mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
DOCS/xml/hu synced with r18923
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@18924 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
35ec4ec50d
commit
6891702ff9
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- synced with r18637 -->
|
||||
<!-- synced with r18824 -->
|
||||
<chapter id="codecs">
|
||||
<title>Codec-ek</title>
|
||||
|
||||
|
@ -789,7 +789,7 @@ make
|
|||
make install
|
||||
</screen>
|
||||
Binárisok nem tölthetõek le az audiocoding.com-ról, de (apt-)get-tel feltelepítheted
|
||||
Debian csomagokból <ulink url="http://hpisi.nerim.net">Christian Marillat weboldaláról</ulink>,
|
||||
Debian csomagokból <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">Christian Marillat weboldaláról</ulink>,
|
||||
vagy Mandrake/Mandriva RPM-bõl a <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>-rõl, RedHat RPM-bõl
|
||||
pedig a <ulink url="http://greysector.rangers.eu.org/">Grey Sector</ulink>-tól.
|
||||
</para>
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- synced with r18673 -->
|
||||
<!-- synced with r18923 -->
|
||||
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
|
||||
<title>Portok</title>
|
||||
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ Rendszergazdak
|
|||
Christian Marillat már régóta készít nem-hivatalos Debian csomagokat
|
||||
az <application>MPlayerből</application>, <application>MEncoderből</application> és
|
||||
a betűtípusokból, melyek akár az apt-get segítségével is telepíthetők
|
||||
<ulink url="http://hpisi.nerim.net/">a weboldaláról</ulink>.
|
||||
<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">a weboldaláról</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -500,7 +500,7 @@ AIX 5.2
|
|||
és 5.3 alatt jelenleg az MPlayer nem képes audió kimenetre.</emphasis>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Solutions to common problems:</para>
|
||||
<para>Megoldás a gyakori problémákra:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -694,12 +694,58 @@ $ ./configure --charset=noconv
|
|||
|
||||
<sect1 id="macos">
|
||||
<title>Mac OS</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Az <application>MPlayer</application> nem működik a 10-esnél régebbi Mac OS-eken,
|
||||
de könnyedén lefordítható Mac OS X 10.2 és későbbi verziók alatt.
|
||||
A javasolt fordító a GCC 3.x vagy késõbbi Apple féle
|
||||
változata. Ha Mac OS X 10.3.9 vagy régebbi verziód és QuickTime 7-esed van,
|
||||
használhatod a macosx videó kimeneti vezérlõt is.
|
||||
A javasolt fordító a GCC 3.x vagy későbbi Apple féle változata.
|
||||
Az alap fordítási környezetet az Apple
|
||||
<ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink>
|
||||
telepítésével kapod meg.
|
||||
Ha Mac OS X 10.3.9 vagy régebbi verziód és QuickTime 7-esed van,
|
||||
használhatod a <option>macosx</option> videó kimeneti vezérlőt is.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Sajnos az alap környezet nem teszi lehetővé az <application>MPlayer</application>
|
||||
összes képességének kihasználását.
|
||||
Például ha befordított OSD támogatást szeretnél, telepített
|
||||
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> és a
|
||||
<systemitem class="library">freetype</systemitem> függvénykönyvtárakra
|
||||
lesz szükséged. Más Unix-okkal ellentétben, mint amilyen a legtöbb
|
||||
Linux és BSD variáns, az OS X nem rendelkezik alapértelmezett csomag
|
||||
kezelővel, ami az operációs rendszerhez tartozna.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Két független közül választhatsz:
|
||||
<ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> és
|
||||
<ulink url="http://darwinports.opendarwin.org/">DarwinPorts</ulink>.
|
||||
Mindkettő nagyjából ugyan azt a szolgáltatást nyújtja (pl. rengeteg választható
|
||||
csomag, függőségek kezelése, csomagok egyszerű telepítése/frissítése/eltávolítása,
|
||||
stb...).
|
||||
A Fink biztosít előfordított bináris csomagokat, de forrásból is lefordítható
|
||||
bármi, míg a DarwinPorts csak forrásból történő fordítást tesz lehetővé.
|
||||
Ezen leírás szerzője a DarwinPorts-ot választotta, azon egyszerű okból kifolyólag,
|
||||
hogy a beállítása sokkal egyszerűbb.
|
||||
A későbbi példák mind DarwinPorts-on alapszanak.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Például az <application>MPlayer</application> lefordítása OSD támogatással:
|
||||
<screen>sudo port install pkgconfig</screen>
|
||||
Ez telepíti a <application>pkg-config</application>-ot, ami a függvénykönyvtárak
|
||||
fordítási/szerkesztési flag-jeinek kezelését végző rendszer.
|
||||
Az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-je
|
||||
is ezt használja a függvénykönyvtárak megfelelő detektálásához.
|
||||
Ezután hasonló módon telepítheted a <application>fontconfig</application>-ot:
|
||||
<screen>sudo port install fontconfig</screen>
|
||||
Ezek után indíthatod az <application>MPlayer</application>
|
||||
<systemitem>configure</systemitem> script-jét (figyelj a
|
||||
<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> és <systemitem>PATH</systemitem>
|
||||
környezeti változók beállítására, hogy a <systemitem>configure</systemitem> megtalálja
|
||||
a DarwinPorts-szal telepített függvénykönyvtárakat):
|
||||
<screen>PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="osx_gui">
|
||||
|
@ -735,9 +781,8 @@ n
|
|||
A CVS modulok letöltéséhez használt az alábbi parancsokat:
|
||||
|
||||
<screen>
|
||||
cvs -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer login
|
||||
cvs -z3 -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer co -P mplayerosx
|
||||
cvs -z3 -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer co -P main
|
||||
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
|
||||
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
@ -748,11 +793,11 @@ csin
|
|||
<screen>
|
||||
MPlayer_forras_konyvtar
|
||||
|
|
||||
|--->main (MPlayer CVS forrás)
|
||||
|--->main (MPlayer Subversion forrás)
|
||||
|
|
||||
|--->main_noaltivec (MPlayer CVS forrás --disable-altivec -kel konfigurálva)
|
||||
|--->main_noaltivec (MPlayer Subversion forrás --disable-altivec -kel konfigurálva)
|
||||
|
|
||||
|--->mplayerosx (MPlayer OS X CVS forrás)
|
||||
|--->mplayerosx (MPlayer OS X Subversion forrás)
|
||||
</screen>
|
||||
|
||||
Először a main és main_noaltivec-et kell lefordítanod.
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- synced with r17865 -->
|
||||
<!-- synced with r18917 -->
|
||||
<chapter id="usage">
|
||||
<title>Használat</title>
|
||||
|
||||
|
@ -358,9 +358,8 @@ is vannak, p
|
|||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Az EDL fájl formátuma eléggé egyszerű. Majd ha az EDL rendszer elér egy bizonyos
|
||||
fejlettségi szintet, egy XML alapú fájl formátum lesz implementálva valószínűleg
|
||||
(megtartva a kompatibilitást visszafelé, a régi EDL formátumokkal).
|
||||
Az EDL fájl formátuma eléggé egyszerű. A fájl minden sora megadja, hogy
|
||||
mit kell csinálni (skip/mute) és mikor (másodperc alapú mutatóval).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="edl_using">
|
||||
|
@ -393,10 +392,12 @@ id
|
|||
|
||||
<para>
|
||||
Ha készíteni akarsz egy EDL fájl, amit utána szerkeszthetsz, használd a
|
||||
<option>-edlout <fájlnév></option> kapcsolót. Lejátszás közben, ha meg akarod
|
||||
jelölni az előző két másodpercet kihagyásra, nyomd meg az <keycap>i</keycap>
|
||||
billentyűt. A megfelelő bejegyzés bekerül a fájlba erre az időszakra. Ezután
|
||||
kézzel tetszőlegesen beigazíthatod az EDL fájlt.
|
||||
<option>-edlout <fájlnév></option> kapcsolót. Lejátszás közben csak
|
||||
nyomd meg az <keycap>i</keycap> billentyűt a kihagyandó rész elejének és
|
||||
végének a megjelöléséhez. A megfelelő bejegyzés bekerül a fájlba erre az
|
||||
időszakra. Ezután kézzel tetszőlegesen beigazíthatod az EDL fájlt és
|
||||
megváltoztathatod az alapértelmezett műveletet, ami az egyes sorok által
|
||||
leírt blokkok kihagyása.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue