|
0 3
|
|
ve velmi vzdálené galaxii...
|
|
|
|
0 3
|
|
Planeta Naboo byla napadena.<!--
|
|
--></programlisting>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Jak vidíte, naším hlavním cílem bylo <emphasis role="bold">udělat
|
|
editaci/časování/spojování/stříhání titulků co nejsnadnější</emphasis>.
|
|
A pokud -řekněme - dostanete SSA titulky, ale špatně časované/opožděné
|
|
vůči vaší verzi filmu, jednoduše proveďte
|
|
<screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub source.ssa -dumpmpsub</screen>
|
|
To vytvoří soubor <filename>dump.mpsub</filename> v aktuálním adresáři, který
|
|
bude obsahovat původní text titulků, ale ve formátu
|
|
<emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Pak můžete dle libosti přidávat a ubírat
|
|
sekundy z jednotlivých titulků.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Titulky jsou vykreslovány technikou zvanou <emphasis role="bold">'OSD',
|
|
Display na obrazovce</emphasis>. OSD je používáno k zobrazení časové pozice, pruh
|
|
hlasitosti, pruh vyhledávání atd.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="mpsub-install">
|
|
<title>Instalace OSD a titulků</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Potřebujete <application>MPlayer</application>ův balíček s fonty pro použití
|
|
OSD/TIT. Existuje mnoho způsobů jak jej získat:
|
|
</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Použijte generátor fontů <filename
|
|
class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Je to úplný nástroj pro
|
|
konverzi z TTF/Type1/etc fontu na balíček fontu pro mplayer (podrobnosti si
|
|
přečtěte v <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>).
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Použijte generátor fontu ve verzi pluginu pro <application>GIMP</application>
|
|
z <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename>
|
|
(poznámka: musíte mít také HSI
|
|
RAW plugin, viz <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts" />).
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
použitím TrueType (TTF) fontu, ve smyslu knihovny <systemitem class="library">freetype</systemitem>.
|
|
Vyžadována je verze 2.0.9 nebo vyšší! Máte pak dvě metody:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
použijte volbu <option>-font <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable></option>
|
|
pro výběr fontu při každé příležitosti
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
vytvořte symlink:
|
|
<screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
Pokud byl <application>MPlayer</application> zkompilován s podporou
|
|
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené metody
|
|
nebudou pracovat, místo toho <option>-font</option> očekává jméno fontu
|
|
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
|
|
a ve výchozím stavu použije bezpatkový (sans-serif) font. Pro seznam fontů
|
|
známých
|
|
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u,
|
|
použijte <command>fc-list</command>. Příklad: <option>-font
|
|
<replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Stáhněte si hotový balíček fontu z <application>MPlayer</application>ova
|
|
serveru. Poznámka: v současnosti jsou dostupné fonty omezeny na podporu
|
|
ISO 8859-1/2, ale existují i některé další (včetně Korejských, Ruských,
|
|
ISO 8859-8 atd) fonty v contrib/font sekci na FTP, vytvořených uživateli.
|
|
</para><para>
|
|
<!-- FIXME: this para should be before the list -->
|
|
Font by měl mít příslušný <filename>font.desc</filename> soubor mapující
|
|
unicode pozice fontu na aktuální kódovou stránku textu titulků.
|
|
Další možností je mít titulky kódovány v UTF-8 a použít volbu
|
|
<option>-utf8</option> anebo pojmenujte soubor s titulky
|
|
<filename><jméno_filmu>.utf</filename> a umístěte jej do adresáře s
|
|
filmem.
|
|
Záznam z různých kódových stránek do UTF-8 můžete provést použitím
|
|
programu <command>konwert</command> nebo <command>iconv</command>.
|
|
</para><para>
|
|
|
|
<table>
|
|
<title>Několik URL</title>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row><entry>URL</entry><entry>Komentář</entry></row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row><entry>
|
|
<ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink>
|
|
</entry><entry>
|
|
ISO fonty
|
|
</entry></row>
|
|
<row><entry>
|
|
<ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink>
|
|
</entry><entry>
|
|
různé fonty od uživatelů
|
|
</entry></row>
|
|
<row><entry>
|
|
<ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts"></ulink>
|
|
</entry><entry>
|
|
Korejské fonty a RAW plugin
|
|
</entry></row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
<para>
|
|
Pokud si zvolíte ne-TTF fonty, rozbalte stažený soubor do adresáře <filename
|
|
class="directory">~/.mplayer</filename> nebo <filename
|
|
class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Pak přejmenujte nebo
|
|
nalinkujte
|
|
jeden z rozbalených adresářů na <filename class="directory">font</filename>,
|
|
například:
|
|
|
|
<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
|
|
|
|
Nyní byste měli vidět časovač v levém horním rohu filmu (vypněte jej klávesou
|
|
<keycap>o</keycap>).
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
(titulky jsou <emphasis>vždy zapnuty</emphasis>, pokud je chcete vypnout,
|
|
přečtěte si prosím man stránku)
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
OSD má 4 stavy (přepínají se pomocí <keycap>o</keycap>):
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
pás hlasitosti + pás převíjení (výchozí)
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + pozice v souboru v procentech při
|
|
převíjení
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + celkový čas
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
pouze titulky
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
Výchozí chování můžete změnit nastavením proměnné <varname>osdlevel</varname>
|
|
v konfiguračním souboru, nebo volbou <option>-osdlevel</option> na příkazovém
|
|
řádku.
|
|
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="osdmenu">
|
|
<title>OSD menu</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné rozhraní OSD
|
|
Menu (nabídka na obrazovce).
|
|
</para>
|
|
|
|
<note><simpara>
|
|
Menu Preferences NENÍ v současnosti IMPLEMENTOVÁNO!
|
|
</simpara></note>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<title>Instalace</title>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou
|
|
<option>--enable-menu</option>
|
|
předanou do <filename>./configure</filename>
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
ujistěte se že máte nainstalován OSD font
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
|
|
<filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
|
|
<filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře, nebo do systémového
|
|
<application>MPlayer</application> konfiguračního adresáře (výchozí:
|
|
<filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy
|
|
pro pohyb v menu (to je popsáno zde).
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
spusťte <application>MPlayer</application> podle následujícího příkladu:
|
|
<screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
stiskněte některou z kláves, kterou jste definovali
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect1 id="rtc">
|
|
<title>RTC</title>
|
|
<para>
|
|
V <application>MPlayer</application> jsou zabudovány tři metody časování.
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">Abyste použili starou metodu</emphasis>, nemusíte dělat
|
|
vůbec nic. Ta používá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání
|
|
A/V synchronizace s přesností +/- 10ms. Ačkoli někdy může být synchronizace
|
|
hlídána ještě jemněji.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC
|
|
(hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače. Pokud jsou RTC
|
|
dostupné, jsou automaticky použity, ale to vyžaduje oprávnění roota,
|
|
<emphasis>setuid root</emphasis>
|
|
binárku <application>MPlayer</application>u nebo správně nastavené jádro.
|
|
Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC
|
|
kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů
|
|
<systemitem class="systemname">/proc
|
|
</systemitem>. Použijte následný příkaz pro zapnutí RTC pro obyčejné uživatele:
|
|
<screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
|
|
Pokud nemáte tak nové jádro, můžete změnit jeden řádek v
|
|
<filename>drivers/char/rtc.c</filename> a rekompilovat jádro.
|
|
Najděte sekci, která začíná
|
|
<programlisting>
|
|
* We don't really want Joe User enabling more
|
|
* than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
|
|
*/
|
|
if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
|
|
</programlisting>
|
|
a změňte 64 na 1024. Opravdu byste ovšem měli vědět co děláte.
|
|
Efektivitu nového časovače uvidíte na stavovém řádku.
|
|
Funkce power managementu některých notebookových BIOSů s speedstep procesory
|
|
špatně komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se že pomáhá
|
|
připojení vnějšího napájení před zapnutím notebooku.
|
|
Vždy můžete vypnout podporu RTC volbou <option>-nortc</option>.
|
|
V některých hardwarových kombinacích (zjištěno během používání ne-DMA DVD
|
|
mechaniky na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání.
|
|
Pak doporučujeme
|
|
použít třetí metodu.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">Třetí kód časovače</emphasis> se zapíná volbou
|
|
<option>-softsleep</option>. Je stejně efektní jako RTC, ale nepoužívá RTC.
|
|
Na druhou stranu více zatěžuje CPU.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
<note><para><emphasis role="bold">NIKDY neinstalujte setuid root binárku
|
|
<application>MPlayer</application>u na víceuživatelském systému!</emphasis>
|
|
To je nejlepší cesta jak umožnit každému být rootem.
|
|
</para></note>
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|