1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2025-04-01 23:00:41 +00:00

sync w/r28707

Patch by %Cedric P Dumez-Viou A obs-nancay P fr%


git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@28798 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
gpoirier 2009-03-02 19:52:52 +00:00
parent c1a6fa73a6
commit 307f6059dc

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--synced with r20876 --> <!--synced with r28707 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> <chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Foire Aux Questions</title> <title>Foire Aux Questions</title>
@ -67,14 +67,19 @@ auto*, comme d'
</qandaentry> </qandaentry>
</qandadiv> </qandadiv>
<!-- ********** -->
<qandadiv id="faq-compilation-installation"> <qandadiv id="faq-compilation-installation">
<title>Compilation et installation</title> <title>Compilation et installation</title>
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
La compilation échoue avec une erreur et <application>gcc</application> parachute La compilation échoue avec une erreur et <application>gcc</application> parachute
des messages cryptés contenant la phrase des messages cryptés contenant la phrase
<systemitem>internal compiler error</systemitem> ou <systemitem>internal compiler error</systemitem> ou
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>. <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> ou
<systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS'
while reloading `asm'</systemitem>..
</para></question> </para></question>
<answer><para> <answer><para>
Vous êtes tombé sur un bogue de <application>gcc</application>. S'il vous plait Vous êtes tombé sur un bogue de <application>gcc</application>. S'il vous plait
@ -99,7 +104,7 @@ pour plus de détails.
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
Comment puis-je "build" un <application>MPlayer</application> 32 bit sur un Athlon 64 bit? Comment puis-je compiler un <application>MPlayer</application> 32 bit sur un Athlon 64 bit?
</para></question> </para></question>
<answer><para> <answer><para>
Essayer les options de configuration suivantes: Essayer les options de configuration suivantes:
@ -140,15 +145,15 @@ s'appellent <filename>XFree86-devel*</filename> sous Red Hat
<filename>xlibs-dev</filename> sous Debian Woody, et <filename>xlibs-dev</filename> sous Debian Woody, et
<filename>libx11-dev</filename> sous Debian Sarge. Vérifiez également que les liens symboliques <filename>libx11-dev</filename> sous Debian Sarge. Vérifiez également que les liens symboliques
<filename class="directory">/usr/X11</filename> et <filename class="directory">/usr/X11</filename> et
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existent (cela peut poser un <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existent.
problème sur les systèmes Mandrake).
</para></answer> </para></answer>
</qandaentry> </qandaentry>
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
Compiler sous Mac OS 10.3 donne plusieurs erreurs de lien</para></question> Compiler sous Mac OS 10.3 donne plusieurs erreurs de lien</para></question>
<answer><para> <answer>
<para>
Les erreurs de lien que vous avez ressemblent très probablement à ça: Les erreurs de lien que vous avez ressemblent très probablement à ça:
<screen> <screen>
ld: Undefined symbols: ld: Undefined symbols:
@ -160,13 +165,14 @@ leurs logiciels et distribuant les fichiers binaires aux utilisateurs de 10.3
à travers Software Update. à travers Software Update.
Les symboles non définis sont définis dans Mac OS 10.4, mais pas dans 10.3. Les symboles non définis sont définis dans Mac OS 10.4, mais pas dans 10.3.
Une solution pourrait être de repasser à la version 7.0.1 ou plus prédécente de Quicktime. Une solution pourrait être de repasser à la version 7.0.1 ou plus prédécente de Quicktime.
Il existe une meilleure solution: Il existe une meilleure solution:
</para><para> </para>
<para>
téléchargez une <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">copie plus ancienne du Frameworks</ulink>. téléchargez une <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">copie plus ancienne du Frameworks</ulink>.
Cela vous donnera un fichier compressé qui contient le Framework Cela vous donnera un fichier compressé qui contient le Framework
QuickTime 7.0.1 et un Framework QuartzCore 10.3.9. QuickTime 7.0.1 et un Framework QuartzCore 10.3.9.
</para><para> </para>
<para>
Décompressez les fichiers autrepart que sur votre System folder. Décompressez les fichiers autrepart que sur votre System folder.
(i.e. n'installez pas ce frameworks dans votre répertoire (i.e. n'installez pas ce frameworks dans votre répertoire
<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>! <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
@ -179,15 +185,18 @@ Dans config.mak, vous devez rajouter
à la variable <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>. à la variable <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>.
Si vous utilisez <application>X-Code</application>, il vous suffit de sélectionner ces Si vous utilisez <application>X-Code</application>, il vous suffit de sélectionner ces
frameworks au lieu de ceux du système. frameworks au lieu de ceux du système.
</para><para> </para>
<para>
Le fichier binaire <application>MPlayer</application> résultant utilisera en fait Le fichier binaire <application>MPlayer</application> résultant utilisera en fait
le framework qui est installé sur votre système au travers de liens dynamiques résolus lors de l'exécution. le framework qui est installé sur votre système au travers de liens dynamiques résolus lors de l'exécution.
(Vous pouvez le vérifier en utilisant <systemitem>otool -l</systemitem>). (Vous pouvez le vérifier en utilisant <systemitem>otool -l</systemitem>).
</para></answer> </para>
</answer>
</qandaentry> </qandaentry>
</qandadiv> </qandadiv>
<!-- ********** -->
<qandadiv id="faq-general"> <qandadiv id="faq-general">
<title>Questions générales</title> <title>Questions générales</title>
@ -232,7 +241,7 @@ Quand je démarre la lecture, j'obtiens ce message mais tout semble se dérouler
</para></question> </para></question>
<answer><para> <answer><para>
Vous avez besoin d'un noyau configuré spécialement pour utiliser le Vous avez besoin d'un noyau configuré spécialement pour utiliser le
code de timing. Pour les détails voir la section <link linkend="rtc">RTC</link> de la documentation. code de timing RTC. Pour plus de détails, voir la section <link linkend="rtc">RTC</link> de la documentation.
</para></answer> </para></answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -258,45 +267,66 @@ Quelle est la signification des nombres sur la ligne de commande ?
</para></question> </para></question>
<answer><para> <answer><para>
Exemple: Exemple:
<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen> <screen>
A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x
</screen>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>position audio en secondes</para></listitem> <term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
<listitem><para>position audio en secondes</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>position vidéo en secondes</para></listitem> <term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
<listitem><para>position vidéo en secondes</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>différence audio-video en secondes (décalage)</para></listitem> <term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
<listitem><para>différence audio-video en secondes
(décalage)</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>correction de synchro A-V faite</para></listitem> <term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
<listitem><para>correction de synchro A-V faite</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>trames lues/décodées (à partir du dernier déplacement)</para></listitem> <term><systemitem>57/57</systemitem></term>
<listitem><para>trames lues/décodées (à partir du dernier
déplacement)</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>utilisation CPU du codec vidéo en pourcents (pour les tranches et <term><systemitem>41%</systemitem></term>
le rendu direct (Direct Rendering) ceci inclus video_out)</para></listitem> <listitem><para>utilisation CPU du codec vidéo en pourcents (pour les
tranches et le rendu direct (Direct Rendering) ceci inclus
video_out)</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>utilisation CPU de video_out</para></listitem> <term><systemitem>0%</systemitem></term>
<listitem><para>utilisation CPU de video_out</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>utilisation CPU du codec audio en pourcents</para></listitem> <term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
<listitem><para>utilisation CPU du codec audio en
pourcents</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>nombre de trames sautées pour maintenir la synchro A-V</para></listitem> <term><systemitem>0</systemitem></term>
<listitem><para>nombre de trames sautées pour maintenir la synchro
A-V</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>niveau actuel de postprocessing (en utilisant <term><systemitem>4</systemitem></term>
<option>-autoq</option>)</para></listitem> <listitem><para>niveau actuel de postprocessing (en utilisant
<option>-autoq</option>)</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>taille actuelle du cache (environ 50% est normal)</para></listitem> <term><systemitem>49%</systemitem></term>
<listitem><para>taille actuelle du cache (environ 50% est
normal)</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>vitesse de lecture en tant que facteur de la vitesse originale</para></listitem> <term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
<listitem><para>vitesse de lecture en tant que facteur de la vitesse
originale</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
</variablelist> </variablelist>
La plupart d'entre eux sont là pour des raisons de déboggage, utilisez l'option La plupart d'entre eux sont là pour des raisons de déboggage, utilisez l'option
@ -322,10 +352,10 @@ Téléchargez et installez les codecs binaires depuis notre
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
Comment puis-je faire en sorte que <application>MPlayer</application> se souvienne des options que Comment puis-je faire en sorte que <application>MPlayer</application> se souvienne des options que
j'ai utilisé pour un fichier en particulier, c'est à dire <filename>movie.avi</filename>? j'ai utilisé pour un fichier en particulier, <filename>movie.avi</filename> par exemple?
</para></question> </para></question>
<answer><para> <answer><para>
Créez un fichier dénommé <filename>movie.avi.conf</filename> avec dedans les options spécifiques Créez un fichier dénommé <filename>movie.avi.conf</filename> contenant les options spécifiques
à ce fichier et placez-le dans <filename class="directory">~/.mplayer</filename> à ce fichier et placez-le dans <filename class="directory">~/.mplayer</filename>
ou dans le même répertoire que le fichier. ou dans le même répertoire que le fichier.
</para></answer> </para></answer>
@ -343,32 +373,22 @@ et remplacez <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> par
</para></answer> </para></answer>
</qandaentry> </qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Je ne peux pas accéder au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la
souris, mais je ne peux pas accéder aux éléments du menu !
</para></question>
<answer><para>
Utilisez-vous FVWM ? Essayez cela:
<orderedlist>
<listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
<listitem><para>Mettez <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
à <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
</orderedlist>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
Comment puis-je lancer <application>MPlayer</application> en tâche de fond ? Comment puis-je lancer <application>MPlayer</application> en tâche de fond ?
</para></question> </para></question>
<answer><para> <answer><para>
Utilisez: Utilisez:
<screen>mplayer <replaceable>options</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable> &lt; /dev/null &amp;</screen> <screen>
mplayer <replaceable>options</replaceable>
<replaceable>nomfichier</replaceable> &lt; /dev/null &amp;
</screen>
</para></answer> </para></answer>
</qandaentry> </qandaentry>
</qandadiv> </qandadiv>
<!-- ********** -->
<qandadiv id="faq-playback"> <qandadiv id="faq-playback">
<title>Problèmes de lecture</title> <title>Problèmes de lecture</title>
@ -381,7 +401,7 @@ Avez-vous un fichier <filename>codecs.conf</filename> encore présent dans
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
<filename>/usr/local/etc/</filename> ou dans un endroit similaire? Supprimez-le, <filename>/usr/local/etc/</filename> ou dans un endroit similaire? Supprimez-le,
un fichier <filename>codecs.conf</filename> obsolète peut causer d'obscurs un fichier <filename>codecs.conf</filename> obsolète peut causer d'obscurs
problèmes et ne doit être utilisé que par les dévelopeurs travaillant sur le suuport problèmes et ne doit être utilisé que par les développeurs travaillant sur le support
de codec. Cela remplace les paramètres interne de codec de <application>MPlayer</application>, de codec. Cela remplace les paramètres interne de codec de <application>MPlayer</application>,
ce qui créera un désastre si des modifications incompatibles sont faites avec ce qui créera un désastre si des modifications incompatibles sont faites avec
des versions plus récentes du logiciel. A moins qu'il soit utilisé par des experts, c'est une recette des versions plus récentes du logiciel. A moins qu'il soit utilisé par des experts, c'est une recette
@ -403,6 +423,7 @@ mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
</screen> </screen>
</para></answer> </para></answer>
</qandaentry> </qandaentry>
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
Comment sélectionner les pistes audio ou les sous-titres d'un DVD ou de fichiers Comment sélectionner les pistes audio ou les sous-titres d'un DVD ou de fichiers
@ -481,34 +502,34 @@ Windows Media 9).
<para> <para>
Si vous avez ce problème vous avez deux options: Si vous avez ce problème vous avez deux options:
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para>Attendez deux semaines. Cela peut fonctionner de nouveau.</para></listitem> <listitem><para>
<listitem><para>Relinkez toutes les binaires du système avec des options de Attendez deux semaines. Cela peut fonctionner de nouveau.
prelink différentes. Voici les étapes à suivre:</para> </para></listitem>
<para> <listitem><para>
<orderedlist> Relinkez toutes les binaires du système avec des options de prelink
<listitem><para>Éditez <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> et changez</para> différentes. Voici les étapes à suivre:
<para>
<programlisting>
PRELINK_OPTS=-mR
</programlisting>
</para>
<para>
par
<programlisting>
PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
<listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
(Cela relink toutes les applications, et peut prendre beaucoup de temps.)</para></listitem>
<listitem>
<para><command>execstack -s <replaceable>/chemin/de/</replaceable>mplayer</command>
(Cela désactive exec-shield pour le binaire <application>MPlayer</application>.)
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para> </para>
<procedure>
<step><para>
Éditez <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> et changez
<programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting> par <programlisting>
PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting>
</para></step>
<step><para>
<command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command>
</para></step>
<step><para>
<command>/etc/cron.daily/prelink</command>
(Cela relink toutes les applications, et peut prendre beaucoup de
temps.)
</para></step>
<step><para>
<command>execstack -s
<replaceable>/chemin/vers/</replaceable>mplayer</command>
(Cela désactive exec-shield pour le binaire
<application>MPlayer</application>.)
</para></step>
</procedure>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</para></answer> </para></answer>
@ -516,7 +537,7 @@ PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
<application>MPlayer</application> meurt avec <application>MPlayer</application> plante avec
<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen> <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
</para></question> </para></question>
<answer><para> <answer><para>
@ -540,7 +561,7 @@ supportés alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
J'ai des valeurs en pourcentage très étrange (vraiment trop grande) J'ai des valeurs en pourcentage très étrange (vraiment trop grandes)
lors de la lecture de fichiers sur mon portable. lors de la lecture de fichiers sur mon portable.
</para></question> </para></question>
<answer><para> <answer><para>
@ -554,13 +575,13 @@ voir si <ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
L'audio/vidéo devient totalement désync quand je lance <application>MPlayer</application> L'audio/vidéo devient totalement désynchronisé quand je lance <application>MPlayer</application>
en tant que root sur mon portable. Cela fonctionne normalement quand je le lance en tant que simple utilisateur. en tant que root sur mon portable. Cela fonctionne normalement quand je le lance en tant que simple utilisateur.
</para></question> </para></question>
<answer><para> <answer><para>
C'est là encore un effet de la gestion d'énergie (voir ci-dessus). Branchez C'est là encore un effet de la gestion d'énergie (voir ci-dessus). Branchez
l'alimentation secteur <emphasis role="bold">avant</emphasis> d'allumer votre l'alimentation secteur <emphasis role="bold">avant</emphasis> d'allumer votre
portable ou utilisez l'option <option>-nortc</option>. portable ou soyez sûr de ne pas utiliser l'option <option>-rtc</option>.
</para></answer> </para></answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -576,22 +597,24 @@ Essayez <option>-nocache</option>.
</qandaentry> </qandaentry>
</qandadiv> </qandadiv>
<!-- ********** -->
<qandadiv id="faq-driver"> <qandadiv id="faq-driver">
<title>Problèmes de pilote vidéo/audio (vo/ao)</title> <title>Problèmes de pilote vidéo/audio (vo/ao)</title>
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
Quand je passe en mode plein écran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image Quand je passe en mode plein écran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image
et pas de réel agrandissement en mode plein écran. et pas de réel agrandissement en mode plein écran.
</para></question> </para></question>
<answer><para> <answer><para>
Votre pilote de sortie vidéo ne supporte pas l'agrandissement en hardware et à partir du Votre pilote de sortie vidéo ne supporte pas l'agrandissement en hardware et puisque l'agrandissement logiciel peut être incroyablement lent, <application>MPlayer</application>
moment où l'agrandissement logiciel peut être incroyablement lent, <application>MPlayer</application>
ne le fait pas automatiquement. Il est plus que probable que vous utilisez le pilote de sortie vidéo ne le fait pas automatiquement. Il est plus que probable que vous utilisez le pilote de sortie vidéo
<systemitem>x11</systemitem> à la place de <systemitem>xv</systemitem>. <systemitem>x11</systemitem> à la place de <systemitem>xv</systemitem>.
Essayez d'ajouter <option>-vo xv</option> à la ligne de commande ou lisez la Essayez d'ajouter <option>-vo xv</option> à la ligne de commande ou lisez la
<link linkend="video">section vidéo</link> pour trouver <link linkend="video">section vidéo</link> pour trouver
les pilotes de sortie vidéo alternatif. L'option <option>-zoom</option> les pilotes de sortie vidéo alternatif. L'option <option>-zoom</option>
explicitement permet l'agrandissement logiciel. permet explicitement l'utilisation de l'agrandissement logiciel.
</para></answer> </para></answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -637,7 +660,7 @@ Essayez aussi de tester avec l'option <option>-fstype</option>.
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
L'audio va en désync lors de la lecture d'un fichier AVI. L'audio se désynchronise lors de la lecture d'un fichier AVI.
</para></question> </para></question>
<answer><para> <answer><para>
Essayez l'option <option>-bps</option> ou <option>-nobps</option>. Si cela ne Essayez l'option <option>-bps</option> ou <option>-nobps</option>. Si cela ne
@ -647,17 +670,6 @@ et téléchargez le fichier par FTP.
</para></answer> </para></answer>
</qandaentry> </qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mon ordinateur joue les AVI DivX MS dans des résolutions ~ 640x300 et un son MP3 stéréo
trop lentement. Quand j'utilise l'option <option>-nosound</option>, tout va BIEN (mais c'est calme).
</para></question>
<answer><para>
Votre machine est trop lente ou votre pilote de carte son ne marche pas. Consultez la
documentation pour voir si vous pouvez améliorer les performances.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
Comment puis-je utiliser <application>dmix</application> avec Comment puis-je utiliser <application>dmix</application> avec
@ -672,13 +684,13 @@ vous devez utiliser <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages similaires à celui ci: Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages d'erreur similaires à celui-ci:
<screen> <screen>
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy [AO OSS] audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
couldn't open/init audio device -> NOSOUND Could not open/initialize audio device -> no sound.
Audio: no sound!!! Audio: no sound
Start playing... Starting playback...
</screen> </screen>
</para></question> </para></question>
<answer><para> <answer><para>
@ -722,7 +734,8 @@ Essayez le filtre audio <systemitem>resample</systemitem>.
<question><para> <question><para>
Quand je lis ce film j'obtiens des désynchro vidéo-audio et/ou <application>MPlayer</application> Quand je lis ce film j'obtiens des désynchro vidéo-audio et/ou <application>MPlayer</application>
plante avec le message suivant: plante avec le message suivant:
<screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen> <screen>Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
</screen>
</para></question> </para></question>
<answer><para> <answer><para>
Il peut y avoir plusieurs raisons. Il peut y avoir plusieurs raisons.
@ -739,7 +752,14 @@ Ou il a peut-être un mauvais entête, dans ce cas <option>-nobps</option>
et/ou <option>-mc 0</option> peut aider. et/ou <option>-mc 0</option> peut aider.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
Votre pilote son est bogué. Beaucoup de fichiers FLV ne sont lus correctement qu'avec
<option>-correct-pts</option>.
Malheureusement, <application>MEncoder</application> n'a pas cette option
mais vous pouvez essayer de régler <option>-fps</option>à la valeur
correcte si vous la connaissez.
</para></listitem>
<listitem><para>
Votre pilote son est bogué.
</para></listitem> </para></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</para></answer> </para></answer>
@ -754,19 +774,13 @@ recherche sur des flux de type RealMedia?
l'option <option>-mc 10</option> peut aider. l'option <option>-mc 10</option> peut aider.
</para></answer> </para></answer>
</qandaentry> </qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Comment puis-je me débarasser des désynchronisation A/V durant la recherche
sur des flux RealMedia?
</para></question>
<answer><para>
<option>-mc 0.1</option> peut aider.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv> </qandadiv>
<!-- ********** -->
<qandadiv id="faq-dvd"> <qandadiv id="faq-dvd">
<title>Lecture DVD</title> <title>Lecture DVD</title>
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
Et a propos de la navigation et des menus DVD ? Et a propos de la navigation et des menus DVD ?
@ -775,24 +789,11 @@ Et a propos de la navigation et des menus DVD ?
<application>MPlayer</application> ne supporte pas les menus DVD à cause de sérieuses <application>MPlayer</application> ne supporte pas les menus DVD à cause de sérieuses
limitations architecturales qui empèchent de gérer correctement les images fixes limitations architecturales qui empèchent de gérer correctement les images fixes
et le contenu intéractif. Si vous voulez jouer avec des jolis menus, vous et le contenu intéractif. Si vous voulez jouer avec des jolis menus, vous
devrez utiliser un autre lecteur comme <application>xine</application>, <application>vlc</application> ou devrez utiliser un autre lecteur comme <application>xine</application>,
<application>Ogle</application>. Si vous voulez voir la navigation DVD dans <application>MPlayer</application>, <application>VLC</application> ou <application>Ogle</application>.
vous devrez l'implémenter vous-même, mais soyez conscient que ce sera très dur. Si vous voulez voir la navigation DVD dans <application>MPlayer</application>,
</para></answer> vous devrez l'implémenter vous-même, mais soyez conscient que ce sera très
</qandaentry> dur.
<qandaentry>
<question><para>
Je ne peux pas regarder les DVDs récents de Sony Pictures/BMG.
</para></question>
<answer><para>
C'est normal, vous vous êtes fait avoir, vous avez acheté un disque intentionellement défectueux.
La seule façon de lire ces DVDs est de contourner les mauvais blocs du disque
en utilisant DVDnav au lieu de mpdvdkit2.
Vous pouvez le faire en compilant <application>MPlayer</application> avec le support de DVDnav
et en remplaçant dvd:// par dvdnav:// dans la ligne de commande.
DVDnav et mpdvdkit2 étant mutuellement exclusifs, assurez-vous de passer
l'option <option>--disable-mpdvdkit</option> au script de configuration.
</para></answer> </para></answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -873,6 +874,7 @@ mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/chemin/du/répertoire</replaceable>
<qandadiv id="faq-features"> <qandadiv id="faq-features">
<title>Demandes de fonctionnalités</title> <title>Demandes de fonctionnalités</title>
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
Si est <application>MPlayer</application> est en pause et que j'essaie de me déplacer ou de presser Si est <application>MPlayer</application> est en pause et que j'essaie de me déplacer ou de presser
@ -898,8 +900,11 @@ L'avance arrière n'est pas près d'être implémenté dans un proche avenir.
</qandaentry> </qandaentry>
</qandadiv> </qandadiv>
<!-- ********** -->
<qandadiv id="faq-encoding"> <qandadiv id="faq-encoding">
<title>Encodage</title> <title>Encodage</title>
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
Comment puis-je encoder ? Comment puis-je encoder ?
@ -946,9 +951,9 @@ générer des fichiers MPEG-2 qui peuvent être utilisés comme une base pour cr
sont plus à même d'être joués sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple sont plus à même d'être joués sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple
pour partager une vidéo depuis une caméra numérique pour des amis qui n'y connaisse rien en pour partager une vidéo depuis une caméra numérique pour des amis qui n'y connaisse rien en
informatique). informatique).
<!--Veuillez lire Veuillez lire
<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Utilisé MEncoder pour créer des fichiers compatible VCD/SVCD/DVD</link> <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Utiliser MEncoder pour créer des fichiers compatible VCD/SVCD/DVD</link>
pour plus de détails.!--> pour plus de détails.
</para></answer> </para></answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -1055,36 +1060,49 @@ Non, VFAT ne supporte pas les fichiers plus gros que 2Go.
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
Quel est le sens des nombres sur la ligne de status pendantl'encodage? Quel est le sens des nombres sur la ligne de status pendant l'encodage?
</para></question> </para></question>
<answer><para> <answer><para>
Exemple: Exemple:
<screen>Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]</screen> <screen>
Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]
</screen>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>position temporelle dans le flux encodé</para></listitem> <term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
<listitem><para>position temporelle dans le flux encodé</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>6612f</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>number d'images encoded</para></listitem> <term><systemitem>6612f</systemitem></term>
<listitem><para>number d'images encoded</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>( 2%)</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>pourcentage du flux d'entrée encodé</para></listitem> <term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
<listitem><para>pourcentage du flux d'entrée encodé</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>7.12fps</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>vitesse d'encodage en images par seconde</para></listitem> <term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
<listitem><para>vitesse d'encodage en images par seconde</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>estimation du temps d'encodage restant</para></listitem> <term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
<listitem><para>estimation du temps d'encodage restant</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>2856mb</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>estimation de la taille finale de l'encodage</para></listitem> <term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
<listitem><para>estimation de la taille finale de
l'encodage</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem><para>décalage actuel entre les flux audio et video</para></listitem> <term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
<listitem><para>décalage actuel entre les flux audio et
video</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term> <varlistentry>
<listitem> <term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
<para>débit video moyen (en Mo/s) and débit audio moyen (in Mo/s)</para></listitem> <listitem><para>
débit video moyen (en ko/s) and débit audio moyen (in ko/s)
</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
</variablelist> </variablelist>
</para></answer> </para></answer>
@ -1104,8 +1122,7 @@ Parce que le débit avec lequel vous avez encodé l'audio est trop grand pour fa
Je ne peux pas convertir un fichier ASF en AVI/MPEG-4 (DivX) car il utilise 1000 images par secondes? Je ne peux pas convertir un fichier ASF en AVI/MPEG-4 (DivX) car il utilise 1000 images par secondes?
</para></question> </para></question>
<answer><para> <answer><para>
Vous devrez fixer le nombre d'images par seconde à la main avec l'option <option>-ofps</option> Puisque ASF utilise un nombre d'images par seconde variable alors que AVI en utilise un fixe, vous devrez fixer le nombre d'images par seconde à la main avec l'option <option>-ofps</option>.
puisque ASF utilise un nombre d'images par seconde variable alors que AVI en utilise un fixe.
</para></answer> </para></answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -1128,10 +1145,11 @@ Cela n'est pas possible directement, mais vous pouvez essayer ça (notez le
<emphasis role="bold">&amp;</emphasis> à la fin de la commande <emphasis role="bold">&amp;</emphasis> à la fin de la commande
<command>mplayer</command>): <command>mplayer</command>):
<screen> <screen>
mkfifo encode mkfifo <replaceable>encode</replaceable>
mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &amp; mplayer -ao pcm -aofile <replaceable>encode</replaceable> dvd://1 &amp;
lame <replaceable>vos_options</replaceable> encode music.mp3 lame <replaceable>vos_options</replaceable>
rm encode <replaceable>encode</replaceable> <replaceable>musique.mp3</replaceable>
rm <replaceable>encode</replaceable>
</screen> </screen>
Cela vous permet d'utiliser n'importe quel encodeur, pas seulement <application>LAME</application>, Cela vous permet d'utiliser n'importe quel encodeur, pas seulement <application>LAME</application>,
remplacez simplement <command>lame</command> par votre encodeur audio préféré dans la remplacez simplement <command>lame</command> par votre encodeur audio préféré dans la
@ -1144,7 +1162,6 @@ commande ci-dessus.
Pourquoi est-ce que les lecteurs de tiers partie n'arrivent pas à jouer des films MPEG-4 encodé par Pourquoi est-ce que les lecteurs de tiers partie n'arrivent pas à jouer des films MPEG-4 encodé par
des versions plus tardives que 1.0pre7 de <application>MEncoder</application>? des versions plus tardives que 1.0pre7 de <application>MEncoder</application>?
</para></question> </para></question>
<answer><para> <answer><para>
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, la librairie d'encodage <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, la librairie d'encodage
native MPEG-4 normalement incluse avec <application>MEncoder</application>, native MPEG-4 normalement incluse avec <application>MEncoder</application>,
@ -1166,7 +1183,7 @@ Vous pouvez aussi changer le FourCC des fichiers existant de la même façon:
</screen> </screen>
Notez que cela règlera le FourCC à XVID plutôt que DIVX. Notez que cela règlera le FourCC à XVID plutôt que DIVX.
Ceci est recommandé étant donné que DIVX FourCC signifie DivX4, ce qui est un codec MPEG-4 Ceci est recommandé étant donné que DIVX FourCC signifie DivX4, ce qui est un codec MPEG-4
très basic, alorsque DX50 et XVID tout deux signifie MPEG-4 complèt (ASP). très basic, alorsque DX50 et XVID tout deux signifie MPEG-4 complet (ASP).
Donc, si vous changez le FourCC à DIVX, de mauvais logiciels ou lecteurs hardware Donc, si vous changez le FourCC à DIVX, de mauvais logiciels ou lecteurs hardware
peuvent cafouiller sur quelques fonctionalités avançées que peuvent cafouiller sur quelques fonctionalités avançées que
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> supporte, mais que DivX <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> supporte, mais que DivX
@ -1201,15 +1218,16 @@ des sous-titres inclus dans les fichiers AVI OpenDML</ulink>.
<qandaentry> <qandaentry>
<question><para> <question><para>
MPlayer n'ira pas... MPlayer n'ira pas...
</para></question> </para></question>
<answer><para> <answer><para>
voir le sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename> Voir le sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename>
pour une collection de scripts et codes aléatoires. pour une collection de scripts et codes aléatoires.
<filename>TOOLS/README</filename> contient la documentation. <filename>TOOLS/README</filename> contient la documentation.
</para></answer> </para></answer>
</qandaentry> </qandaentry>
</qandadiv> </qandadiv>
</qandaset> </qandaset>
</chapter> </chapter>