selinux/sandbox/po/uk.po

186 lines
6.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-19 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"selinux/sandbox/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
#: ../sandbox:120
#, python-format
msgid "Do you want to save changes to '%s' (Y/N): "
msgstr "Хочете зберегти зміни до «%s» (Y/N): "
#: ../sandbox:121
msgid "Sandbox Message"
msgstr "Повідомлення пісочниці"
#: ../sandbox:133
#, python-format
msgid "Do you want to save changes to '%s' (y/N): "
msgstr "Хочете зберенти зміни до «%s» (y/N): "
#: ../sandbox:134
msgid "[yY]"
msgstr "[yYтТ]"
#: ../sandbox:157
msgid "User account must be setup with an MCS Range"
msgstr "Має бути налаштовано обліковий запис користувача з діапазоном MCS"
#: ../sandbox:185
msgid ""
"Failed to find any unused category sets. Consider a larger MCS range for "
"this user."
msgstr ""
"Не вдалося знайти жодного невикористаного набору категорій. Вам варто "
"встановити ширший діапазон MCS для цього користувача."
#: ../sandbox:217
msgid "Homedir and tempdir required for level mounts"
msgstr ""
"Для монтування з рівнями потрібно вказати домашній каталог і каталог "
"тимчасових даних"
#: ../sandbox:220 ../sandbox:231 ../sandbox:236
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%s is required for the action you want to perform.\n"
msgstr ""
"\n"
"Для виконання бажаної для вас дії потрібен %s.\n"
#: ../sandbox:307
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Policy defines the following types for use with the -t:\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Правила визначають такі типи для використання з -t:\n"
"\t%s\n"
#: ../sandbox:314
#, python-format
msgid ""
"\n"
"sandbox [-h] [-l level ] [-[X|M] [-H homedir] [-T tempdir]] [-I "
"includefile ] [-W windowmanager ] [ -w windowsize ] [[-i file ] ...] [ -t "
"type ] command\n"
"\n"
"sandbox [-h] [-l level ] [-[X|M] [-H homedir] [-T tempdir]] [-I "
"includefile ] [-W windowmanager ] [ -w windowsize ] [[-i file ] ...] [ -t "
"type ] -S\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"sandbox [-h] [-l рівень ] [-[X|M] [-H домашній_каталог] [-T "
"тимчасовий_каталог]] [-I файл_включення ] [-W засіберування_вікнами ] [ -w "
"розмірікна ] [[-i файл ] ...] [ -t тип ] команда\n"
"\n"
"sandbox [-h] [-l рівень ] [-[X|M] [-H домашній_каталог] [-T "
"тимчасовий_каталог]] [-I файл_включення ] [-W засіберування_вікнами ] [ -w "
"розмірікна ] [[-i файл ] ...] [ -t тип ] -S\n"
"%s\n"
#: ../sandbox:326
msgid "include file in sandbox"
msgstr "файл включень до пісочниці"
#: ../sandbox:329
msgid "read list of files to include in sandbox from INCLUDEFILE"
msgstr "прочитати список файлів для включення до пісочниці з INCLUDEFILE"
#: ../sandbox:331
msgid "run sandbox with SELinux type"
msgstr "запустити пісочницю із вказаним типом SELinux"
#: ../sandbox:334
msgid "mount new home and/or tmp directory"
msgstr "змонтувати новий домашній каталог і/або каталог tmp"
#: ../sandbox:338
msgid "dots per inch for X display"
msgstr "кількість точок на дюйм на графічному дисплеї"
#: ../sandbox:341
msgid "run complete desktop session within sandbox"
msgstr "запустити увесь стільничний сеанс у пісочниці"
#: ../sandbox:344
msgid "Shred content before temporary directories are removed"
msgstr "Перезаписувати дані до вилучення каталогів із тимчасовими даними"
#: ../sandbox:348
msgid "run X application within a sandbox"
msgstr "запустити програму із графічним інтерфейсом у пісочниці"
#: ../sandbox:354
msgid "alternate home directory to use for mounting"
msgstr "змінити домашній каталог, який використовується для монтування"
#: ../sandbox:359
msgid "alternate /tmp directory to use for mounting"
msgstr "змінити каталог /tmp, який використовується для монтування"
#: ../sandbox:364
msgid ""
"alternate XDG_RUNTIME_DIR - /run/user/$UID - directory to use for mounting"
msgstr ""
"змінити XDG_RUNTIME_DIR - /run/user/$UID — каталог, який використовується "
"для монтування"
#: ../sandbox:373
msgid "alternate window manager"
msgstr "змінити засіб керування вікнами"
#: ../sandbox:376
msgid "MCS/MLS level for the sandbox"
msgstr "Рівень MCS/MLS для пісочниці"
#: ../sandbox:392
msgid ""
"Sandbox Policy is not currently installed.\n"
"You need to install the selinux-policy-sandbox package in order to run this "
"command"
msgstr ""
"Зараз правила пісочниці не встановлено.\n"
"Вам слід встановити пакунок selinux-policy-sandbox, щоб запускати цю команду"
#: ../sandbox:404
msgid ""
"You must specify a Homedir and tempdir when setting up a session sandbox"
msgstr ""
"Вам слід вказати домашній каталог і каталог тимчасових даних при "
"налаштуванні пісочниці сеансу"
#: ../sandbox:406
msgid "Commands are not allowed in a session sandbox"
msgstr "У пісочниці сенсу команди заборонено"
#: ../sandbox:418
msgid "Command required"
msgstr "Потрібна команда"
#: ../sandbox:421
#, python-format
msgid "%s is not an executable"
msgstr "%s не є виконуваним файлом"
#: ../sandbox:549
#, python-format
msgid "Invalid value %s"
msgstr "Некоректне значення %s"