2003-06-05 00:57:35 +00:00
|
|
|
|
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
2003-06-24 17:36:00 +00:00
|
|
|
|
<!-- in sync with en CVS version 1.8 -->
|
2003-06-05 00:57:35 +00:00
|
|
|
|
<sect1 id="install">
|
|
|
|
|
<title>Instalaci<EFBFBD>n</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
En esta secci<63>n tratar<61> de guiarlo a trav<61>s del proceso de compilaci<63>n y
|
|
|
|
|
configuraci<EFBFBD>n de <application>MPlayer</application>. No es f<>cil, pero
|
|
|
|
|
no necesariamente dif<69>cil. Si experimenta un comportamiento diferente
|
|
|
|
|
al que explico, por favor busque en esta documentaci<63>n y encontrar<61>
|
|
|
|
|
las respuestas. Si ve un enlace, por favor sigalo y lea atentamente
|
|
|
|
|
su contenido. Le llevar<61> alg<6C>n tiempo, pero vale la pena.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Necesita un sistema relativamente reciente. En Linux, un sistema con
|
|
|
|
|
n<EFBFBD>cleo 2.4.x es recomendado.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="softreq">
|
|
|
|
|
<title>Requerimientos de Software</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la versi<73>n sugerida es <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
|
|
|
|
|
Este programa es el responsable de generar instrucciones MMX/3DNow!/etc,
|
|
|
|
|
por lo tanto muy importante.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - versiones sugeridas: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis>
|
|
|
|
|
(quiz<69> <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) y <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>.
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">Nunca</emphasis> use las versiones 2.96 o 3.0.x! Ellas generan c<>digo con fallas para
|
|
|
|
|
<application>MPlayer</application>. Si decide cambiar su gcc de versi<73>n 2.96,
|
|
|
|
|
entonces no se decida en favor de 3.x simplemente por que es m<>s nuevo!
|
|
|
|
|
Las primeras versiones de 3.x fueron quiz<69> hasta m<>s defectuosas que 2.96.
|
|
|
|
|
Entonces, vuelva a la versi<73>n 2.95.x (baje la versi<73>n tambi<62>n para
|
|
|
|
|
<systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, otros programas
|
|
|
|
|
podr<64>an necesitarla) o no cambie las versiones para nada (pero en ese caso,
|
|
|
|
|
este preparado para problemas en tiempo de ejecuci<63>n). Si se decide por
|
|
|
|
|
3.x, trate de usar la <20>ltima versi<73>n, las primeras tuvieron muchos problemas,
|
|
|
|
|
y aseg<65>rese de usar por lo menos 3.1, est<73> probado y funciona. Para informaci<63>n
|
|
|
|
|
detallada sobre los problemas de gcc 2.96 (que todav<61>a NO est<73>n arreglados, <20>pero
|
|
|
|
|
han sido SOLUCIONADOS en <application>MPlayer</application>!), vea la secci<63>n
|
|
|
|
|
<link linkend="gcc-296"gcc 2.96</link> y la <xref linkend="faq"/>.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - versi<73>n sugerida <emphasis role="bold">siempre la
|
|
|
|
|
m<>s nueva</emphasis> (4.3). Normalmente, todos quieren esto, desde XFree 4.0.2,
|
|
|
|
|
viene con la extensi<73>n <link linkend="xv">XVideo</link> (referida en varios
|
|
|
|
|
lugares como <emphasis role="bold">Xv</emphasis>) que se usa en efecto para
|
|
|
|
|
activar la aceleraci<63>n YUV por hardware (mostrado r<>pido de imagen) en placas
|
|
|
|
|
que lo soportan.
|
|
|
|
|
Aseg<65>rese que el <emphasis role="bold">paquete de desarrollo</emphasis> este tambi<62>n
|
|
|
|
|
instalado, de otra manera no funcionar<61>.
|
|
|
|
|
Para algunas placas de v<>deo no se necesita XFree86. Vea el listado abajo.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">make</emphasis> - versi<73>n sugerida
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">siempre la <20>ltima</emphasis> (por lo menos la 3.79.x). Esto
|
|
|
|
|
normalmente no es importante.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">SDL</emphasis> - no es obligatoria, pero puede ayudar
|
|
|
|
|
en algunos cosas (audio malo, placas de v<>deo que sufren retardo extra<72>os
|
|
|
|
|
con el controlador xv). Siempre use la versi<73>n m<>s actual (empezando por
|
|
|
|
|
1.2.x).
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - decodificador opcional de JPEG, usado por la opci<63>n <option>-mf</option>
|
|
|
|
|
y algunos archivos MOV de QT. <20>til para ambos <application>MPlayer</application> y
|
|
|
|
|
<application>MEncoder</application> si planea trabar con archivos jpeg.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> - recomendado y decodificador por omisi<73>n de (M)PNG. Necesario para la IGU.
|
|
|
|
|
<20>til para ambos <application>MPlayer</application> y <application>MEncoder</application>.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - recomendado, necesario para codificar audio en MP3 audio con
|
|
|
|
|
<application>MEncoder</application>, la versi<73>n recomendada es
|
|
|
|
|
<emphasis>siempre la m<>s nueva</emphasis> (por lo menos 3.90).
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">libogg</emphasis> - opcional, necesaria para reproducir archivos con formato OGG.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - opcional, necesario para reproducir archivos de audio OGG Vorbis.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink></emphasis>
|
|
|
|
|
- opcional, necesario para reproducir flujos RTSP/RTP.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> - opcional, de
|
|
|
|
|
<ulink url="http://www.directfb.org"/>
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - opcional, para soporte de CDDA
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - opcional, para soporte de fuentes TTF
|
|
|
|
|
Versi<73>n m<>nima requerida es 2.0.9.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - opcional, para soporte de plugins de entrada de XMMS
|
|
|
|
|
La versi<73>n m<>nima necesaria es 1.2.7.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - opcional, para soporte Samba.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
|
|
<title>Codecs</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">libavcodec</emphasis>: Este paquete de codecs es capaz de
|
|
|
|
|
decodificar flujos de v<>deo codificado en
|
|
|
|
|
H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3
|
|
|
|
|
y decodificar flujo de audio WMA (Windows Media Audio) v1/v2, en m<>ltiples
|
|
|
|
|
plataformas. Es tambi<62>n reconocido como el m<>s r<>pido para esta tarea. Vea
|
|
|
|
|
<lin linkend="ffmpeg">est<EFBFBD> secci<63>n</link> para m<>s detalles. Caracter<65>sticas:
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
obtener la decodificaci<63>n de formatos de v<>deo mencionados arriba, en m<>quinas no-x86
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
codificaci<63>n con la mayor<6F>a de los codecs mencionados
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
este codec es el <emphasis role="bold">m<EFBFBD>s r<>pido disponible</emphasis> para
|
|
|
|
|
DivX/3/4/5 y otros tipos de MPEG4. <20>Recomendado!
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">codecs de Win32</emphasis>: Si planea usar
|
|
|
|
|
<application>MPlayer</application> en arquitecturas x86, probablemente las
|
|
|
|
|
necesite. Descargue los codecs de Win32 desde nuestra
|
|
|
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">p<EFBFBD>gina de codecs</ulink>
|
|
|
|
|
e instalelos en <filename class="directory">/usr/lib/win32</filename>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">ANTES</emphasis> de compilar <application>MPlayer</application>,
|
|
|
|
|
de otra forma no se compilar<61> soporte para Win32.
|
|
|
|
|
<note><para>El proyecto avifile tiene una p<>gina similar de codecs, pero
|
|
|
|
|
difiere de la nuestra, por lo tanto si quiere usar todos los codecs soportados,
|
|
|
|
|
use nuestro paquete (no se preocupe, avifle funciona sin problemas con nuestro
|
|
|
|
|
paquete).</para>
|
|
|
|
|
</note>
|
|
|
|
|
Caracter<65>sticas:
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
necesita esto si quiere reproducir o codificar por ejemplo pel<65>culas
|
|
|
|
|
guardadas con varios compresores de hardware, como tarjetas sintonizadoras,
|
|
|
|
|
c<>maras digitales (ejemplo: DV, ATI VCR, MJPEG)
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
necesaria si quiere reproducir <emphasis role="bold">pel<EFBFBD>culas WMV9/WMA9</emphasis>.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
No es necesaria para el viejo formato AFS con v<>deo MP41 o MP42 (aunque el
|
|
|
|
|
audio VoxWare es frecuente en <20>stos archivos - que usa un codec de Win32), o
|
|
|
|
|
WMV7. Tampoco se necesita para WMA (Windows Media Audio), libavcodec tiene
|
|
|
|
|
un decodificador de fuente abierta para eso.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">codecs de QuickTime</emphasis>: en plataformas x86 estos
|
|
|
|
|
codecs pueden ser usados para decodificar RPZA y otros v<>deos de QuickTime,
|
|
|
|
|
y flujos de audio de QDesign. La instrucci<63>n para su instalaci<63>n la puede encontrar
|
|
|
|
|
en la secci<63>n <link linkend="sorenson">codec de v<>deo Sorenson</link>.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: informaci<63>n acerca de este codec
|
|
|
|
|
est<73> disponible en la <link linkend="divx4-5">secci<EFBFBD>n DivX4/DivX5</link>.
|
|
|
|
|
Posiblemente no quiera este codec ya que <emphasis role="bold">libavcodec</emphasis>
|
|
|
|
|
(ver m<>s arriba) es m<>s r<>pido y tiene mejor calidad que este, tanto para codificar
|
|
|
|
|
como para decodificar. Caracter<65>sticas:
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
codificaci<63>n en 1 o 2 pasadas con<link linkend="mencoder">MEncoder</link>
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
puede reproducir pel<65>culas viejas en <emphasis role="bold">DivX3</emphasis>
|
|
|
|
|
mucho m<>s r<>pido que la DLL de Win32 <20>pero m<>s lento que <emphasis role="bold">
|
|
|
|
|
libavcodec</emphasis>!
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
es de c<>digo cerrado, y solo la versi<73>n para x86 esta disponible.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Alternativa de c<>digo abierto a la codificaci<63>n de
|
|
|
|
|
Divx4Linux. Caracter<65>sticas:
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
codificaci<63>n en 1 o 2 pasadas con <link linkend="mencoder">MEncoder</link>
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
es de c<>digo abierto, entonces es multiplataforma.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
es aproximadamente 2 veces m<>s r<>pido que divx4 para codificar - la
|
|
|
|
|
misma calidad
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
Los <emphasis role="bold"><link linkend="xanim">codecs de XAnim</link></emphasis>
|
|
|
|
|
son los mejores (pantalla completa, zoom YUV por hardware) para decodificar
|
|
|
|
|
pel<65>culas <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> e Indeo 3/4/5, y algunos
|
|
|
|
|
otros formatos antiguos. Y son multiplataforma, por lo tanto la <20>nica manera de
|
|
|
|
|
reproducir Indeo en plataformas no-x86 (bueno, aparte de usar XAnim:). Pero por
|
|
|
|
|
ejemplo las pel<65>culas Cinepak es mejor verlas con el decodificador propio de
|
|
|
|
|
<application>MPlayer</application>.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
Para decodificaci<63>n de audio <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis>
|
|
|
|
|
necesita instalar adecuadamente <systemitem class="library">libvorbis</systemitem>.
|
|
|
|
|
Use paquetes deb/rpm si est<73>n disponibles, o compile desde la
|
|
|
|
|
<ulink url="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">fuente</ulink>
|
|
|
|
|
(esta es una versi<73>n comprimida del CVS de Vorbis actualizada todas las noches).
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<application>MPlayer</application> puede usar las librer<65>as de RealPlayer 8
|
|
|
|
|
o RealONE para reproducir archivos con v<>deo <emphasis role="bold">RealVideo 2.0-4.0</emphasis>
|
|
|
|
|
y audio Sipro/Cook. Vea la secci<63>n <link linkend="realmedia">formato de archivo RealMedia</link>
|
|
|
|
|
para instrucciones de instalaci<63>n y m<>s informaci<63>n.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="video-cards">
|
|
|
|
|
<title>Placas de V<>deo</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Hay en general dos tipos de placas de v<>deo. Un tipo (las placas m<>s nuevas) tiene
|
|
|
|
|
soporte de <emphasis role="bold">escalado por hardware y aceleraci<63>n YUV</emphasis>,
|
|
|
|
|
y las otras placas no.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="yuv-cards">
|
|
|
|
|
<title>Placas YUV</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Pueden mostrar y escalar (zoom) la imagen a cualquier tama<6D>o que entre en
|
|
|
|
|
su memoria, con un <emphasis role="bold">bajo uso de CPU</emphasis> (a<>n
|
|
|
|
|
cuando hagan zoom), por lo tanto la pantalla completa es agradable y muy r<>pida.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">Placas Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: a pesar de
|
|
|
|
|
que se provee un <link linend="vidix">controlador Vidix</link>, es recomendado
|
|
|
|
|
usar el m<>dulo mga_vid en su lugar, porque funciona mucho mejor.
|
|
|
|
|
Por favor vea la secci<63>n <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> acerca de su
|
|
|
|
|
instalaci<63>n y uso. Es muy importante hacer estos pasos <emphasis>antes</emphasis>
|
|
|
|
|
de compilar <application>MPlayer</application>, de otro modo no se dar<61> soporte
|
|
|
|
|
para mga_vid. Tambi<62>n revise la secci<63>n
|
|
|
|
|
<link linkend="tvout-mga-g400">Salida de TV Matrox</link>. Si <emphasis role="bold">
|
|
|
|
|
no usa Linux</emphasis>, su <20>nica posibilidad es el controlador VIDIX: lea la
|
|
|
|
|
secci<63>n <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">Placas 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: por favor vea la
|
|
|
|
|
secci<63>n <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> para poder obtener una gran
|
|
|
|
|
ganancia en velocidad. Es importante que siga esos pasos <emphasis role="bold">
|
|
|
|
|
antes</emphasis> de compilar <application>MPlayer</application>, de otro modo
|
|
|
|
|
no se dar<61> soporte para 3Dfx. Vea tambi<62>n la secci<63>n <link linkend="tvout-voodoo">
|
|
|
|
|
Salida de TV de 3Dfx</link>.
|
|
|
|
|
Si usa X, use por lo menos <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, ya que el
|
|
|
|
|
controlador de Xv para 3Dfx andaba mal en versiones previas.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">Placas ATI</emphasis>: el controlador <link linkend="vidix">VIDIX</link>
|
|
|
|
|
se provee para las siguientes placas:
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
|
|
|
|
|
Vea tambi<62>n la secci<63>n de <link linkend="tvout-ati">placas ATI</link> de la documentaci<63>n de
|
|
|
|
|
salida de TV, para saber si la salida de TV de su placa de v<>deo esta soportada en
|
|
|
|
|
Linux/<application>MPlayer</application>.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">Placas S3</emphasis>: Los chips Savage y Virge/DX chips tiene
|
|
|
|
|
aceleraci<63>n por hardware. Use la versi<73>n m<>s nueva posible de XFree86, los controladores
|
|
|
|
|
viejos tienen problemas. Los chips Savage tiene problemas con el mostrado en YV12, vea
|
|
|
|
|
la secci<63>n <link linkend="s3">S3 Xv</link> para m<>s detalles. Las placas m<>s viejas Trio
|
|
|
|
|
no tienen soporte de hardware o el soporte es lento.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">Placas nVidia</emphasis>: pueden o no ser una buena elecci<63>n para la
|
|
|
|
|
reproducci<63>n de v<>deo. Si no posee una placa GeForce2 (o m<>s nueva), es poco probable que
|
|
|
|
|
funcione sin problemas. <emphasis role="bold">El controlador incorporado de nVidia para XFree86
|
|
|
|
|
no soporta aceleraci<63>n YUV por hardware en todas las placas nVidia.</emphasis> Debe descargar
|
|
|
|
|
los controladores de c<>digo cerrado de nvidia.com. Vea la secci<63>n sobre <link linkend="nvidia">
|
|
|
|
|
controlador de Xv de nVidia</link> si desea usar la salida para TV.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 y Permedia3</emphasis>: se provee un controlador
|
|
|
|
|
VIDIX (pm3_vid). Por favor vea la secci<63>n <link linkend="vidix">VIDIX</link> para
|
|
|
|
|
m<>s detalles.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">Otras placas</emphasis>: <20>ninguna de las de arriba?
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
Pruebe si el controlador de XFree86 (y su placa) soportan aceleraci<63>n
|
|
|
|
|
por hardware. Vea la secci<63>n <link linkend="xv">Xv</link> para m<>s detalles.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
Si no lo hace, entonces las caracter<65>sticas de v<>deos de su placa no est<73>n
|
|
|
|
|
soportadas en su sistema operativo :( Si el escalado por hardware funciona
|
|
|
|
|
bajo Windows, no implica que funcionar<61> bajo Linux o alg<6C>n otro sistema operativo,
|
|
|
|
|
depende de los controladores. Muchos fabricantes ni construyen controladores para
|
|
|
|
|
Linux ni liberan las especificaciones de sus chips - por lo tanto anda sin suerte
|
|
|
|
|
si esta usando una de sus placas. Vea <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="non-yuv-cards" xreflabel="Placas sin YUV">
|
|
|
|
|
<title>Placas sin YUV</title>
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Se puede conseguir una reproducci<63>n a pantalla completa tanto activando
|
|
|
|
|
el escalado por software </emphass> (use la opci<63>n <option>-zoom</option> o <option>-vf</option>,
|
|
|
|
|
pero le advierto: esto es lento), o cambiando a un modo de v<>deo m<>s chico, por ejemplo
|
|
|
|
|
352x288. Si no posee aceleraci<63>n YUV, este <20>ltimo m<>todo es lo recomendado.
|
|
|
|
|
El cambio de modo de v<>deo se activa usando la opci<63>n <option>-vm</option> y
|
|
|
|
|
funciona con los siguientes controladores:
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">usando</emphasis> XFree86: vea los detalles en las secciones del <link linkend="dga">controlador DGA</link> y
|
|
|
|
|
<link linkend="x11">el controlador X11</link>. <20>DGA es lo m<>s recomendado! Adem<65>s,
|
|
|
|
|
intente usar DGA a trav<61>s de SDL, muchas veces es mejor.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">sin usar</emphasis> XFree86: pruebe los controladores en el
|
|
|
|
|
siguiente orden:
|
|
|
|
|
<link linkend="vesa">vesa</link>,
|
|
|
|
|
<link linkend="fbdev">fbdev</link>,
|
|
|
|
|
<link linkend="svgalib">svgalib</link>,
|
|
|
|
|
<link linkend="aalib">aalib</link>.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<!-- FIXME: find a more logical organization for this section -->
|
|
|
|
|
<sect3 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Placas Cirrus-Logic">
|
|
|
|
|
<title>Placas Cirrus-Logic</title>
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
GD 7548: incorporada y testeada en la serie de notebooks Compaq Armada 41xx.
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
XFree86 3: funciona en los modos 8/16 bpp. De todas maneras, el controlador es
|
|
|
|
|
dram<61>ticamente lento y defectuoso en 800x600@16bpp. <emphasis role="bold">
|
|
|
|
|
Recomendado: 640x480@16bpp</emphasis>
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
XFree86 4: el servidor X se congela apenas arranca a menos que la aceleraci<63>n
|
|
|
|
|
este desactivada, pero todo se vuelve m<>s lento que en XFree86 3. No tiene soporte
|
|
|
|
|
de XVideo.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
FBdev: el framebuffer puede ser activado con el controlador <systemitem>clgenfb</systemitem>
|
|
|
|
|
del n<>cleo, aunque a mi me funcion<6F> solo en 8bpp, por lo tanto inservible.
|
|
|
|
|
La fuente de <systemitem>clgenfb</systemitem> tiene que ser extendido para el ID 7548 antes de ser compilado.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
VESA: la placa es solamente capaz de VBE 1.2, por lo tanto la salida VESA no puede ser usada.
|
|
|
|
|
No puede ser usada con UniVBE para que funcione.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
SVGAlib: detecta un chip Cirrus m<>s viejo. Es lento pero se puede usar con la opci<63>n
|
|
|
|
|
<option>-bpp 8</option>.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="sound-cards">
|
|
|
|
|
<title>Placas de Sonido</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: con esta placa puede usar
|
|
|
|
|
4 o 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) canales de decodificaci<63>n AC3 en lugar de
|
|
|
|
|
2. Lea la secci<63>n <link linkend="swac3">decodificaci<EFBFBD>n de AC3 por software</link>. <20>Para
|
|
|
|
|
la transferencia AC3 por hardware <emphasis role="bold">debe</emphasis> usar ALSA 0.9 con
|
|
|
|
|
emulaci<63>n OSS!
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">C-Media con salida SP/DIF</emphasis>: transferencia AC3 por
|
|
|
|
|
hardware es posible con estas placas, vea la secci<63>n
|
|
|
|
|
<link linkend="hwac3">decodificaci<EFBFBD>n de AC3 por hardware</link>.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
Las caracter<65>sticas de <emphasis role="bold">otras placas</emphasis> no est<73>n soportadas
|
|
|
|
|
en <application>MPlayer</application>. <emphasis role="bold"><EFBFBD>Es muy recomendado leer la
|
|
|
|
|
secci<63>n de <link linkend="audio-dev">placas de sonido</link>!</emphasis>.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
|
|
<title>Caracter<EFBFBD>sticas</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
Decida si necesita GUI (interfaz gr<67>fica de usuario). Si lo necesita, vea la secci<63>n
|
|
|
|
|
<link linkend="gui">GUI</link> antes de compilar.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
Si desea instalar <application>MEncoder</application> (nuestro gran codificador
|
|
|
|
|
multiproposito), vea la secci<63>n <link linkend="mencoder">MEncoder</link>.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
Si tiene una placa <emphasis role="bold">sintonizadora de TV</emphasis> compatible con
|
|
|
|
|
V4L, y desea usarla para ver/capturar y codificar pel<65>culas con <application>MPlayer</application>,
|
|
|
|
|
lea la secci<63>n <link linend="tv-input">entrada de TV</link>.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
Existe un buen soporte de <emphasis role="bold"Menu en Pantalla</emphasis> listo
|
|
|
|
|
para ser usado. Verifique la secci<63>n <link linkend="subosd">Men<EFBFBD> en Pantalla</link>.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Lo siguiente es armar <application>MPlayer</application>:
|
|
|
|
|
<screen>
|
|
|
|
|
./configure
|
|
|
|
|
make
|
|
|
|
|
make install</screen>
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
En este punto, <application>MPlayer</application> ya est<73> listo para usar. El
|
|
|
|
|
directorio <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
|
|
|
|
|
contiene el archivo <filename>codecs.conf</filename>, que se lo usa para
|
|
|
|
|
decirle al programa todos los codecs y sus posibilidades. Este archivo es
|
|
|
|
|
necesario solo cuando quiera cambiar sus propiedades, ya que el archivo
|
|
|
|
|
ejecutable principal contiene una copia interna del mismo. Revise si tiene
|
|
|
|
|
el archivo <filename>codecs.conf</filename> en su directorio de inicio
|
|
|
|
|
(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) olvidado de alguna instalaci<63>n
|
|
|
|
|
previa de <application>MPlayer</application> y borrela.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Los usuarios de Debian pueden construir un paquete .deb, es muy simple.
|
|
|
|
|
Simplemente ejecute
|
|
|
|
|
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
|
|
|
|
|
en el directorio ra<72>z de <application>MPlayer</application>. Vea la
|
|
|
|
|
secci<EFBFBD>n <link linkend="debian">paquetes de Debian</link> para instrucciones
|
|
|
|
|
m<EFBFBD>s detalladas.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">Siempre revise la salida de</emphasis>
|
|
|
|
|
<filename>./configure</filename>, y el archivo
|
|
|
|
|
<filename>configure.log</filename>, ellos contienen informaci<63>n acerca
|
|
|
|
|
de lo que se compilar<61>, y que no. Quiz<69> quiera ver tambi<62>n los archivos
|
|
|
|
|
<filename>config.h</filename> y <filename>config.mak</filename>.
|
|
|
|
|
Si alguna de las librer<65>as que tiene instaladas no fueron detectadas
|
|
|
|
|
por <filename>./configure</filename>, por favor revise si tiene los
|
|
|
|
|
archivos de encabezados correspondientes (normalmente los paquetes -dev)
|
|
|
|
|
y que sus versiones sean las mismas. El archivo <filename>configure.log</filename>
|
|
|
|
|
normalmente dice que falta.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Aunque no es obligatorio, las fuentes deber<65>an ser instaladas para poder usar
|
|
|
|
|
el texto en pantalla (OSD) y los subt<62>tulos. El m<>todo recomendado es instalar
|
|
|
|
|
una fuente TTF y avisarle a MPlayer que lo use. Vea la secci<63>n <link linkend="subosd">
|
|
|
|
|
Subt<EFBFBD>tulos y OSD</link> para m<>s detalles.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="gui">
|
|
|
|
|
<title><EFBFBD>Qu<EFBFBD> hay acerca de la GUI?</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
La GUI necesita GTK 1.2.x (no es totalmente GTK, pero los paneles son). Las pieles
|
|
|
|
|
est<EFBFBD>n guardadas en formato PNG, por lo tanto GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
|
|
|
|
|
(y sus archivos de desarrollos, normalmente llamados <systemitem class="library">gtk-dev
|
|
|
|
|
</systemitem> y <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>)
|
|
|
|
|
deben estar instalados.
|
|
|
|
|
Puede compilarlo especificando la opci<63>n <option>--enable-gui</option> a
|
|
|
|
|
<filename>./configure</filename>. Luego de compilarlo, puede usar el modo
|
|
|
|
|
GUI, ejecutando el binario <command>gmplayer</command>.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Actualmente no se puede usar la opci<63>n <option>-gui</option> en la l<>nea
|
|
|
|
|
de comandos, debido a razones t<>cnicas.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Como <application>MPlayer</application> no tiene una piel incluida, debe
|
|
|
|
|
bajarlas si desea usar la GUI. Vea la <ulink
|
|
|
|
|
url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">p<>gina de descargas</ulink>.
|
|
|
|
|
Deber<EFBFBD>an ser extra<72>das al directorio global de pieles normal (<filename
|
|
|
|
|
class="directory">$PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>), o al directorio
|
|
|
|
|
personal <filename class="directory">$HOME/.mplayer/Skin</filename>.
|
|
|
|
|
<application>MPlayer</application> por omisi<73>n busca en esos directorios
|
|
|
|
|
por un directorio llamado <filename class="directory">default</filename>, pero
|
|
|
|
|
puede usar la opci<63>n <option>-skin <replaceable>pielnueva</replaceable></option>,
|
|
|
|
|
o usar la directiva <literal>skin=pielnueva</literal> en el archivo de configuraci<63>n
|
|
|
|
|
para usar el directorio <filename class="directory">*/Skin/pielnueva</filename>.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="subosd">
|
|
|
|
|
<title>Subt<EFBFBD>tulos y OSD</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
MPlayer puede mostrar subt<62>tulos juntos con los archivos de pel<65>culas. Actualmente
|
|
|
|
|
los siguientes formatos est<73>n soportados:
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><para>VobSub</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>OGM</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>Microdvd</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>SubRip</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>Sami</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>RT</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>SSA</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>JACOsub</para></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
MPlayer puede volcar los formatos de subt<62>tulos listados anteriormente
|
|
|
|
|
(<emphasis role="bold">con excepci<63>n de los 3 primeros</emphasis>) en los
|
|
|
|
|
siguientes formatos de salida con las opciones correspondientes:
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>Microdvd: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
MEncoder puede volcar subt<62>tulos de DVD en formato <link linkend="menc-feat-extractsub">VobSub</link>.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
La linea de comando difiere levemente para los diferentes formatos:
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
|
|
|
<title>Subt<EFBFBD>tulos VobSub</title>
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Los subt<62>tulos VobSub consisten de un gran (varios megabytes) archivo <filename>
|
|
|
|
|
.SUB</filename>, y opcionalmente un archivo <filename>.IDX</filename> y/o un archivo
|
|
|
|
|
<filename>.IFO</filename>. Si tiene archivos como <filename>ejemplo.sub</filename>,
|
|
|
|
|
<filename>ejemplo.ifo</filename> (opcional), <filename>ejemplo.idx</filename> - entonces
|
|
|
|
|
debe pasarle a <application>MPlayer</application> la opci<63>n <option>
|
|
|
|
|
-vobsub ejemplo [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (el camino
|
|
|
|
|
completo es opcional). La opci<63>n <option>-vobsubid</option> es como la opci<63>n
|
|
|
|
|
<option>-sid</option> para DVDs, puede elegir entre pistas de subt<62>tulos
|
|
|
|
|
(lenguajes) con ella. En el caso que <option>-vobsubid</option> se omita,
|
|
|
|
|
<application>MPlayer</application> tratar<61> de usar el lenguaje dado por la
|
|
|
|
|
opci<EFBFBD>n <option>-slang</option> y sino usar<61> el <systemitem>langidx</systemitem>
|
|
|
|
|
en el archivo <filename>.IDX</filename> para configurar el lenguaje de los
|
|
|
|
|
subt<EFBFBD>tulos. Si esto falla no habr<62> subt<62>tulos.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
|
|
|
<title>Otros subt<62>tulos</title>
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Los otros formatos consisten de un archivo de texto simple conteniendo el
|
|
|
|
|
tiempo y la informaci<63>n del texto a colocar. Uso: si tiene un archivo como
|
|
|
|
|
<filename>ejemplo.txt</filename>, debe pasarle a <application>MPlayer</application>
|
|
|
|
|
la opci<63>n <option>-sub ejemplo.txt</option> (el camino completo es opcional).
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
<title>Ajustando la sincronizaci<63>n de subt<62>tulos y su ubicaci<63>n:</title>
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
|
|
<term><option>-subdelay <replaceable>seg</replaceable></option></term>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
Retrasa los subt<62>tulos en <option><replaceable>seg</replaceable></option> segundos.
|
|
|
|
|
Puede ser un n<>mero negativo.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
|
|
<term><option>-subfps <replaceable>TASA</replaceable></option></term>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
Especifica la tasa de cuadros por segundo del archivo de subt<62>tulos
|
|
|
|
|
(n<>mero flotante).
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
|
|
<term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
Especifica la posici<63>n de los subt<62>tulos.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Si experimenta un retraso creciente de retraso entre la pel<65>cula y los subt<62>tulos
|
|
|
|
|
cuando esta usando un archivo de subt<62>tulos de MicroDVD, lo m<>s probable es que
|
|
|
|
|
la tasa de cuadros por segundo de la pel<65>cula y de los subt<62>tulos sea diferente.
|
|
|
|
|
Note que el formato de subt<62>tulos de MicroDVD usa n<>meros de cuadros absoluto para
|
|
|
|
|
su temporizaci<63>n, y por lo tanto la opci<63>n <option>-subfps</option> no puede ser
|
|
|
|
|
usada con este formato. Como <application>MPlayer</application> no tiene una
|
|
|
|
|
manera de adivinar la tasa de cuadros por segundo del archivo de subt<62>tulos,
|
|
|
|
|
debe convertirlo manualmente. Hay un peque<75>o gui<75>n de perl en el directorio
|
|
|
|
|
<filename class="directory">contrib</filename> del sitio FTP de<application>MPlayer</application>
|
|
|
|
|
que hace esa conversi<73>n.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Para m<>s informaci<63>n acerca de subt<62>tulos para DVD, lea la secci<63>n
|
|
|
|
|
<link linkend="dvd">DVD</link>.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="mpsub">
|
|
|
|
|
<title>El formato de subt<62>tulos propio de MPlayer (MPsub)</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
<application>MPlayer</application> introduce un nuevo formato de subt<62>tulos
|
|
|
|
|
llamado <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Fue dise<73>ado por Gabucino.
|
|
|
|
|
B<EFBFBD>sicamente su caracter<65>stica m<>s importante es ser basado <emphasis>
|
|
|
|
|
din<EFBFBD>micamente</emphasis> en el tiempo (a pesar de que tiene un modo por
|
|
|
|
|
cuadros tambi<62>n). Un ejemplo (de <ulink
|
|
|
|
|
url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>):
|
|
|
|
|
<programlisting>
|
|
|
|
|
FORMAT=TIME
|
|
|
|
|
# primer n<>mero : espera esto desde que el subtitulo anterior desapareci<63>
|
|
|
|
|
# segundo n<>mero : mostrar el subtitulo actual esta cantidad de segundos
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 3
|
|
|
|
|
Hace mucho, mucho tiempo atr<74>s...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0 3
|
|
|
|
|
en una galaxia muy lejana...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0 3
|
|
|
|
|
Naboo estaba bajo un ataque.<!--
|
|
|
|
|
--></programlisting>
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Como puede ver, el objetivo principal fue <emphasis role="bold">hacer
|
|
|
|
|
la edici<63>n/temporizaci<63>n/uni<6E>n y cortado de subt<62>tulos m<>s f<>cil</emphasis>.
|
|
|
|
|
Y, si - por decirlo - consigue un subtitulo SSA pero esta mal temporizado
|
|
|
|
|
o tiene problemas de retraso con su versi<73>n de la pel<65>cula, entonces puede
|
|
|
|
|
hacer
|
|
|
|
|
<screen>mplayer vac<61>o.avi -sub fuente.ssa -dumpmpsub</screen>.
|
|
|
|
|
Un archivo <filename>dump.mpsub</filename> se creara en el directorio actual,
|
|
|
|
|
que contendr<64> la fuente del texto de los subt<62>tulos, pero en el formato
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Ahora puede agregar/quitar segundos a los
|
|
|
|
|
subt<EFBFBD>tulos.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Los subt<62>tulos son mostrados con una t<>cnica llamada <emphasis role="bold">'OSD',
|
|
|
|
|
On Screen Display</emphasis> (Muestra en Pantalla). La muestra en pantalla se muestra
|
|
|
|
|
para mostrar el tiempo, la barra de volumen, la barra de b<>squeda, etc.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="mpsub-install">
|
|
|
|
|
<title>Instalando OSD y subt<62>tulos</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Necesita un paquete de fuentes para MPlayer para poder usar OSD/subt<62>tulos.
|
|
|
|
|
Hay muchas maneras de conseguirlo:
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
usando una fuente TrueType (TTF), gracias a la librer<65>a <systemitem class="library">
|
|
|
|
|
freetype</systemitem>. <20>La versi<73>n debe ser 2.0.9 o mayor! Entonces tiene 2 m<>todos:
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
use la opci<63>n <option>-font /camino/a/arial.ttf</option> para especificar un
|
|
|
|
|
archivo de fuente TrueType en cada ocasi<73>n
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
cree un enlace simb<6D>lico: <screen>ln -s /camino/a/arial.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf
|
|
|
|
|
</screen>
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
Descargue paquetes de fuentes listos para usar del sitio de MPlayer. Nota:
|
|
|
|
|
actualmente las fuentes disponibles est<73>n limitadas al soporte ISO 8859-1/2,
|
|
|
|
|
pero existen algunas otras fuentes (incluyendo Koreano, Ruso, ISO 8859-8, etc)
|
|
|
|
|
en la secci<63>n contrib/font del FTP, hechas por los usuarios.
|
|
|
|
|
</para><para>
|
|
|
|
|
<!-- FIXME: this para should be before the list -->
|
|
|
|
|
Las fuentes deber<65>an tener el archivo apropiado <filename>font.desc</filename>
|
|
|
|
|
que mapea las posiciones de la fuente unicode al c<>digo de p<>gina real
|
|
|
|
|
del texto de los subt<62>tulos. Otra soluci<63>n es tener los subt<62>tulos codificados
|
|
|
|
|
en formato UTF8 y usar la opci<63>n <option>-utf8</option> o simplemente nombrar
|
|
|
|
|
a los archivos de subt<62>tulos <filename><nombre_del_video>utf</filename> y
|
|
|
|
|
tenerlo en el mismo directorio que el archivo de v<>deo. La recodificaci<63>n desde
|
|
|
|
|
diferentes c<>digos de p<>gina a UTF8 lo puede hacer usando los programas
|
|
|
|
|
<command>konwert</command> (Debian) o <command>iconv</command> (RedHat).
|
|
|
|
|
</para><para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<table>
|
|
|
|
|
<title>Algunas URLs</title>
|
|
|
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
|
|
|
<thead>
|
|
|
|
|
<row><entry>URL</entry><entry>Comentario</entry></row>
|
|
|
|
|
</thead>
|
|
|
|
|
<tbody>
|
|
|
|
|
<row><entry>
|
|
|
|
|
<ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink>
|
|
|
|
|
</entry><entry>
|
|
|
|
|
Fuentes ISO
|
|
|
|
|
</entry></row>
|
|
|
|
|
<row><entry>
|
|
|
|
|
<ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink>
|
|
|
|
|
</entry><entry>
|
|
|
|
|
varias fuentes hechas por usuarios
|
|
|
|
|
</entry></row>
|
|
|
|
|
<row><entry>
|
|
|
|
|
<ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/"></ulink>
|
|
|
|
|
</entry><entry>
|
|
|
|
|
Fuentes Coreanas y plugin RAW
|
|
|
|
|
</entry></row>
|
|
|
|
|
</tbody>
|
|
|
|
|
</tgroup>
|
|
|
|
|
</table>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
Use la herramienta de generaci<63>n de fuentes ubicada en <filename
|
|
|
|
|
class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Es una herramienta completa para
|
|
|
|
|
convertir fuentes TTF/Type1/etc a un paquete de fuentes de <application>MPlayer</application>
|
|
|
|
|
(lea <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> para m<>s detalles)
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
Use el plugin generador de fuentes de GIMP disponible en
|
|
|
|
|
<filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (nota: debe tener
|
|
|
|
|
el plugin RAW para que funcione, vea las URL arriba)
|
|
|
|
|
<!-- FIXME: where's that URL? -->
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Si elige fuentes no TTF, descomprima el archivo que haya descargado a
|
|
|
|
|
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> o <filename
|
|
|
|
|
class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Entonces renombre o
|
|
|
|
|
enlace simb<6D>licamente uno de los directorios extra<72>dos a <filename>font</filename>,
|
|
|
|
|
por ejemplo:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font</screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ahora deber<65>a ver un reloj en la esquina superior izquierda de la pel<65>cula
|
|
|
|
|
(apaguelo pulsado la tecla <keycap>o</keycap>).
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
(los subt<62>tulos est<73>n <emphasis>siempre activos</emphasis>, para desactivarlos
|
|
|
|
|
por favor lea la p<>gina del manual).
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
OSD tiene 4 estados (cambielo con <keycap>o</keycap>):
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
barra de volumen + barra de b<>squeda (por omisi<73>n)
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
barra de volumen + barra de b<>squeda + reloj + posici<63>n porcentual del archivo cuando se busca
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
barra de volumen + barra de b<>squeda + reloj + duraci<63>n total de la pelicula
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
solamente subt<62>tulos
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Puede cambiar el comportamiento por omisi<73>n cambiando la variable
|
|
|
|
|
<varname>osdlevel</varname> en el archivo de configuraci<63>n, o con la opci<63>n
|
|
|
|
|
<option>-osdlevel</option> de la l<>nea de comando.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="osdmenu">
|
|
|
|
|
<title>Men<EFBFBD> en pantalla</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
MPlayer trae una interfaz de Men<65> en pantalla completamente configurable por el usuario.
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<note><simpara>
|
|
|
|
|
<EFBFBD>el men<65> Preferencias no esta actualmente implementado!
|
|
|
|
|
</simpara></note>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
|
|
|
<title>Instalaci<EFBFBD>n</title>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
compile <application>MPlayer</application> pas<61>ndole la opci<63>n <option>--enable-menu</option>
|
|
|
|
|
a <filename>./configure</filename>
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
aseg<65>rese de tener una fuente OSD instalada
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
copie el archivo <filename>etc/menu.conf</filename> a su directorio
|
|
|
|
|
<filename class="directory">.mplayer</filename>
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
copie el archivo <filename>etc/input.conf</filename> a su directorio
|
|
|
|
|
<filename class="directory">.mplayer</filename>, o al directorio general de configuraci<63>n de
|
|
|
|
|
<application>MPlayer</application> (por omisi<73>n:
|
|
|
|
|
<filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
verifique y edite el archivo <filename>input.conf</filename> para activar las
|
|
|
|
|
teclas de movimiento en el men<65> (est<73> descripto en el archivo).
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
inicie <application>MPlayer</application> como en el ejemplo:
|
|
|
|
|
<screen>$ mplayer -menu archivo.avi</screen>
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
pulse cualquier tecla de men<65> que haya definido
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="rtc">
|
|
|
|
|
<title>RTC</title>
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
|
Existen tres m<>todos de temporizaci<63>n en MPlayer.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">Para usar el m<>todo viejo</emphasis>, no tiene que hacer
|
|
|
|
|
nada. Usa <systemitem>usleep()</systemitem> para ajustar la sincronizaci<63>n
|
|
|
|
|
A/V, con una precisi<73>n de +/- 10ms. Sin embargo muchas veces la sincronizaci<63>n
|
|
|
|
|
debe ser m<>s precisa.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">El nuevo c<>digo temporizador</emphasis> usa el RTC (Reloj de
|
|
|
|
|
Tiempo Real) de su PC para esta tarea, ya que tiene precisi<73>n de 1ms. Es activado
|
|
|
|
|
autom<6F>gicamente cuando est<73> disponible, pero requiere privilegios de administrador,
|
|
|
|
|
que el archivo ejecutable de <application>MPlayer</application> tenga <emphasis>
|
|
|
|
|
permiso de SUID root</emphasis> o un n<>cleo configurado apropiadamente.
|
|
|
|
|
Si utiliza un n<>cleo 2.4.19pre8 o m<>s nuevo entonces puede ajustar la frecuencia
|
|
|
|
|
m<>xima del RTC para usuarios normales a trav<61>s del sistema de archivo /proc. Use
|
|
|
|
|
este comando para habilitar el RTC para usuarios normales:
|
|
|
|
|
<screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
|
|
|
|
|
Si no posee dicho n<>cleo actualizado, puede tambi<62>n cambiar una l<>nea
|
|
|
|
|
el el archivo <filename>drivers/char/rtc.c</filename> y recompilar el n<>cleo.
|
|
|
|
|
Encuentre la secci<63>n que dice:
|
|
|
|
|
<programlisting>
|
|
|
|
|
* We don't really want Joe User enabling more
|
|
|
|
|
* than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
|
|
|
|
|
*/
|
|
|
|
|
if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
|
|
|
|
|
</programlisting>
|
|
|
|
|
y cambie el 64 por 1024. Deber<65>a realmente saber lo que esta haciendo de todas
|
|
|
|
|
maneras. Puede ver la eficiencia del nuevo temporizador en la l<>nea de estado.
|
|
|
|
|
Las funciones de administraci<63>n de energ<72>a de BIOS de algunas notebooks
|
|
|
|
|
con cambio de velocidad de CPUs interact<63>an muy mal con el RTC. El v<>deo y el
|
|
|
|
|
audio puede salirse de sincron<6F>a. Enchufar el conector de energ<72>a externo
|
|
|
|
|
antes de encender su notebook parece ayudar a solucionar la situaci<63>n.
|
|
|
|
|
Siempre que desee puede apagar el soporte de RTC con la opci<63>n <option>-nortc</option>.
|
|
|
|
|
En algunas combinaciones de hardware (confirmado durante el uso de un disco no-DMA
|
|
|
|
|
de DVD en una placa ALi1541) el uso del RTC puede causar defectos en la reproducci<63>n.
|
|
|
|
|
Es recomendado usar el tercer m<>todo en esos casos.
|
|
|
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
|
<listitem><simpara>
|
|
|
|
|
<emphasis role="bold">El tercer c<>digo de temporizaci<63>n</emphasis> es activado con la opci<63>n
|
|
|
|
|
<option>-softsleep</option>. Tiene la eficiencia del RTC, pero no usa el RTC. Por otro lado
|
|
|
|
|
requiere m<>s CPU.
|
|
|
|
|
</simpara></listitem>
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
<note><para><emphasis role="bold"><EFBFBD>NUNCA instale un archivo ejecutable de
|
|
|
|
|
<application>MPlayer</application>con permisos de SUID root en un sistema
|
|
|
|
|
multiusuario!</emphasis>
|
|
|
|
|
Es una manera f<>cil para cualquiera de convertirse en administrador.
|
|
|
|
|
</para></note>
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
</sect1>
|