Spanish translation by Andoni Zubimendi <andoni@lpsat.net>.

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@10197 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
diego 2003-05-26 16:53:24 +00:00
parent abcbf62450
commit 44f51eeb19
5 changed files with 203 additions and 0 deletions

7
DOCS/xml/es/Makefile Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
include ../Makefile.inc
# Set if you are using your own HTML stylesheet...
#HTML_STYLESHEET = mystyle.css
# Dependency information.
$(HTMLDIR)/index.html: $(wildcard *.xml)

65
DOCS/xml/es/edl.xml Normal file
View File

@ -0,0 +1,65 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<sect1 id="edl" xreflabel="Listas de Decisión de Edición (EDL)">
<title>Listas de Decisión de Edición (EDL)</title>
<para>
El sistema de listas de decisión de edición (EDL) le permite automáticamente
saltar o silenciar secciones de vídeos durante la reproducción, basado en
un archivo de configuración de EDL especifico de una película.
</para>
<para>
Esto es útil para aquellos que quieran mirar una película "de manera familiar".
Puede cortar secciones de violencia, profanidad, Jar-Jar Binks... de una
película de acuerdo a sus preferencias personales. A un lado de esto, tiene
otros usos, como pasar automáticamente comerciales en archivos de vídeos que
mire.
</para>
<para>
El formato de archivo EDL es muy simple. Una vez que el sistema EDL haya
alcanzado cierto nivel de maduración, es muy probable que se implemente
un formato de archivo basada en XML (manteniendo compatibilidad con los
formatos previos de EDL).
</para>
<para>
El número máximo de entradas de la implementación actual de EDL es 1000.
Si llega a necesitar más, cambie <systemitem>#define MAX_EDL_ENTRIES</systemitem>
en el archivo <filename>edl.h</filename>.
</para>
<sect2 id="edl_using">
<title>Usando un archivo EDL</title>
<para>
Incluya la opción <option>-edl &lt;archivo&gt;</option> cuando quiera correr
<application>MPlayer</application>, con el nombre del archivo EDL que quiere
que se le aplique al vídeo.
</para>
</sect2>
<sect2 id="edl_making">
<title>Haciendo un archivo EDL</title>
<para>
El actual formato de un archivo EDL es:
<programlisting>
[segundo de inicio] [segundo final] [acción]
</programlisting>
Donde los segundos son números de punto flotante y la acción es o bien
<literal>0</literal> para saltar esa parte o <literal>1</literal> para silenciarla. Por ejemplo:
<programlisting>
5.3 7.1 0
15 16.7 1
420 422 0
</programlisting>
Esto hará que se salten del segundo 5.3 al segundo 7.1 del vídeo, entonces
silenciar en el segundo 15, volver el sonido a los 16.7 segundos y saltar
desde el segundo 420 al segundo 422 del vídeo. Estas acciones serán realizadas
cuando el reloj de reproducción alcance los tiempos dados en el archivo.
</para>
<para>
Para crear un archivo EDL para poder trabajar, use la <option>-edlout &lt;archivo&gt;</option>. Durante la reproducción, cuando quiera marcar los dos segundos previos para ser saltados, pulse <keycap>i</keycap>. Se guardara una entrada en el archivo para ese momento. Luego puede volver atrás y ajustar a mano el archivo EDL generado.
</para>
</sect2>
</sect1>

17
DOCS/xml/es/features.xml Normal file
View File

@ -0,0 +1,17 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<chapter id="features">
<title>Caracteristicas</title>
&formats.xml;
&codecs.xml;
<sect1 id="devices">
<title>Dispositivos de Salida</title>
&video.xml;
&audio.xml;
</sect1>
&tvinput.xml;
&edl.xml;
</chapter>

107
DOCS/xml/es/mail-lists.xml Normal file
View File

@ -0,0 +1,107 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<appendix id="mailinglists">
<title>Listas de correo</title>
<para>
Existen varias listas de correos públicas sobre <application>MPlayer</application>. A menos
que se especifique, el lenguaje de estas listas es el <emphasis role="bold">inglés</emphasis>.
Por favor no mande mensaje en otros idiomas o correo HTML! El tamaño máximo de un mensaje
es 80k. Si tiene algo más grande póngalo en algún otro lado para descargar. Siga los
enlaces para suscribirse. En las listas de correo se aplican las mismas reglas que existen en
usenet sobre escritura y citado. Por favor siga estas reglas, le hace la vida mucho más fácil
a los que leen su correo. Si no las conoce por favor lea
<ulink url="http://learn.to/edit_messages">COMO editar mensajes</ulink> o (si esta
apurado) <ulink url="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html">COMO Citar</ulink>.
<itemizedlist>
<listitem><para>
Lista de anunciación de MPlayer:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce"/>
Lista para anunciamientos de MPlayer. Subscribase a esta lista si quiere obtener
anuncios sobre nuevas características.
</para></listitem>
<listitem><para>
Lista para desarrolladores de MPlayer:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng"/>
Esta lista es acerca del desarrollo de MPlayer! Hablar sobre cambios de interfase/API,
nuevas librerías, optimización de código, cambios en la configuración es preferible hacerlo aquí.
Envíe parches pero no reporte de fallos, preguntas de usuario, requerimiento de nuevas funciones
o peleas aquí para poder mantener el tráfico de la lista bajo.
</para></listitem>
<listitem><para>
Lista para usuarios de MPlayer:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
<itemizedlist>
<listitem><para>
Envíe reporte de fallos aquí luego de haber leído la lista de <link linkend="bugs">Fallos Conocidos</link>
y la sección <link linkend="bugreports">reportando fallos</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Envíe pedido de nuevas funciones aquí (después de haber leído la <emphasis role="bold">documentación completa</emphasis>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Envíe preguntas de usuario aquí (después de haber luido la <emphasis role="bold">documentación completa</emphasis>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
Lista para usuarios de MPlayer Húngaros:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok"/>
<itemizedlist>
<listitem><para>
El lenguaje de la lista es Húngaro
</para></listitem>
<listitem><para>
Asunto? Ya veremos... por ahora mayoritariamente insultos y preguntas del estilo RTFM :(
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
Usuarios de MPlayer &amp; Matrox G200/G400/G450/G550:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox"/>
Preguntas relacionadas con Matrox
<itemizedlist>
<listitem><para>
cosas acerca de mga_vid
</para></listitem>
<listitem><para>
Los controladores beta oficiales de Matrox (para X 4.x.x)
</para></listitem>
<listitem><para>
cosas sobre la salida de TV matroxfb
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
Usuarios de MPlayer &amp; placas DVB:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb"/>
Cosas relacionadas a la placa de decodificación por hardware llamada DVB (no <emphasis role="bold">DXR3</emphasis>!).
</para></listitem>
<listitem><para>
Registros de CVS de MPlayer:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog"/>
Todos los cambios que se producen en el código de MPlayer son automáticamente enviados a
esta lista. Solo preguntas acerca de estos cambios corresponden a esta lista (si no entiende
porque un cambio es necesario o si tiene un arreglo mejor o si ha notado un posible
problema o falla en la modificación).
</para></listitem>
<listitem><para>
Lista de adaptación de MPlayer a Cygwin:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin"/>
Lista para discutir sobre la adaptación de MPlayer a Cygwin.
</para></listitem>
<listitem><para>
Lista de adaptación de MPlayer a OS/2:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2"/>
Lista para discutir sobre la adaptación de MPlayer a OS/2.
</para></listitem>
<listitem><para>
Lista de Noticias Semanales de Mplayer para editores y traductores:
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn"/>
Lista para discutir acerca de la publicación de las Noticias Semanales.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<note><para>
Puede buscar en los archivos de las listas de correo en
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch"/>.
</para></note>
</para>
</appendix>

7
DOCS/xml/es/patches.xml Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<appendix id="patches">
<title>Como enviar parches</title>
<para>
Por favor vea <ulink url="../../tech/patches.txt">este archivo</ulink>.
</para>
</appendix>