Depending on the options:
For AV_CODEC_ID_ARIB_CAPTION this allows using bitmap output.
For AV_CODEC_ID_DVB_TELETEXT this allows using text output.
Fixes: #13471
This only affects two special cases: printing subtitles to the terminal
and printing subtitles on a still picture. Previously, mpv was very dumb
here and spammed this logic on every single loop. For terminal
subtitles, this isn't as big of a deal, but for the image case this is
pretty bad. The entire VO constantly redrew even when there was no need
to which can be very expensive depending on user settings.
Instead, let's rework sub_read_packets so that it also tells us whether
or not the subtitle packets update in some way in addition to telling us
whether or not to read more. Since we cache all packets thanks to the
previous commit, we can leverage this information to make a guess
whether or not the current subtitle packet is supposed to be visible on
the screen. Because the redraw now only happens when it is needed, the
mp_set_timeout_hack can be removed.
* Range of accepted values for teletext_page now include 0 and -1.
* 0 means "subtitle" and -1 means "*".
* Make 0 the default.
Signed-off-by: Mohammad AlSaleh <CE.Mohammad.AlSaleh@gmail.com>
Before 3250f6e447, secondary subtitles
didn't work properly with sd_lavc at all. They would render but be in
the same position as the primary subtitles. sd_ass used SD_CTRL_SET_TOP
to specifically place secondary subtitles in a different spot, but it
was unused by sd_lavc. With that above mentioned commit, it became
possible to distinguish between the position of primary and secondary
subtitles via mpv's option system. sd_lavc was missed however because at
the time we simply didn't realize this could work and was actually
simple. With some subsequent refactoring that happened later, the fix is
to just use the correct sd->order when accessing the shared subtitle
options instead of hard coding 0. Fixes#13440.
Over the years, we've accumulated several secondary subtitle related
options and properties, but the implementation was not really consistent
and it wasn't clear what the right process for adding more should be. So
to make things nicer, let's refactor all of the subtitle options with
secondary variants (sub-delay, sub-pos, and sub-visibility) and split
them off to a new, separate struct. All of the underlying values are
stored in an array instead for simplicity. Additionally, the
implementation of some secondary-sub-* properties were slightly changed
so there would be less redundancy.
Packet duration is not necessarily related to the display time of the
subtitle. Use start/end_display_time fields as source of the timing.
Fixes subtitles with infinite duration that should be on screen until
next sub is displayed.
Timestamps are converted from microsecond resolution timestamp, we don't
have more precision, so we have to account for that when comparing the
floating point values as them will slightly be off.
Fixes: #12327
Yet another bad idea. It turns out that there's already a sub-fix-timing
option which logic for this exact thing (overlaps/gaps) fixing. Also it
works better than this since it doesn't appear to artifically increase
sub duration either. Fixes#12327.
This reverts commit 725b631ec3.
The old name is pretty bad and users mistakenly think it has something
to do with selecting forced subtitles (that would be
--subs-fallback-forced). Instead of giving it such a generic name, make
it clearer that this has to do specifically with forced sub events
which is only relevant for a small minority of subtitles.
First of all, this never worked. Or if it ever did, it was in some
select few scenarios. c9474dc9ed is what
originally added support for the auto choice. However, that commit
worked by propagating a value to a fake option used internally. This
shouldn't have ever worked because the underlying m_config_cache was
never updated so the value shouldn't have been preserved when accessed
in sd_lavc. And indeed with some testing, the value there is always 0
unsurprisingly.
This was later rewritten in ba7cc07106
along with a lot of other sub changes, but with that, it was still
mostly broken. The reason is because one of the key parts of having to
hit this logic (prefer_forced) required `--no-subs-with-matching-audio`
to be set. If the audio language matches the subtitle language (the
requirement also excludes forced subs), the option makes no subtitle
selection in the first place so pick->forced_only_def is not set to true
and nothing even happens. Another way around this would be to attempt to
change your OS language (like with the LANG environment variable) so
that the subtitle track gets selected but then audio_matches mistakenly
becomes false because it compares the OS language to the audio language
which then make preferred_forced 0, so nothing happens. I don't think
there's a scenario where pick->forced_only_def is actually set to true
(thus meaning `auto` is useless), but maybe someone could contrive
something very strange. Regardless, it's definitely not something even
remotely common.
fbe8f99194 changed track selection again
but didn't consider this particular case. The net result is that DVD/PGS
subs become equivalent to --sub-forced-only being yes, so this a change
in behavior and probably not a good one. Note that I wasn't able to
actually observe any difference in a PGS sample. It still displayed
subtitles fine but that sample probably didn't have the right flags to
hit the sub-forced-only logic.
Anyways, the auto feature is extremely questionable at best and in my
view, not actually worth it. It is meant to be used with
`--no-subs-with-matching-audio` to display forced pictures in subtitle
tracks that are not marked as forced, but that contradicts that
particular option's purpose and description in the manual (secretly
selecting a track under certain conditions even though it says not to).
Instead of trying to shove all this logic into select_default_track
which is already insanely complicated as it is, recognize that this is a
trivial lua script. If you absolutely want to turn --sub-forced-only on
under these certain conditions (DVD/PGS subtitles, matching audio and
subtitle languages, etc.), just look at the current-tracks property and
do your thing. The very, very niche behavior that this option tried to
accomplish basically never worked, no user even knows what this option
does, and well it's just not worth supporting in core mpv code. Drop
all this code for sanity's sake and change --sub-forced-only back to a
bool.
It turns out this already exists for sd_ass and is being used there. We
can make use of this arbitrary threshold instead for overlapping
subtitle durations to avoid the weird flashing behavior with some
pgs subtitles.
mpv makes this option an integer, but the underlying ass API actually
accepts doubles. From some testing, there is no meaningful precision
difference between float or double (it seems to go in roughly 0.05
steps), so just make it a float. sd_lavc also can handle non-integer
values here. Closes#11583.
When getting subtitles, sd_lavc checks if the current pts plus a small
offset (1e-6) is greater than the sub->pts as well as checking if the
pts is less than the sub->endpts. The problem with the endpts check is
that there are subtitles out there (pgs ones) that have overlapping
durations and thus you'll get a case where pts is greater than endpts
because a new subtitle shows up. However, the old subtitle is still
meant to be on the screen. This results in a flickering effect where the
subtitle flashes and then appears the next frame. The easy enough fix is
to just loosen the condition and remove the endpts check altogether.
That ensures that the subtitle remains selected for the entire duration.
Unsure if this possibly could regress some other kind of subtitle out
that that uses sd_lavc, but this does appear to fix a real issue with
pgs subtitles. Fixes#8202 and #10051.
This has been a long standing annoyance - ffmpeg is removing
sizeof(AVPacket) from the API which means you cannot stack-allocate
AVPacket anymore. However, that is something we take advantage of
because we use short-lived AVPackets to bridge from native mpv packets
in our main decoding paths.
We don't think that switching these to `av_packet_alloc` is desirable,
given the cost of heap allocation, so this change takes a different
approach - allocating a single packet in the relevant context and
reusing it over and over.
That's fairly straight-forward, with the main caveat being that
re-initialising the packet is unintuitive. There is no function that
does exactly what we need (what `av_init_packet` did). The closest is
`av_packet_unref`, which additionally frees buffers and side-data.
However, we don't copy those things - we just assign them in from our
own packet, so we have to explicitly clear the pointers before calling
`av_packet_unref`. But at least we can make a wrapper function for
that.
The weirdest part of the change is the handling of the vtt subtitle
conversion. This requires two packets, so I had to pre-allocate two in
the context struct. That sounds excessive, but if allocating the
primary packet is too expensive, then allocating the secondary one for
vtt subtitles must also be too expensive.
This change is not conditional as heap allocated AVPackets were
available for years and years before the deprecation.
This allows users to control whether full dialogue subtitles are displayed
with an audio track already in their preferred subtitle language.
Additionally, this improves handling for the forced flag, automatically
selecting between forced and unforced subtitle streams based on the user's
settings and the selected audio.
Seems like this is requested all the time.
It seems libass allows out of range values, but does allows the subtitle
to go out of the screen at the bottom (only when moving it to the top
it's "clamped"). Too bad, don't do that then. The bitmap sub rendering
code on the other hand is under our control, and will not move a
subtitle out of the screen.
Fixes: #7986
The OSD is passed to VOs via struct sub_bitmaps, which has a change_id
field. This field is incremented whenever there is a (potential) change
to the other struct contents. If not, the VO can rely on it not having
changed. This must include for example sub_bitmap.x and sub_bitmap.dw.
If these two fields (and y equivalents) change, change_id must change,
even if the subtitle bitmap data might still be the same.
sd_lavc.c stopped respecting this at some unknown point. It could
sometimes cause problems, though usually only with bad and old VOs which
somehow relied on this more than vo_gpu. (I've actually encountered this
before with sd_lavc subtitle scaling, as indicated by a nasty comment,
though probably didn't track this down, since said old VOs can die in a
fire.)
Fix this by maintaining the change_id explicitly. Unfortunately adds
even more code. Instead of comparing the result we could track property
changes, but I think this is better. The number of parts is always very
low with this subtitle decoder, so there's no actual performance issue
to worry about.
This could be triggered by scaling changes (video-zoom etc.), but
probably also changing bitmap subtitle position or scaling.
Making OSD/subtitle bitmaps refcounted was planend a longer time ago,
e.g. the sub_bitmaps.packed field (which refcounts the subtitle bitmap
data) was added in 2016. But nothing benefited much from it, because
struct sub_bitmaps was usually stack allocated, and there was this weird
callback stuff through osd_draw().
Make it possible to get actually refcounted subtitle bitmaps on the OSD
API level. For this, we just copy all subtitle data other than the
bitmaps with sub_bitmaps_copy(). At first, I had planned some fancy
refcount shit, but when that was a big mess and hard to debug and just
boiled to emulating malloc(), I made it a full allocation+copy. This
affects mostly the parts array. With crazy ASS subtitles, this parts
array can get pretty big (thousands of elements or more), in which case
the extra alloc/copy could become performance relevant. But then again
this is just pure bullshit, and I see no need to care. In practice, this
extra work most likely gets drowned out by libass murdering a single
core (while mpv is waiting for it) anyway. So fuck it.
I just wanted this so draw_bmp.c requires only a single call to render
everything. VOs also can benefit from this, because the weird callback
shit isn't necessary anymore (simpler code), but I haven't done anything
about it yet. In general I'd hope this will work towards simplifying the
OSD layer, which is prerequisite for making actual further improvements.
I haven't tested some cases such as the "overlay-add" command. Maybe it
crashes now? Who knows, who cares.
In addition, it might be worthwhile to reduce the code duplication
between all the things that output subtitle bitmaps (with repacking,
image allocation, etc.), but that's orthogonal.
A mkv sample file was provided to me, which contained a moving PGS
subtitle track, with the same track rendered into the video as
reference. The subtitle track appeared to stutter (while the video one
was smooth). It turns out this was a timestamp rounding issue in mpv.
The subtitle timestamps in the file match the video ones exactly.
They're the same within the mpv demuxer too. Unfortunately, the
conversion from and to libavcodec timestamps is lossy, because mpv uses
a non-integer timebase, while libavcodec supports integers only. See
mp_pts_to_av() and mp_pts_from_av(). The recovered timestamp is almost
the same, but is off by a very minor part. As a result, the timestamps
won't compare equal, and if that happens, display of the subtitle frame
is skipped. Subtitle timestamps don't go through this conversion
because... libavcodec is special? The libavcodec subtitle API is
special.
Fix this by giving it a microsecond of slack. This is basically as if we
used an internal microseconds integer timebase, but only for the purpose
of image subtitle display.
The same could happen to sd_ass, except in practice it doesn't. ASS
subtitles (well, .ass files) inherently use a timebase incompatible to
video, so to ensure frame exactness, ASS timestamps are usually set to
slightly before the video frame's.
Discussion of better solutions:
One could rewrite mpv not to use float timestamps. You'd probably pick
some integer timebase instead (like microseconds), which would avoid the
libavcodec interop issue. At the very least this would be a lot of work.
It would be interesting to know whether the rounding in ther mpv<->lavc
timestamp conversion could be fixed to round-trip in this case. The
conversion tries to avoid problems by using the source timebase (e.g.
milliseconds with mkv). But in general some rounding is unavoidable,
because something between decoder and lowest demuxer layer could
transform the timestamps.
One could extend libavcodec to attach arbitrary information to avpacket
and return it in the resulting avframe. To some degree, such a mechanism
already exists (side data). But there are certain problems that make
this unfeasible and broken.
One could pass through exact mpv float timestamps by reinterpret-casting
them to int64_t, the FFmpeg timestamp type. Actually mpv used to do
this. But there were problems, such as FFmpeg (or things used by FFmpeg)
wanting to interpret the timestamps. Awful shit that make mpv change to
the current approach.
There's probably more but I'm getting bored. With some luck I wasted
precious seconds of your life with my nonsense.
Libav seems rather dead: no release for 2 years, no new git commits in
master for almost a year (with one exception ~6 months ago). From what I
can tell, some developers resigned themselves to the horrifying idea to
post patches to ffmpeg-devel instead, while the rest of the developers
went on to greener pastures.
Libav was a better project than FFmpeg. Unfortunately, FFmpeg won,
because it managed to keep the name and website. Libav was pushed more
and more into obscurity: while there was initially a big push for Libav,
FFmpeg just remained "in place" and visible for most people. FFmpeg was
slowly draining all manpower and energy from Libav. A big part of this
was that FFmpeg stole code from Libav (regular merges of the entire
Libav git tree), making it some sort of Frankenstein mirror of Libav,
think decaying zombie with additional legs ("features") nailed to it.
"Stealing" surely is the wrong word; I'm just aping the language that
some of the FFmpeg members used to use. All that is in the past now, I'm
probably the only person left who is annoyed by this, and with this
commit I'm putting this decade long problem finally to an end. I just
thought I'd express my annoyance about this fucking shitshow one last
time.
The most intrusive change in this commit is the resample filter, which
originally used libavresample. Since the FFmpeg developer refused to
enable libavresample by default for drama reasons, and the API was
slightly different, so the filter used some big preprocessor mess to
make it compatible to libswresample. All that falls away now. The
simplification to the build system is also significant.
Do what we do best in multimedia: add conflicting hacks on top of other
hacks, that fix a single sample, and may break other ones.
In this case, it only happens if the file is most likely already broken
(subtitle bounding boxes go outside of the subtitle "canvas"), so it's
OK. The file still looks broken (and, in fact, the file is completely
fucking broken), but you can see the subtitles.
But in summary, this is not actually something I should have bothered
about.
I noticed that MPlayer shows the subtitles "correctly", but this is only
because they have a hack that extends subtitles with small resolution to
a larger hardcoded resolution. This hack was removed from mpv, because
it broke some completely legitimate files. As another really funny fact,
MPlayer's default video output (vdpau) appears to display this file
correctly, but only because it handles narrow aspect ratios (that extend
the height instead of the width) incorrectly. It extends the height, but
leaves the video with 1:1 aspect ratio at the top. It seems to repeat
the last video line. (-vo xv and -vo gl show it correctly, i.e.
stretched like mpv, by the way.) For some reason, the sample file at
hand is extended with black, so the subtitles are rendered into a black
area below the video, which is almost reasonable. So, MPlayer may
display this file "correctly", but in fact it only happens to do so
because of 1 hack that breaks legitimate files, and 1 bug. What the
fuck.
Fixes: #7218 (sort of)
Simple enough to do. May have mixed results. Typically, bitmap subtitles
will have a tight bounding box around the rendered text. But if for
example there is text on the top and bottom, it may be a single big
bitmap with a large transparent area between top and bottom. In
particular, DVD subtitles are really just a single screen-sized
RLE-encoded bitmap, though libavcodec will crop off transparent areas.
Like with sd_ass, you can't move subtitles _down_ if they are already in
their origin position. This could probably be improved, but I don't want
to deal with that right now.
UB-sanitizer complains that we shift bits into the sign (when a is
used). Change it to unsigned, which in theory is more correct and
silences the warning.
Doesn't matter in practice, both the "bug" and the fix have 0 impact.
Remove them from the big MPOpts struct and move them to their sub
structs. In the places where their fields are used, create a private
copy of the structs, instead of accessing the semi-deprecated global
option struct instance (mpv_global.opts) directly.
This actually makes accessing these options finally thread-safe. They
weren't even if they should have for years. (Including some potential
for undefined behavior when e.g. the OSD font was changed at runtime.)
This is mostly transparent. All options get moved around, but most users
of the options just need to access a different struct (changing sd.opts
to a different type changes a lot of uses, for example).
One thing which has to be considered and could cause potential
regressions is that the new option copies must be explicitly updated.
sub_update_opts() takes care of this for example.
Another thing is that writing to the option structs manually won't work,
because the changes won't be propagated to other copies. Apparently the
only affected case is the implementation of the sub-step command, which
tries to change sub_delay. Handle this one explicitly (osd_changed()
doesn't need to be called anymore, because changing the option triggers
UPDATE_OSD, and updates the OSD as a consequence). The way the option
value is propagated is rather hacky, but for now this will do.
It was split at least across osd.c and sd_ass.c/sd_lavc.c. sd_lavc.c
actually ignored most of the more obscure subtitle timing things.
There's no reason for this - just move it all to dec_sub.c (mostly from
sd_ass.c, because it has some of the most complex stuff).
Now timestamps are transformed as they enter or leave dec_sub.c.
There appear to have been some subtle mismatches about how subtitle
timestamps were transformed, e.g. sd_functions.accepts_packet didn't
apply the subtitle speed to the timestamp. This patch should fix them,
although it's not clear if they caused actual misbehavior.
The semantics of SD_CTRL_SUB_STEP are slightly changed, which is the
reason for the changes in command.c and sd_lavc.c.
This API isn't deprecated (yet?), but it's still inferior and harder to
use than avcodec_free_context().
Leave the call only in 1 case in af_lavcac3enc.c, where we apparently
seriously close and reopen the encoder for whatever reason.
All contributors have agreed.
Compared to sd_ass.c, this has a pretty simple history:
av_sub.c -> sub/av_sub.c -> sub/sd_lavc.c
At one point, some code from spudec.c was added to it, but it was
removed again later.
This core of this heuristic was once copied from MPlayer's spudec.c. I
think it was meant for the case when the resolution field was missing or
so.
I couldn't find a file for which this actually does something. On the
other hand, there are samples which actually have a smaller resolution
than 720x576, and which are broken by this old hack.
For subtitles that set no resolution (I'm not sure which codec/container
that would be), there's still the fallback on video resolution.
Just get rid of this hack. Also cleanup a bit. SD_CTRL_GET_RESOLUTION
hasn't been used since DVD menu removal. get_resolution() is left with 1
call site, and would be quite awkward to keep, so un-inline it.
Whitelisting supported codecs is (probably) still better than just
allowing everything, given the weird FFmpeg API. I'm also assuming
Libav doesn't even have the codec ID, but I didn't check.
Also add a --teletext-page option, since otherwise it decodes every
teletext page and shows them in succession.
And yes, we can't use av_opt_set_int() - instead we have to set it as
string. Because FFmpeg's option system is terrible.
Like it's done for audio and video. Just to be uniform.
I'm sorry for deleting the anti-ffmpeg vitriol. It's still all true, but
since we decided to always set the timebase, the crappiness is isolated
to FFmpeg internals.
The accepts_packet packet callback is supposed to deal with subtitle
decoders which have only a small queue of current subtitle events (i.e.
sd_lavc.c), in case feeding it too many packets would discard events
that are still needed.
Normally, the number of subtitles that need to be preserved is estimated
by the rendering pts (get_bitmaps() argument). Rendering lags behind
decoding, so normally the rendering pts is smaller than the next video
frame pts, and we simply discard all subtitle events until the rendering
pts.
This breaks down in some annoying corner cases. One of them is seeking
backwards: the VO will still try to render the old PTS during seeks,
which passes a high PTS to the subtitle renderer, which in turn would
discard more subtitles than it should. There is a similar issue with
forward seeks. Add hacks to deal with those issues.
There should be a better way to deal with the essentially unknown
"rendering position", which is made worse by screenshots or rendering
with vf_sub. At the very least, we could handle seeks better, and e.g.
either force the VO not to re-render subs after seeks (ugly), or
introduce seek sequence numbers to distinguish attempts to render
earlier subtitles when a seek is done.