2004-10-20 16:11:45 +00:00
// Last sync on 2004-10-20 with help_mp-en.h 1.148
2006-07-09 11:45:06 +00:00
// Translated by: Carl Fürstenberg <azatoth AT gmail DOT com>
// Helped by: Jan Knutar <jknutar AT nic DOT fi>
2006-06-29 08:18:08 +00:00
// ========================= MPlayer hjälp ===========================
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text [ ] =
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" Användning: mplayer [argument] [url|sökväg/]filnamn \n "
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n "
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" Grundläggande argument: (komplett lista återfinns i `man mplayer`) \n "
" -vo <drv[:enhet]> välj video-ut drivrutin & enhet ('-vo help' för lista) \n "
" -ao <drv[:enhet]> välj audio-ut drivrutin & enhet ('-ao help' för lista) \n "
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# ifdef HAVE_VCD
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" vcd://<spårnr> spela (S)VCD (Super Video CD) spår (rå enhet, ingen montering) \n "
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# endif
# ifdef USE_DVDREAD
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" dvd://<titlenr> spela DVD titel från enhet istället för ifrån en enkel fil \n "
" -alang/-slang välj DVD audio/textningsspråk (m.h.a. ett 2-teckens landskod) \n "
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# endif
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" -ss <tidpos> sök till given position (sekunder eller hh:mm:ss) \n "
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" -nosound spela inte upp ljud \n "
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" -fs fullskärmsuppspelning (eller -vm, -zoom, detaljer på manualsidan) \n "
" -x <x> -y <y> sätt skärmupplösning (för användning med -vm eller -zoom) \n "
" -sub <fil> specifiera textningsfil att använda (se också -subfps, -subdelay) \n "
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" -playlist <fil> specifiera spellistefil \n "
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" -vid x -aid y välj video (x) och audio (y) ström att spela \n "
" -fps x -srate y ändra video (x fps) och audio (y Hz) frekvens \n "
" -pp <kvalité> aktivera postredigeringsfilter (detaljer på manualsidan) \n "
" -framedrop aktivera reducering av antalet bildrutor (för långsamma maskiner) \n "
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n "
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" Grundläggande navigering: (komplett lista återfinns på manualsidan, läs även input.conf) \n "
" <- eller -> sök bakåt/framåt 10 sekunder \n "
" upp eller ner sök bakåt/framåt 1 minut \n "
" pgup eller pgdown sök bakåt/framåt 10 minuter \n "
" < eller > stega bakåt/framåt i spellistan \n "
" p eller SPACE pausa filmen (tryck på valfri tagent för att fortsätta) \n "
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" q eller ESC stanna spelningen och avsluta programmet \n "
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" + eller - ställ in audiofördröjning med ± 0.1 sekund \n "
" o växla OSD läge: ingen / lägesindikator / lägesindikator + tidtagare \n "
" * eller / öka eller sänk PCM-volym \n "
" z eller x ställ in textningsfördröjning med ± 0.1 sekund \n "
" r or t ställ in textningsposition upp/ner, se också '-vf expand' \n "
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n "
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" * * * LÄS MANUALEN FÖR FLER DETALJER, MER AVANCERADE ARGUMENT OCH KOMMANDON * * * \n "
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " ;
# endif
2006-07-09 11:45:06 +00:00
// libmpcodecs/ad_dvdpcm.c:
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_SamplesWanted "Fler exempel på detta format behövs för att vidare öka support. Var vänlig kontakta utvecklarna.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_Exiting "\nStänger ner...\n"
# define MSGTR_ExitingHow "\nStänger ner... (%s)\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_Exit_quit "Avsluta"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_Exit_eof "Slut på fil"
# define MSGTR_Exit_error "Oöverkomligt fel"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer var avbruten av signal %d i modul: %s\n"
# define MSGTR_NoHomeDir "Kan inte lokalisera $HOME-katalog.\n"
# define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
# define MSGTR_CreatingCfgFile "Skapar konfigfil: %s\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_CopyCodecsConf "(Kopiera / länka etc / codecs.conf från MPlayer's källkod till ~ / .mplayer / codecs.conf)\n"
# define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Använder standardinbyggd codecs.conf.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_CantLoadFont "Kan inte ladda font: %s\n"
# define MSGTR_CantLoadSub "Kan inte ladda vald textning: %s\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: Vald ström ej tillgänglig!\n"
# define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan inte öppna dumpfil.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_CoreDumped "Core dumpad ;)\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ej specifierad i filhuvudet eller är icke godkänd, använd argument -fps.\n"
# define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Försöker att forcera audiocodecfamilj %s...\n"
# define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan inte finna codec för audioformat 0x%X.\n"
# define MSGTR_RTFMCodecs "Läs DOCS / HTML / en / codecs.html!\n"
# define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Försöker att forcera videocodecfamilj %s...\n"
# define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan inte finna codec för vald -vo och videoformat 0x%X.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_CannotInitVO "FATALT: Kan inte initiera videodrivrutin.\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_CannotInitAO "Kan inte öppna / initiera audioenhet -> inget ljud.\n"
# define MSGTR_StartPlaying "Påbörjar uppspelning...\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
2006-07-09 11:45:06 +00:00
" *********************************************************** \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" **** Ditt system är för slött för att spela upp detta! **** \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" *********************************************************** \n \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" Troliga orsaker, problem, samt sätt att fixa det: \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" - Troligast: trasig/buggig _audio_drivrutin \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" - Försök -ao sdl eller använd OSS-emulatorn i ALSA. \n " \
" - Experimentera med olika värden för -autosync, 30 är en bra start. \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" - Seg video-ut \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" - Försök en annan -vo drivrutin (-vo help för en lista) eller försök -framedrop! \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" - Seg CPU \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" - Försök att inte spela upp allt för stora DVD/DivX på en seg CPU! Testa med -hardframedrop. \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" - Trasig fil \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" - Försök med olika kombinationer av -nobps -ni -forceidx -mc 0. \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" - Segt media (NFS/SMB mounts, DVD, VCD etc.) \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" - Försök med -cache 8192. \n " \
" - Använder du -cache till att spela upp en ickeinterleaved AVIfil? \n " \
" - Försök -nocache. \n " \
" Läs DOCS/HTML/en/video.html för optimeringstips. \n " \
" Om inget av dessa hjälper, läs DOCS/HTML/en/bugreports.html. \n \n "
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_NoGui "MPlayer var kompilerad UTAN GUI-support.\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI kräver X11.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_Playing "Spelar %s.\n"
# define MSGTR_NoSound "Audio: inget ljud\n"
# define MSGTR_FPSforced "FPS forcerad att vara %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompilerad med \"runtime CPU detection\" - VARNING - detta är inte optimalt!\n"\
" För att få bäst prestanda, omkompilera med '--disable-runtime-cpudetection'. \n "
# define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompilerad för x86 med tillägg:"
# define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tillgängliga video-ut-drivrutiner:\n"
# define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tillgängliga audio-ut-drivrutiner:\n"
# define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tillgängliga audiocodec:\n"
# define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tillgängliga videocodec:\n"
# define MSGTR_AvailableAudioFm "Tillgängliga (inkompilerade) audiocodec familjer / drivrutiner:\n"
# define MSGTR_AvailableVideoFm "Tillgängliga (inkompilerade) videocodec familjer / drivrutiner:\n"
# define MSGTR_AvailableFsType "Tillgängliga lägen för fullskärmslager:\n"
# define MSGTR_UsingRTCTiming "Använder Linux's hårdvaru-RTC-tidtagning (%ldHz).\n"
# define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kan inte läsa inställningar.\n"
# define MSGTR_NoStreamFound "Ingen ström funnen.\n"
# define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fel vid öppning / initiering av vald video_out-enhet (-vo).\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forcerad videocodec: %s\n"
# define MSGTR_ForcedAudioCodec "Forcerad audiocodec: %s\n"
# define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video\n"
# define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATALT: Kunde inte initiera videofilter (-vf) eller video-ut (-vo).\n"
# define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nOförmögen att ladda spellista %s.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
2006-07-09 11:45:06 +00:00
" - MPlayer krachade av en 'Illegal Instruction'. \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" Det kan vare en bugg i vår nya \" runtime CPU-detection \" kod... \n " \
" Var god läs DOCS/HTML/en/bugreports.html. \n "
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_Exit_SIGILL \
2006-07-09 11:45:06 +00:00
" - MPlayer krashade av en 'Illegal Instruction'. \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" Detta händer vanligast om du kör koden på en annan CPU än den var \n " \
" kompilerad/optimerad för \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" Verifiera detta! \n "
# define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
2006-07-09 11:45:06 +00:00
" - MPlayer krashade på grund utav dålig användning av CPU/FPU/RAM. \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" Omkompilera MPlayer med '--enable-debug' och kör en \" 'gdb' backtrace \" och \n " \
" deassemblera. Detaljer återfinns i DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash. \n "
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
2006-07-09 11:45:06 +00:00
" - MPlayer krashade. Detta borde inte inträffa. \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" Det kan vara en bugg i MPlayers kod, eller i din drivrutin, eller i din \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" gcc version. Om du tror det är MPlayers fel, var vänlig läs \n " \
" DOCS/HTML/en/bugreports.html och följ instruktionerna där, Vi kan inte och \n " \
" kommer inte att hjälpa dig, om du inte kan befodra denna information när \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" du rapporterar en trolig bugg. \n "
# define MSGTR_LoadingConfig "Laddar konfiguration '%s'\n"
# define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: lade till textningsfil %d: %s \n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fel vid öppning av fil [%s] för skrivning!\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_CommandLine "Kommandorad:"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Misslyckades att öppna %s: %s (den borde vara läsbar av användaren.)\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "'Linux RTC' initieringsfel i 'ioctl' rtc_irqp_set %lu: %s\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Försök lägg till \"echo %lu > / proc / sys / dev / rtc / max-user-freq\" till ditt systems uppstartningsscript.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "'Linux RTC init' fel i 'ioctl' [rtc_pie_on]: %s\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_UsingTimingType "Använder %s tidtagning.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_MenuInitialized "Meny initierad: %s\n"
# define MSGTR_MenuInitFailed "Menyinitiering misslyckades.\n"
# define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VARNING: getch2_init anropad dubbelt!\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kan inte dumpa denna ström - ingen 'fd' tillgänglig.\n"
# define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Faller tillbaka med att försöka tolka spellista %s...\n"
# define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kan inte öppna 'libmenu video filter' med rotmeny %s.\n"
# define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fel vid förinitiering av audiofilter!\n"
# define MSGTR_LinuxRTCReadError "'Linux RTC' läsfel: %s\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varning! Softsleep underflow!\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV-händelse NULL?!\n"
# define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV-händelse: Highlight-händelse trasig\n" // FIXME highlight
# define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV-händelse Event: %s\n"
# define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV-händelse: Highlight gömd\n"
# define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV-händelse: Fortfarande bildruta: %d sekunder\n"
# define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV-händelse: Nav Stop\n" // FIXME Nav Stop?
# define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV-händelse: Nav NOP\n"
# define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV-händelse: 'Nav SPU'-strömningsändring: fysisk: %d / %d / %d logisk: %d\n"
# define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV-händelse: 'Nav SPU'-strömningsändring: fysisk: %d logisk: %d\n"
# define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV-händelse: 'Nav Audio'-strömningsändring: fysisk: %d logisk: %d\n"
# define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV-händelse: 'Nav VTS' ändrad\n"
# define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV-händelse: 'Nav Cell' ändrad\n"
# define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV-händelse: 'Nav SPU CLUT' ändrad\n"
# define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV-händelse: 'Nav Seek' ändrad\n"
2004-10-20 00:47:42 +00:00
/*
* FIXME A lot of shorted words , not translating atm
*/
2006-07-09 11:45:06 +00:00
# define MSGTR_MenuCall "Menyanrop\n"
# define MSGTR_EdlOutOfMem "Kan inte allokera tillräckligt med minne för att hålla EDL-data.\n"
# define MSGTR_EdlRecordsNo "Läst %d EDL-funtioner.\n"
# define MSGTR_EdlQueueEmpty "Det är inga EDL-funktioner att ta hand om.\n"
# define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för skrivning.\n"
# define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för läsning.\n"
# define MSGTR_EdlNOsh_video "Kan inte använda EDL utan video, inaktiverar.\n"
# define MSGTR_EdlNOValidLine "Icke godkänd EDL-rad: %s\n"
# define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Dåligt formaterad EDL-rad [%d]. Kastar bort.\n"
# define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Senaste stopposition var [%f] ; nästa start är [%f]. Noteringar måste vara i kronologisk ordning, kan inte lappa över. Kastar bort.\n"
# define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stopptid måste vara efter starttid.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// mencoder.c:
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Använder pass3-kontrollfil: %s\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_MissingFilename "\nFilnamn saknas.\n\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan inte öppna fil / enhet.\n"
# define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan inte öppna demuxer.\n"
# define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen audioencoder (-oac) vald. Välj en (se -oac help) eller använd -nosound.\n"
# define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoencoder (-ovc) vald. Välj en (se -ovc help).\n"
# define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan inte öppna utfil '%s'.\n"
# define MSGTR_EncoderOpenFailed "Misslyckade att öppna encodern.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forcerar utmatning 'fourcc' till %x [%.4s]\n" // FIXME fourcc?
# define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d duplicerad bildruta / or!\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_SkipFrame "\nHoppar över bildruta!\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fel vid skrivning till fil.\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Rekommenderad videobitrate för %s CD: %d\n"
# define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostöm: %8.3f kbit / s (%d B / s) storlek: %"PRIu64" byte %5.3f sekunder %d bildrutor\n"
# define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostöm: %8.3f kbit / s (%d B / s) storlek: %"PRIu64" byte %5.3f sekunder\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_OpenedStream "klart: format: %d data: 0x%X - 0x%x\n"
# define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" // FIXME translate?
2006-05-17 07:46:21 +00:00
# define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B / s=%d sample-%d)\n" // -''-
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio valt\n"
# define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio valt\n"
# define MSGTR_CannotAllocateBytes "Kunde inte allokera %d byte\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_SettingAudioDelay "Sätter AUDIO DELAY till %5.3f\n"
# define MSGTR_SettingAudioInputGain "Sätter 'audio input gain' till %f\n" // FIXME to translate?
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" // FIXME translate?
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_LimitingAudioPreload "Begränsar audioförinladdning till 0.4s\n" // preload?
# define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Höjer audiodensitet till 4\n"
# define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forcerar audioförinladdning till 0, 'max pts correction' till 0\n"
2006-05-17 07:46:21 +00:00
# define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d byte / sec, %d byte / block\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_LameVersion "LAME version %s (%s)\n\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fel: Angiven bitrate är utanför godkänd rymd för detta val\n"\
2006-07-09 11:45:06 +00:00
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" Vid användning av detta val så måste du ange ett värde mellan \" 8 \" och \" 320 \" \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" För vidare information testa: \" -lameopts preset=help \" \n "
# define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fel: du angav inte en godkänd profil och / eller förinställda val\n"\
2006-07-09 11:45:06 +00:00
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" Tillgängliga profiler är: \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
" <fast> standard \n " \
" <fast> extreme \n " \
" insane \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode är underförstått. För att använda det,, \n " \
" helpt enkelt ange en bitrate. För exempel: \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \" preset=185 \" aktiverar detta \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" förinställda val, och använder 185 som ett genomsnittlig kbps. \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" Några exempel: \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
" \" -lameopts fast:preset=standard \" \n " \
" eller \" -lameopts cbr:preset=192 \" \n " \
" eller \" -lameopts preset=172 \" \n " \
" eller \" -lameopts preset=extreme \" \n " \
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" För vidare information, försök: \" -lameopts preset=help \" \n "
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" De förinställda switcharna är designade för att försörja den högsta möjliga kvalité. \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" De har för mestadels blivit utsatta för och instämmnt via rigorösa dubbelblindslystningstester \n " \
" för att verifiera och åstakomma detta mål. \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" Dessa är ideligen uppdaterade för att sammanträffa med de senaste utveckling som \n " \
" förekommer, och som result skulle försörja dig med bortåt den bästa kvalité \n " \
" för stunden möjligt från LAME. \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" För att aktivera dessa förinställda värden: \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" För VBR-modes (generellt högsta kvalité) \b : \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" \" preset=standard \" Denna förinställning torde generellt vara transparent \n " \
" för de flesta för den mesta musik och har redan \n " \
" relativt hög kvalité. \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" \" preset=extreme \" Om du har extremt god hörsel och liknande utrustning, \n " \
" då kommer denna inställning generellt att tillgodose \n " \
" något högre kvalité än \" standard \" -inställningen \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" För 'CBR 320kbps' (högsta möjliga kvalité från förinställningsswitcharna): \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" \" preset=insane \" Denna förinställning kommer troligen att vara för mycket för de \n " \
" flesta och de flesta situationer, men om du måste absolut \n " \
" ha den högsta möjliga kvalité med inga invändningar om \n " \
" filstorleken så är detta den väg att gå. \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" För ABR-modes (hög kvalité per given bitrate, men inte så hög som för VBR) \b : \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" \" preset=<kbps> \" Användning av denna inställning vill för det mesta ge dig god \n " \
" kvalité vid specifik bitrate, Beroende på angiven bitrate, \n " \
" denna inställning kommer att anta den mest optimala inställning \n " \
" för en optimal situation. Fast detta tillvägagångssätt fungerar, \n " \
" så är den inte tillnärmandesvis så flexibelt som VBR, och för det \n " \
" mesta så kommer den inte att komma åt samma nivå av kvalité som \n " \
" VBR vid högre bitrate. \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" Följande inställningar är även tillgängliga för motsvarande profil: \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
" <fast> standard \n " \
" <fast> extreme \n " \
" insane \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode är underförstått. För att använda det, \n " \
" helt enkelt ange en bitrate. För exempel: \n " \
" \" preset=185 \" aktiverar denna inställning \n " \
" och använder 185 som ett genomsnittlig kbps. \n " \
" \n " \
" \" fast \" - Aktiverar den nya snabba VBR föe en speciell profil. \n " \
" Nackdel till snabbhetsswitchen är att oftast kommer \n " \
" bitrate att vara något högre än vid 'normal'-mode \n " \
" och kvalitén kan även bil något lägre. \n " \
" Varning: Med aktuell version kan 'fast'-inställningen resultera i \n " \
" för hör bitrate i jämförelse med ordinarie inställning. \n " \
" \n " \
" \" cbr \" - Om du använder ABR-mode (läs ovanstående) med en signifikant \n " \
" bitrate, såsom 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320, \n " \
" du kan använda \" cbr \" -argument för att forcera CBR-modeskodning \n " \
" istället för som standard ABR-mode. ABR gör högre kvalité \n " \
" men CBR kan vara användbar i situationer såsom vid strömmande \n " \
" av mp3 över internet. \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
" Till exempel: \n " \
" \n " \
" \" -lameopts fast:preset=standard \" \n " \
" or \" -lameopts cbr:preset=192 \" \n " \
" or \" -lameopts preset=172 \" \n " \
" or \" -lameopts preset=extreme \" \n " \
" \n " \
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" Ett par alias är tillgängliga för ABR-mode: \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono \n " \
" mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono \n " \
" fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps \n " \
" cd => 192kbps studio => 256kbps "
2006-04-28 23:06:42 +00:00
# define MSGTR_ConfigFileError "konfigurationsfilsfel"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "fel vid tolkning av cmdline"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoström är obligatoriskt!\n"
# define MSGTR_ForcingInputFPS "'input fps' kommer att bli tolkad som %5.2f istället\n"
# define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ut-filformat RAWVIDEO stödjer inte audio - deaktiverar audio\n"
# define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Denna demuxer stödjer inte -nosound ännu.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_MemAllocFailed "minnesallokering misslyckades"
# define MSGTR_NoMatchingFilter "Kunde inte finna matchande filter / ao-format!\n"
# define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, kanske trasig C-kompilator?\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, förkommet codecsnamn!\n"
# define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, kunde inte finna encoder för codec %s\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, kunde inte allokera kontext!\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_CouldntOpenCodec "Kunde inte öppna codec %s, br=%d\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// cfg-mencoder.h:
# define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
2006-07-09 11:45:06 +00:00
" vbr=<0-4> variabel bitrate metod \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" 0: cbr \n " \
" 1: mt \n " \
" 2: rh(default) \n " \
" 3: abr \n " \
" 4: mtrh \n " \
" \n " \
" abr medelbitrate \n " \
" \n " \
" cbr konstant bitrate \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" Även forcerar CBR-modeskodning på subsequentiellt ABR-inställningsläge. \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
" br=<0-1024> specifierar bitrate i kBit (CBR och ABR endast) \n " \
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" q=<0-9> kvalité (0-högst, 9-lägst) (endast för VBR) \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" aq=<0-9> algoritmiskt kvalité (0-bäst/segast, 9-sämst/snabbast) \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
" ratio=<1-100> kompressionsratio \n " \
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" vol=<0-10> sätt audio-in-ökning \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
" mode=<0-3> (standard: auto) \n " \
" 0: stereo \n " \
" 1: joint-stereo \n " \
" 2: dualchannel \n " \
" 3: mono \n " \
" \n " \
" padding=<0-2> \n " \
" 0: no \n " \
" 1: all \n " \
" 2: adjust \n " \
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" fast Aktivera snabbare kodning på subsequentiellt VBR-inställningsläge, \n " \
" något lägre kvalité och högre bitrate. \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" preset=<value> Tillhandahåller den högsta tillgängliga kvalitétsinställning. \n " \
" medium: VBR kodning, godkvalité \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" (150-180 kbps bitratesrymd) \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" standard: VBR kodning, hög kvalité \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" (170-210 kbps bitratesrymd) \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" extreme: VBR kodning, mycket hög kvalité \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" (200-240 kbps bitratesrymd) \n " \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" insane: CBR kodning, högsta förinställd kvalité \n " \
2004-10-19 22:52:42 +00:00
" (320 kbps bitrate) \n " \
" <8-320>: ABR kodning vid i medeltal angiven bitrate (kbps). \n \n "
//codec-cfg.c:
# define MSGTR_DuplicateFourcc "duplicerad FourCC"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_TooManyFourccs "för många FourCCs / format..."
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_ParseError "tolkningsfel"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "tolkningsfel (format-ID är inget nummer?)"
# define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "tolkningsfel (format-ID-alias är inget nummer?)"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_DuplicateFID "duplicerade format-ID"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_TooManyOut "för många ut..." //FIXME 'to many out'?
# define MSGTR_InvalidCodecName "\ncodec(%s) namn är icke godkänt!\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_CodecLacksFourcc "\ncodec(%s) har inte FourCC / format!\n"
# define MSGTR_CodecLacksDriver "\ncodec(%s) har ingen drivrutin!\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_CodecNeedsDLL "\ncodec(%s) behöver en 'dll'!\n"
# define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\ncodec(%s) behöver en 'outfmt'!\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_CantAllocateComment "Kan inte allokera minne flr kommentar. "
# define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token() \b: max >= MAX_MR_TOKEN!" //FIXME translate?
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_ReadingFile "Läser %s: "
# define MSGTR_CantOpenFileError "Kan inte öppna '%s': %s\n"
# define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Kan inte få minne för 'line': %s\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_CantReallocCodecsp "Kan inte realloc '*codecsp': %s\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codec namn '%s' är inte unikt."
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_CantStrdupName "Kan inte strdup -> 'name': %s\n"
# define MSGTR_CantStrdupInfo "Kan inte strdup -> 'info': %s\n"
# define MSGTR_CantStrdupDriver "Kan inte strdup -> 'driver': %s\n"
# define MSGTR_CantStrdupDLL "Kan inte strdup -> 'dll': %s"
# define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec är inte definerad korrekt."
# define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Denna codecs.conf är för gammal och inkompatibel med denna MPlayer version!" // release is more like 'släpp', sounds wrong, using version instead
2006-07-09 11:45:06 +00:00
2004-10-20 16:11:45 +00:00
// divx4_vbr.c:
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_OutOfMemory "slut på minne"
2004-10-20 16:11:45 +00:00
2006-07-09 11:45:06 +00:00
# define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Specifierad bitrate är för låg för detta chips.\n" /* FIXME chip? chips or kort? */ \
2006-06-29 08:18:08 +00:00
" Minimal möjlig bitrate för detta chips är %.0f Kbps. Skriver över \n " \
" användarspecificerade värden. \n "
2004-10-20 16:11:45 +00:00
// fifo.c
# define MSGTR_CannotMakePipe "Kan inte skapa en PIPE!\n" // FIXME make?
// m_config.c
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_SaveSlotTooOld "Allt för gammal sparningsslottar funna från nivå %d: %d !!!\n" // FIXME slot?
# define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Alternativ %s kan inte användas i en konfigurationsfil\n"
# define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Alternativ %s kan inte bli används som ett kommandoradsargument\n"
2004-10-20 16:11:45 +00:00
# define MSGTR_InvalidSuboption "Fel: alternativ '%s' har inga underalternativ '%s'\n" // FIXME suboption?
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Fel: underalternativ '%s' av '%s' måste ha en parameter!\n"
# define MSGTR_MissingOptionParameter "Fel: alternativ '%s' måste ha en parameter!\n"
2004-10-20 16:11:45 +00:00
# define MSGTR_OptionListHeader "\n Namn Typ Min Max Global CL Cfg\n\n" // TODO why static tabs?
# define MSGTR_TotalOptions "\nTotalt: %d alternativ\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// open.c, stream.c:
# define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM-enhet '%s' ej funnet.\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_ErrTrackSelect "Fel vid val av VCD-spår."
# define MSGTR_ReadSTDIN "Läser från stdin...\n"
# define MSGTR_UnableOpenURL "Oförmögen att öppna URL: %s\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_ConnToServer "Ansluten till server: %s\n"
# define MSGTR_FileNotFound "Fil ej funnen: '%s'\n"
# define MSGTR_SMBInitError "Kan inte initiera libsmbclient-bilioteket: %d\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_SMBFileNotFound "Kunde inte öppna från LAN: '%s'\n"
# define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer var inte kompilerad med SMB-lässtöd.\n"
# define MSGTR_CantOpenDVD "Kunde inte öppna DVD-enhet: %s\n"
# define MSGTR_DVDnumTitles "Det är %d titlar på denna DVD.\n"
# define MSGTR_DVDinvalidTitle "Icke godkänt DVD-titelnummer: %d\n"
# define MSGTR_DVDnumChapters "Der är %d kapitel på denna DVD-titel.\n"
# define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ej godkänt DVD-kapitelnummer: %d\n"
# define MSGTR_DVDnumAngles "Det är %d vinkar på denna DVD-titel.\n"
# define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ej godkänd DVD-vinkelsnummer: %d\n"
# define MSGTR_DVDnoIFO "Kan inte öppna IFO-fil för DVD-titel %d.\n"
# define MSGTR_DVDnoVOBs "Kunde inte öppna titel VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// demuxer.c, demux_*.c:
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AudioStreamRedefined "VARNING: Audioströmsfilhuvud %d omdefinerad.\n"
# define MSGTR_VideoStreamRedefined "WARNING: Videoströmsfilhuvud %d omdefinerad.\n"
# define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nAllt för många audiopaket i bufferten: (%d i %d byte).\n"
# define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nAllt för många videopaket i bufferten: (%d i %d byte).\n"
# define MSGTR_MaybeNI "Kanske försöker du spela upp en icke-interleaved ström / fil, eller så har decodern falierat?\n" \
2006-07-09 11:45:06 +00:00
" För AVI-filer, försök med att forcera icke-interleaved-lägen med -ni argumentet. \n " // FIXME non-interleaved
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_SwitchToNi "\nSvårt interleaved AVI-fil detekterad, går över till '-ni'-läge...\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s filformat detekterat.\n"
# define MSGTR_DetectedAudiofile "Audiofilformat detekterat.\n"
# define MSGTR_NotSystemStream "Icke 'MPEG System Stream'-format... (kanske Transport Stream?)\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_InvalidMPEGES "Icke godkänd 'MPEG-ES'-ström??? Kontakta upphovsmannen, det kanske är en bugg :(\n" //FIXME author???
# define MSGTR_FormatNotRecognized "================ Tyvärr, detta filformat är inte rekogniserbart / stött ==================\n"\
2006-07-09 11:45:06 +00:00
" === Om denna fil är en AVi, ASF eller MPEG-ström, var vänlig kontakta upphovsmannen! === \n " //FIXME author???
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen videoström funnen.\n"
# define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen audioström funnen -> inget ljud.\n"
# define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Saknar videoström!? Kontakta upphovsmannen, det kan vara en bugg :(\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fil innehåller ej den valda audio- eller videoströmmen.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_NI_Forced "Forcerad"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_NI_Detected "Påvisad" // FIXME right to say?
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_NI_Message "%s 'NON-INTERLEAVED AVI'-filformat.\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_UsingNINI "Använder trasig 'NON-INTERLEAVED AVI'-filformat.\n"
# define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunde inte avgöra antalet bildrutor (för absolut sökning).\n"
# define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan inte söka i råa AVI-strömmar. (Index krävs, försök med '-idx'-switchen.)\n"
# define MSGTR_CantSeekFile "Kan inte söka i denna fil.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_EncryptedVOB "Krypterad VOB-fil! Read DOCS / HTML / en / dvd.html.\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: filhuvudkomprimeringssupport kräver ZLIB!\n"
# define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: VARNING: Variabel FOURCC påvisad!?\n"
# define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: VARNING: allt förmånga spår"
# define MSGTR_FoundAudioStream "==> Fann audioström: %d\n"
# define MSGTR_FoundVideoStream "==> Fann videoström: %d\n"
# define MSGTR_DetectedTV "TV påvisad! ;-)\n"
# define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Oförmögen att öppna oggdemuxern.\n"
# define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Söker efter audioström (id:%d).\n"
# define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan inte öppna audioström: %s\n"
# define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan inte öppna textningsström: %s\n"
# define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Misslyckades att öppna audiodemuxern: %s\n"
# define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Misslyckades att öppna textningsdemuxern: %s\n"
# define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-in är inte sökbar! (Sökning kommer troligen bli för att ändra kanal ;)\n"
# define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxerinfo %s redan inställd!\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_ClipInfo "Clip-info:\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: '30fps NTSC'-innehåll upptäckt, ändrar framerate.\n" // FIXME framerate?
# define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: '24fps progressive NTSC'-innehåll upptäckt, ändrar framerate.\n" // -''-
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// dec_video.c & dec_audio.c:
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_CantOpenCodec "Kunde inte öppna codec.\n"
# define MSGTR_CantCloseCodec "Kunde inte stänga codec\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_MissingDLLcodec "FEL: Kunde inte öppna obligatorisk DirecShow-codec %s.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_ACMiniterror "Kunde inte ladda / initiera 'Win32 / ACM AUDIO'-codec (saknas Dll-fil?).\n"
# define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kunde inte finna codec '%s' i libavcodec...\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under sökning efter sequencefilhuvuden\n" // FIXME sequence?
# define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunde inte läsa sequencefilhuvud\n"
# define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunde inte läsa sequencefilhuvudstillägg.\n"
# define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: dålig sequencefilhuvud\n"
# define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: dålig sequencefilhuvudstillägg\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunde inte allokera delat minne.\n"
# define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunde inte allokera audio-ut-buffert.\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_UnknownAudio "Okänd / saknad audioformat -> inget ljud\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Använder externt postprocesseringsfiler, max q = %d.\n"
# define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Använder codecens postprocessing, max q = %d.\n"
# define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoattribut '%s' har inget stöd hos vald vo & vd.\n" // FIXME more info? vo & vd
# define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Begärd videocodecfamilj [%s] (vfm=%s) är ej tillgänglig.\nAktivera det vil kompilation.\n"
# define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Begärd audiocodecfamilj [%s] (afm=%s) är ej tillgänglig.\nAktivera det vil kompilation.\n"
# define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Öppnar videodecoder: [%s] %s\n"
# define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Öppnar audiodecoder: [%s] %s\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n" // FIXME translate?
# define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n" // -''-
# define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder-initiering misslyckades :(\n" // FIXME VDecoder something special or just a shortcut?
# define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder-initiering misslyckades :(\n" // -''-
# define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder-preinitiering misslyckades :(\n" // -''-
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Allokerar %d byte för inbuffert.\n"
# define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allokerar %d + %d = %d byte för utbuffert.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// LIRC:
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_SettingUpLIRC "Aktiverar LIRC-stöd...\n"
# define MSGTR_LIRCdisabled "Du kommer inte att kunna använda din fjärrkontroll.\n"
# define MSGTR_LIRCopenfailed "Misslyckades med att aktivera LIRC-stöd.\n"
# define MSGTR_LIRCcfgerr "Misslyckades med att läsa LIRC-konfigurationsfil %s.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// vf.c
# define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kunde inte finna videofilter '%s'.\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunde inte öppna videofilter '%s'.\n"
# define MSGTR_OpeningVideoFilter "Öppnar videofilter: "
# define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunde inte hitta matchande färgrymder, t.o.m. vid insättning av 'scale' :(\n" // FIXME colorspace
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// vd.c
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec satt inte sh->disp_w samt sh->disp_h, försöker gå runt problemet.\n"
# define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo-konfigurationsbegäran - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
# define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunde inte finna matchande färgrymder - försöker åter med -vf scale...\n" // -''-
# define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect är %.2f:1 - prescaling till korrekt film-aspect.\n"
# define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspect är ej definerad - ingen prescaling kommer att äga rum.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// vd_dshow.c, vd_dmo.c
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_DownloadCodecPackage "Du måste uppgradera / installera de binära codecspaketen.\nGå till http: //www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_DShowInitOK "INFO: 'Win32 / DShow'-videocodecinitiering: OK.\n"
# define MSGTR_DMOInitOK "INFO: 'Win32 / DMO'-videocodecinitiering: OK.\n"
// x11_common.c
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Kunde inte sända EWMH-fullskärmshändelse!\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Ingen hårdvarumixning, lägger till volymfilter.\n"
# define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ingen volymkontroll tillgänglig.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// ====================== GUI messages/buttons ========================
# ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
# define MSGTR_About "Om"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_FileSelect "Välj fil..."
# define MSGTR_SubtitleSelect "Välj textning..."
# define MSGTR_OtherSelect "Välj..."
# define MSGTR_AudioFileSelect "Välj extern audiokanal..."
# define MSGTR_FontSelect "Välj font..."
2006-07-09 11:45:06 +00:00
// NOTE: If you change MSGTR_PlayList pleace see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PlayList "Spellista"
# define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_SkinBrowser "Skinläsare"
# define MSGTR_Network "Nätverksströmning..."
2006-07-09 11:45:06 +00:00
// NOTE: If you change MSGTR_Preferences pleace see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_Preferences "Inställningar"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_AudioPreferences "Audiodirvrutinskonfiguration"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_NoMediaOpened "Inget media öppnad"
# define MSGTR_VCDTrack "VCD-spår %d"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_NoChapter "Inget kapitel"
# define MSGTR_Chapter "Kapitel %d"
# define MSGTR_NoFileLoaded "Ingen fil laddad"
// --- buttons ---
# define MSGTR_Ok "OK"
# define MSGTR_Cancel "Avbryt"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_Add "Lägg till"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_Remove "Radera"
# define MSGTR_Clear "Rensa"
# define MSGTR_Config "Konfiguration"
# define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurera drivrution"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_Browse "Bläddra"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// --- error messages ---
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_NEMDB "Tyvärr, inte tillräckligt minne för ritbuffert."
# define MSGTR_NEMFMR "Tyvärr, inte tillräckligt minne för menyrendering."
# define MSGTR_IDFGCVD "Tyvärr, jag hittade inte en GUI-kompatibel video-ut-drivrutin."
# define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Tyvärr, du kan inte spela icke-MPEG-filer med ditt DXR3 / H+-enhet utan omkodning.\nVar god aktivera lavc eller fame i 'DXR3 / H+'-konfigurationsboxen."
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// --- skin loader error messages
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fel i skinkonfigureringsfil på rad %d: %s"
# define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] varning i konfigurationsfil på rad %d:\nwidget (%s) funnen, men ingen \"section\" funnen före"
# define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] varning i konfigurationsfil på rad %d:\nwidget (%s) funnen, men ingen \"subsection\" funnen före"
# define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] varning i konfigurationsfil på rad %d:\ndenna undersektion stödjs inte av widget (%s)"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16-bitar eller lägre bitmappar stödjs inte (%s).\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "fil ej funnen (%s)\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP läsfel (%s)\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA läsfel (%s)\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG läsfel (%s)\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE-packad TGA stödjs ej (%s)\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "okänd filtyp (%s)\n"
2006-04-28 23:06:42 +00:00
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24-bitars till 32-bitars konverteringsfel (%s)\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "okänt meddelande: %s\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ej tillräckligt minne\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Allt för många fonter deklarerade.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Fontfil ej funnen.\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Fontbildsfil ej funnen.\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "icke-existerande fontidentifkator (%s)\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "okänd parameter (%s)\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin ej funnen (%s).\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "skinkonfigurationsfilsläsfel (%s)\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_SKIN_LABEL "Skin:"
// --- gtk menus
# define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_MENU_Open "Öppna..."
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_MENU_PlayFile "Spela fil..."
# define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spela VCD..."
# define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spela DVD..."
# define MSGTR_MENU_PlayURL "Spela URL..."
# define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Ladda textning..."
# define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Droppa textning..."
# define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Ladda extern audiofil..."
# define MSGTR_MENU_Playing "Spelar"
# define MSGTR_MENU_Play "Spela"
# define MSGTR_MENU_Pause "Pausa"
# define MSGTR_MENU_Stop "Stopp"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_MENU_NextStream "Nästa ström"
# define MSGTR_MENU_PrevStream "Föregående ström"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_MENU_Size "Storlek"
# define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal storlek"
# define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dubbel storlek"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullskärm"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
# define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_MENU_PlayDisc "Öppnar disk..." // FIXME to open or is opening?
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Visa DVD-meny"
# define MSGTR_MENU_Titles "Titlar"
# define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
# define MSGTR_MENU_None "(ingen)"
# define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel"
# define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audiospråk"
# define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Textningsspråk"
# define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinläsare"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_MENU_Exit "Avsluta..."
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_MENU_Mute "Dämpa"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_MENU_Original "Orginal"
# define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect ratio" // FIXME translate?
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audiospår"
# define MSGTR_MENU_Track "Spår %d"
# define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospår"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// --- equalizer
2006-07-09 11:45:06 +00:00
// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
2006-07-09 11:45:06 +00:00
// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_EQU_Video "Video"
# define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
# define MSGTR_EQU_Brightness "Ljusstyrka: "
# define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
# define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_EQU_Front_Left "Vänster fram"
# define MSGTR_EQU_Front_Right "Höger fram"
# define MSGTR_EQU_Back_Left "Vänster bak"
# define MSGTR_EQU_Back_Right "Höger bak"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_EQU_Center "Center"
# define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
# define MSGTR_EQU_All "Allt"
# define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanal 1:"
# define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanal 2:"
# define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanal 3:"
# define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanal 4:"
# define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanal 5:"
# define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanal 6:"
// --- playlist
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PLAYLIST_Path "Sökväg"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Valda filer"
# define MSGTR_PLAYLIST_Files "Filer"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Katalogträd"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// --- preferences
# define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Textning & OSD"
# define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer"
2006-07-09 11:45:06 +00:00
// NOTE: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Diverse"
# define MSGTR_PREFERENCES_None "Inget"
# define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "standarddrivrutin"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tillgängliga drivrutioner:"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spela inte upp ljud"
# define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizera ljud"
2006-04-28 23:06:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "AKtivera equalizer"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivera extra stereo"
# define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koefficient:"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audiofördröjning"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivera double buffering"
# define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivera direct rendering"
# define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivera frame dropping"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivera HÅRD frame dropping (dangerous)"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flippa bilden uppochner"
# define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
# define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timers och indikatorer"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tillståndsrad endast"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, procent och total tid"
# define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Textning:"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Fördröjning: "
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Deaktivera automatisk laddning av textning"
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicodetextning"
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertera given text till MPlayers egna textningsformat"
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertera given text till det tidbaserade SubViewer (SRT) formatet"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Aktivera textningsöverlappning"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Fontfaktor:"
# define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivera postprocessing"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Autokvalité: "
# define MSGTR_PREFERENCES_NI "Använd non-interleaved AVI tolk"
# define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Återbygg indextabell, om så behövs"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Videocodecfamilj:"
# define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audiocodecfamilj:"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD-nivå"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Textning"
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
# define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Enhet:"
# define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:"
# define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixerkanal:"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Message "Var god komihåg att du måste starta om uppspelning för att vissa ändringar ska ta effekt!"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoencoder:"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "ANvänd LAVC (FFmpeg)"
# define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Använd FAME"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Västeuropeiska språk (ISO-8859-1)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Västeuropeiska språk med Euro (ISO-8859-15)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slaviska / Centraleuropeiska språk (ISO-8859-2)"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkiska (ISO-8859-3)" // FIXME Galician, Maltese
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Äldre baltisk teckenuppsättning (ISO-8859-4)"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabiska (ISO-8859-6)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern grekiska (ISO-8859-7)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkiska (ISO-8859-9)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltiska (ISO-8859-13)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtiska (ISO-8859-14)"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew teckenuppsättningar (ISO-8859-8)"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ryska (KOI8-R)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainska, Vitrysska (KOI8-U / RU)"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Enkel Kinesisk teckenuppsättning (CP936)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionell Kinesisk teckenuppsättning (BIG5)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japansk teckenuppsättning (SHIFT-JIS)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreansk teckenuppsättning (CP949)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thailänsk teckenuppsättning (CP874)"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kyrilliska Windown (CP1251)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slaviska / Centraleuropeiska Windows (CP1250)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Ingen autoskalning"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Propotionellt mot filmbredd"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Propotionellt mot filmhöjd"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Propotionellt mot filmdiagonalen"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodning:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Textskalning:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSDskalning:"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache på / av"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cachestorlek: "
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Starta i fullskärm"
# define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Spara fönsterposition"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stoppa XScreenSaver"
# define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktivera spelindikator"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync på / av"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
# define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM-enhet:"
# define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD-enhet:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film-FPS:"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Visa videofönster när den är inaktiv"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI-utveckling sponstrat av UHU Linux\n"
// --- messagebox
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Oöverkomligt fel!"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fel!"
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Varning!"
# endif
// ======================= VO Video Output drivers ========================
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_VOincompCodec "Vald video-ut-enhet är inte kompatibel med denna codec.\n"
# define MSGTR_VO_GenericError "Detta fel har inträffat"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_VO_UnableToAccess "Kan inte accessa"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "finns redan, men är inte en katalog."
# define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Ut-katalog finns redan, men är inte skrivbar."
# define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Utkatalog finns redan och är skrivbar."
# define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Oförmögen att skapa ut-katalog."
# define MSGTR_VO_CantCreateFile "Oförmögen att skapa utfil."
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Ut-katalog skapad."
# define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Tolkar suboptions." // FIXME suboptions?
# define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Suboptions tolkad OK." // -''-
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Värden utanför godkänd rymd"
# define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Inget värde angett."
# define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Okänd suboption" // -''-
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// vo_jpeg.c
# define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "'Progressive JPEG' aktiverat."
# define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "'Progressive JPEG' deaktiverat."
# define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "'Baseline JPEG' aktiverat."
# define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "'Baseline JPEG' deaktiverat."
// vo_pnm.c
# define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "ASCII-mode aktiverat."
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Rått-mode aktiverat." // FIXME Rått sounds strange
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Kommer att skriva PPM-filer."
# define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Kommer att skriva PGM-filer."
# define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Kommer att skriva PGMYUV-filer."
// vo_yuv4mpeg.c
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "'Interlaced'-mode kräver bildhöjd som är delbar med 4." // FIXME interlaced?
# define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Oförmögen att allokera linjebufferrt för interlaced-mode."
# define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "indata är ej i RGB-format, kan inte separera 'chrominance' via fält!" // FIXME chrominance
# define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Bildbredd måste vara delbart med 2."
# define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Ej tillräckligt med minne för att allokera RGB-bildramsbuffert."
# define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Kan inte få minnes- eller filhanterare att skriva till \"%s\"!"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Fel vid skrivning av bild till ut!" // FIXME output here?
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Okänd subdevice: %s" // FIXME subdevice
# define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Använder 'interlaced output mode', övre fältet först." // FIXME top-field first? && 'interlaced output mode'
# define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Använder 'interlaced output mode',nedre fältet först." // FIXME bottom-field first? && 'interlaced output mode'
2004-10-19 22:52:42 +00:00
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Använder (som standard) progressiv bildramsinställning."
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// Old vo drivers that have been replaced
# define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "pgm-video-ut-drivrutinen har blivit utbytt av '-vo pnm:pgmyuv'.\n"
# define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "md5-video-ut-drivrutinen har blivit utbytt av '-vo md5sum'.\n"
// ======================= AO Audio Output drivers ========================
// libao2
// audio_out.c
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: alsa9- samt alsa1xmodulerna har blivit borttagna, använd -ao istället.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// ao_oss.c
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Kan inte öppna mixernehet %s: %s\n"
# define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Audiokortsmixer har inte kanal '%s' använder standard.\n"
# define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Kan inte öppna audioenhet %s: %s\n"
# define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Kan inte få till 'filedescriptor'sblockning: %s\n" // FIXME filedescriptor
# define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Misslyckades att sätta audioenhet till %d kanaler.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: dirvrutin hanerar ej SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
2006-07-09 11:45:06 +00:00
# define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Din audiodrivrutin hanterar inte select() ***\n Komplilera om med '#undef HAVE_AUDIO_SELECT' i config.h !\n\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nFatalt fel: *** CAN INTE BLI ÅTERÖPPNAD / ÅTERSTÄLLER AUDIOENHET *** %s\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// ao_arts.c
# define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" // FIXME nothing?
# define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Anslutet till ljudserver.\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Oförmögen att öppna en ström.\n" // FIXME 'ström' or 'ljudström'?
# define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Ström öppnad.\n" // -''-
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] buffertstorlek: %d\n"
// ao_dxr2.c
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Sättning av volym till %d misslyckades.\n"
# define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz är ej tillgänglig, försök med \"-aop list=resample\"\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// ao_esd.c
# define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound misslyckades: %s\n"
# define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latency: [server: %0.2fs, net: %0.2fs] (adjust %0.2fs)\n" // FIXME translate?
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] misslyckades att öppna uppspelningsström: %s\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// ao_mpegpes.c
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB-audio-sättningsmixer misslyckades: %s\n" // set ~= sättning?
# define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz ej tillgänglig, försöker resampla...\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// ao_null.c
// This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK]
// ao_pcm.c
# define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Fil: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Kanaler: %s Format %s\n" // FIXME Samplerate?
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: snabbaste dumplning är tillgänglig via -vc dummy -vo null\nPCM: Info: för att skriva WAVE-filer använd -ao pcm:waveheader (standard).\n"
# define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Misslyckades att öppna %s för skrivning!\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// ao_sdl.c
# define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Samplerate: %iHz Kanaler: %s Format %s\n" // -''-
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] använder %s som audioenhet.\n"
# define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Icke tillgängligt audioformat: 0x%x.\n" // support?
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Initialisering av 'SDL Audio' misslyckades: %s\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Oförmögen att öppna audio: %s\n" // audio what?
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// ao_sgi.c
# define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] kontroll.\n"
# define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Samplerate: %iHz Kanaler: %s Format %s\n" // FIXME Samplerate
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: icke godkänd enhet.\n"
# define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams misslyckades: %s\nKunde inte sätta önskad samplerate.\n" // -''-
# define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE var inte accepterad på given resurs.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams misslyckades: %s\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: samplerate är nu %lf (önskad rate var %lf)\n" // -''- also rate?
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Oförmögen att öppna audiokanal: %s\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n" // FIXME translate?
# define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n" // -''-
# define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n" // -''-
# define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n" // -''-
// ao_sun.c
# define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO misslyckades.\n"
# define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: skrivning misslyckades."
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Kan inte öppna audioenhet %s, %s -> inget ljud.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: ditt kort hanterar inte %d kanaler, %s, %d Hz samplerate.\n" // FIXME samplerate
2006-07-09 11:45:06 +00:00
# define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Din ljudkortsenhet hanterar inte select() ***\nKompilera om med '#undef HAVE_AUDIO_SELECT' i config.h !\n\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nFatalt fel: *** KAN INTE ÅTERÖPPNA / ÅTERSTÄLLA AUDIOENHET (%s) ***\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
// ao_alsa5.c
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: önskat format: %d Hz, %d kanaler, %s\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: inga ljudkort funna.\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: icke godkänt format (%s) önskat - ut deaktiverat.\n" // FIXME output -> ut here?
# define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: uppspelningsöppningsfel: %s\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm-infofel: %s\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d ljurtkort funna, använder: %s\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm-kanalinfofel: %s\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: fel vid sättning av parametrarna: %s\n" // FIXME setting?
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: fel vid initiering av kanal: %s\n"
# define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: kanalprepareringsfel: %s\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: uppspelningslänsningsfel: %s\n" // FIXME drain -> länsning?
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: uppspelningsspolningsfel: %s\n" // FIXME flush -> spolning?
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: pcm-stängningsfel: %s\n"
# define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: uppspelningslänsningsfel: %s\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: uppspelningsspolningsfel: %s\n"
# define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: kanalprepareringsfel: %s\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: uppspelningslänsningsfel: %s\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: uppspelningsspolningsfel: %s\n"
# define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: kanalprepareringsfel: %s\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: alsa underrun, återställer ström.\n" // FIXME underun - translate?
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: uppspelningsprepareringsfel: %s\n"
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: skrivfel efter återställning: %s - ger upp.\n"
2004-10-19 22:52:42 +00:00
# define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: utfel: %s\n" // FIXME output -> ut her?
// ao_plugin.c
2006-06-29 08:18:08 +00:00
# define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] icke godkänd plugin: %s\n" // FIXME plugin - translate?
2004-10-19 22:52:42 +00:00