3576 lines
137 KiB
Plaintext
3576 lines
137 KiB
Plaintext
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
|
# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-24 09:56-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:244
|
|
msgid "IMPORTANT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:245
|
|
msgid "To make this policy package active, execute:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
|
|
msgid "Requires at least one category"
|
|
msgstr "कम से कम एक श्रेणी जरूरी"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
|
|
msgstr "'+' %s पर प्रयोग करते हुये संवेदनशीलता स्तर नहीं बदल सकता है"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:128
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Requires at least one category"
|
|
msgid "{target} is already in {category}"
|
|
msgstr "कम से कम एक श्रेणी जरूरी"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{target} is not in {category}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
|
|
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
|
|
msgstr "+/- को अन्य श्रेणी प्रकार से जोड़ नहीं सकता"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:346
|
|
msgid "Can not have multiple sensitivities"
|
|
msgstr "बहुल संवेदनशीलता नहीं रख सकता है"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
|
|
msgstr "प्रयोग %s CATEGORY फाइल ..."
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
|
|
msgstr "प्रयोग %s -l CATEGORY उपयोक्ता ..."
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:355
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:356
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:357
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -d File ..."
|
|
msgstr "प्रयोग %s -d फाइल ..."
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -l -d user ..."
|
|
msgstr "प्रयोग %s -l -d उपयोक्ता ..."
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -L"
|
|
msgstr "प्रयोग %s -L"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:360
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -L -l user"
|
|
msgstr "प्रयोग %s -L -l उपयोक्ता"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:361
|
|
msgid "Use -- to end option list. For example"
|
|
msgstr "प्रयोग करें -- विकल्प सूची समाप्त करने के लिये. उदाहरण के लिये"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:362
|
|
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:363
|
|
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:433
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Options Error %s "
|
|
msgstr "विकल्प त्रुटि %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:209
|
|
msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:213
|
|
msgid "Select a priority for module operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:217
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do not print heading when listing %s object types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:221
|
|
msgid "Do not reload policy after commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:225
|
|
#, python-format
|
|
msgid "List %s local customizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add a record of the %s object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:233
|
|
msgid "SELinux Type for the object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:237
|
|
msgid ""
|
|
"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:242
|
|
msgid ""
|
|
"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux "
|
|
"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for "
|
|
"SELinux user defaults to s0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:249
|
|
msgid ""
|
|
"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol "
|
|
"version for the specified node (ipv4|ipv6)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:253
|
|
msgid "Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:256
|
|
msgid "Name for the specified infiniband end port."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify a record of the %s object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "List records of the %s object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:267
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete a record of the %s object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:271
|
|
msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:275
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove all %s objects local customizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:279
|
|
msgid "SELinux user name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:284
|
|
msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:301
|
|
#, python-format
|
|
msgid "login_name | %%groupname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:344
|
|
msgid "Manage file context mapping definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:359
|
|
msgid ""
|
|
"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This "
|
|
"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The "
|
|
"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined "
|
|
"for the source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:363
|
|
msgid ""
|
|
"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the "
|
|
"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only "
|
|
"regular files. The following file type options can be passed: f (regular "
|
|
"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l "
|
|
"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file "
|
|
"type will default to \"all files\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:371
|
|
msgid ""
|
|
"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
|
|
"expression)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:399
|
|
msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:417
|
|
msgid ""
|
|
"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
|
|
"spaces. Or specify -R multiple times."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:419
|
|
msgid "selinux_name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:447
|
|
msgid "Manage network port type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:463
|
|
msgid "port | port_range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:492
|
|
msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:508
|
|
msgid "pkey | pkey_range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:535
|
|
msgid "Manage infiniband end port type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:551
|
|
msgid "ibendport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:578
|
|
msgid "Manage network interface type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:593
|
|
msgid "interface_spec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:617
|
|
msgid "Manage SELinux policy modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:628
|
|
msgid "Add a module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:629
|
|
msgid "Remove a module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:630
|
|
msgid "Disable a module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:631
|
|
msgid "Enable a module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:658
|
|
msgid "Manage network node type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:672
|
|
msgid "Network Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:676
|
|
msgid "node"
|
|
msgstr "नोड"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:701
|
|
msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:706
|
|
msgid "boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:716
|
|
msgid "Enable the boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:717
|
|
msgid "Disable the boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:738
|
|
msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:742
|
|
msgid "Manage process type enforcement mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:765
|
|
msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:785
|
|
msgid "Output local customizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:787
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "आउटपुट फ़ाइल"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:880
|
|
msgid "Import local customizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:883
|
|
msgid "Input file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:891
|
|
msgid ""
|
|
"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out "
|
|
"requiring modification or recompilation from policy source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:279
|
|
msgid "Could not create semanage handle"
|
|
msgstr "semanage नियंत्रण आरंभ नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:287
|
|
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
|
|
msgstr "SELinux नीति प्रबंधित नहीं है या भंडार अभिगम नहीं किया जा सकता है."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:292
|
|
msgid "Cannot read policy store."
|
|
msgstr "नीति भंडार नहीं पढ़ सकता है."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:297
|
|
msgid "Could not establish semanage connection"
|
|
msgstr "semanage संबंधन स्थापित नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:302
|
|
msgid "Could not test MLS enabled status"
|
|
msgstr "MLS सक्रिय स्थिति जाँच नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
|
|
msgid "Not yet implemented"
|
|
msgstr "अब तक लागू नहीं"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:312
|
|
msgid "Semanage transaction already in progress"
|
|
msgstr "सीमैनेज लेनदेन पहले से प्रगति पर है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:321
|
|
msgid "Could not start semanage transaction"
|
|
msgstr "semanage विनिमय आरंभ नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:335
|
|
msgid "Could not commit semanage transaction"
|
|
msgstr "semanage विनिमय सौंप नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:340
|
|
msgid "Semanage transaction not in progress"
|
|
msgstr "सीमैनेज लेनदेन प्रगति पर नहीं है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
|
|
msgid "Could not list SELinux modules"
|
|
msgstr "SELinux मॉड्यूल सूचीबद्ध नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:361
|
|
msgid "Could not get module name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:365
|
|
msgid "Could not get module enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:369
|
|
msgid "Could not get module priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:373
|
|
msgid "Could not get module lang_ext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:394
|
|
msgid "Module Name"
|
|
msgstr "मॉड्यूल नाम"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:394
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:394
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "भाषा"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "निष्क्रिय"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:406
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Module does not exist: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:420
|
|
msgid "Could not create module key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:424
|
|
msgid "Could not set module key name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:429
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not enable module %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:431
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not disable module %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:442
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
|
|
msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (हटाना विफल) हटा नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:459
|
|
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
|
|
msgstr "dontaudit के लिए 'चालू' या 'बंद' की जरूरत है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:492
|
|
msgid "Builtin Permissive Types"
|
|
msgstr "अंतनिर्मित अनुज्ञात्मक प्रकार"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:502
|
|
msgid "Customized Permissive Types"
|
|
msgstr "मनपसंद अनुज्ञात्मक प्रकार"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:515
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
|
|
msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (मॉड्यूल संस्थापन विफल) सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:521
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
|
|
msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (हटाना विफल) हटा नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628
|
|
#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792
|
|
#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887
|
|
#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
|
|
#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
|
|
msgstr "नहीं जांच सका अगर %s के लिये लॉगिन मैपिंग परिभाषित है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:564
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:569
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Linux Group %s does not exist"
|
|
msgstr "Linux समूह %s मौजूद नहीं है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:574
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Linux User %s does not exist"
|
|
msgstr "Linux उपयोक्ता %s मौजूद नहीं है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:578
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग नहीं बना सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set name for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये नाम सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set MLS range for %s"
|
|
msgstr "MLS परिसर %s के लिये सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:591
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set SELinux user for %s"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता %s के लिये सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:595
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग जोड़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:611
|
|
msgid "Requires seuser or serange"
|
|
msgstr "seuser या serange जरूरी"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is not defined"
|
|
msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग परिभाषित नहीं है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:638
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query seuser for %s"
|
|
msgstr "seuser को %s के लिये प्रश्न नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:653
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग नहीं रूपांतरित कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:685
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "नीति में %s परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:689
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग नहीं मिटा सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740
|
|
#: ../semanage/seobject.py:986
|
|
msgid "Could not list login mappings"
|
|
msgstr "लॉगिन मैपिंग नहीं सूचीबद्ध कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
|
|
msgid "Login Name"
|
|
msgstr "लॉगिन नाम"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
|
|
msgid "SELinux User"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:767
|
|
msgid "MLS/MCS Range"
|
|
msgstr "MLS/MCS परिसर"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:767
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "सेवा"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826
|
|
#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947
|
|
#: ../semanage/seobject.py:953
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
|
|
msgstr "जांच नहीं सका कि SELinux उपयोक्ता %s परिभाषित है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897
|
|
#: ../semanage/seobject.py:959
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query user for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये उपयोक्ता को प्रश्न नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:818
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must add at least one role for %s"
|
|
msgstr "आपको कम से कम एक भूमिका %s के लिए जरूर जोड़ना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:828
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:832
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create SELinux user for %s"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता %s के लिये बना नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:841
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not add role %s for %s"
|
|
msgid "Could not add role {role} for {name}"
|
|
msgstr "%s भूमिका %s के लिये जोड़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:850
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set MLS level for %s"
|
|
msgstr "MLS स्तर %s के लिये सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:853
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not add prefix %s for %s"
|
|
msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}"
|
|
msgstr "%s उपसर्ग %s के लिये नहीं जोड़ सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:856
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not extract key for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये कुंजी निकाल नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:860
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add SELinux user %s"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता %s नहीं जोड़ सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:881
|
|
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
|
|
msgstr "उपसर्ग, भूमिका, स्तर या परिसर जरूरी"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:883
|
|
msgid "Requires prefix or roles"
|
|
msgstr "उपसर्ग या भूमिका जरूरी"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is not defined"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता %s परिभाषित नहीं है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:922
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify SELinux user %s"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता %s नहीं सुधार सकता"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:955
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता %s नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:966
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete SELinux user %s"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता %s मिटा नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1004
|
|
msgid "Could not list SELinux users"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता सूचीबद्ध नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1010
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not list roles for user %s"
|
|
msgstr "%s उपयोक्ता के लिये भूमिका सूचीबद्ध नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1035
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "लेबलिंग"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1035
|
|
msgid "MLS/"
|
|
msgstr "MLS/"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1036
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "उपसर्ग"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1036
|
|
msgid "MCS Level"
|
|
msgstr "MCS स्तर"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1036
|
|
msgid "MCS Range"
|
|
msgstr "MCS परिसर"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
|
|
msgid "SELinux Roles"
|
|
msgstr "SELinux भूमिका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1066
|
|
msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1068
|
|
msgid "Port is required"
|
|
msgstr "पोर्ट जरूरी है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1082
|
|
msgid "Invalid Port"
|
|
msgstr "अमान्य पोर्ट"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1086
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not create a key for %s"
|
|
msgid "Could not create a key for {proto}/{port}"
|
|
msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1626
|
|
msgid "Type is required"
|
|
msgstr "टाइप जरूरी है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
|
|
msgstr "%s प्रकार अवैध है, कोई पोर्ट प्रकार होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
|
msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined"
|
|
msgstr "जांच नहीं सका अगर पोर्ट %s/%s परिभाषित है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1110
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Port %s/%s already defined"
|
|
msgid "Port {proto}/{port} already defined"
|
|
msgstr "%s/%s पोर्ट पहले से परिभाषित है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1114
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not create port for %s/%s"
|
|
msgid "Could not create port for {proto}/{port}"
|
|
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट बना नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1120
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not create context for %s"
|
|
msgid "Could not create context for {proto}/{port}"
|
|
msgstr "%s के लिये संदर्भ बना नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1124
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
|
msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}"
|
|
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1128
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
|
msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}"
|
|
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1132
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
|
msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}"
|
|
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1137
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
|
msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}"
|
|
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में क्षेत्र mls सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1141
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
|
msgid "Could not set port context for {proto}/{port}"
|
|
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1145
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not add port %s/%s"
|
|
msgid "Could not add port {proto}/{port}"
|
|
msgstr "%s/%s पोर्ट जोड़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2171
|
|
msgid "Requires setype or serange"
|
|
msgstr "setype या serange जरूरी"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1689
|
|
msgid "Requires setype"
|
|
msgstr "सेटटाइप जरूरी"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Port %s/%s is not defined"
|
|
msgid "Port {proto}/{port} is not defined"
|
|
msgstr "पोर्ट %s/%s परिभाषित नहीं है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1179
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not query port %s/%s"
|
|
msgid "Could not query port {proto}/{port}"
|
|
msgstr "%s/%s पोर्ट प्रश्न नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1193
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not modify port %s/%s"
|
|
msgid "Could not modify port {proto}/{port}"
|
|
msgstr "%s/%s पोर्ट रूपांतरित नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1208
|
|
msgid "Could not list the ports"
|
|
msgstr "पोर्ट सूची बद्ध नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1225
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the port %s"
|
|
msgstr "%s पोर्ट मिटा नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1247
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s/%s नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1251
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not delete port %s/%s"
|
|
msgid "Could not delete port {proto}/{port}"
|
|
msgstr "%s/%s पोर्ट मिटा नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289
|
|
msgid "Could not list ports"
|
|
msgstr "पोर्ट सूची बद्ध नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
|
|
msgid "SELinux Port Type"
|
|
msgstr "SELinux पोर्ट प्रकार"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1324
|
|
msgid "Proto"
|
|
msgstr "प्रोटो"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
|
|
msgid "Port Number"
|
|
msgstr "पोर्ट संख्या"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1346
|
|
msgid "Subnet Prefix is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1356
|
|
msgid "Invalid Pkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1360
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not create a key for %s"
|
|
msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}"
|
|
msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
|
msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined"
|
|
msgstr "जांच नहीं सका अगर %s अंतरफलक परिभाषित है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1384
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1388
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not create key for %s"
|
|
msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}"
|
|
msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1394
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not create context for %s"
|
|
msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}"
|
|
msgstr "%s के लिये संदर्भ बना नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1398
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not set user in file context for %s"
|
|
msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
|
|
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1402
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not set role in file context for %s"
|
|
msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
|
|
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1406
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not set type in file context for %s"
|
|
msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
|
|
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1411
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
|
msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
|
|
msgstr "mls क्षेत्र %s के लिये फाइल संदर्भ के क्रम में नहीं सेट कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1415
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not set file context for %s"
|
|
msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
|
|
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं सेट कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1419
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1452
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not query file context %s"
|
|
msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
|
|
msgstr "%s फाइल संदर्भ को प्रश्न नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1463
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not modify interface %s"
|
|
msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
|
|
msgstr "%s अंतरफलक रूपांतरित नहीं सक सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1476
|
|
msgid "Could not list the ibpkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1491
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the ibpkey %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1508
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "अंतरफलक %s नीति में परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1512
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not delete interface %s"
|
|
msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
|
|
msgstr "%s अंतरफलक मिटा नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549
|
|
msgid "Could not list ibpkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1584
|
|
msgid "SELinux IB Pkey Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1584
|
|
msgid "Subnet_Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1584
|
|
msgid "Pkey Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1606
|
|
msgid "IB device name is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1611
|
|
msgid "Invalid Port Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1615
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not create a key for %s/%s"
|
|
msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
|
|
msgstr "%s/%s के लिये कुंजी नहीं बना सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1636
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
|
msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined"
|
|
msgstr "जांच नहीं सका अगर पोर्ट %s/%s परिभाषित है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1638
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1642
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not create port for %s/%s"
|
|
msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}"
|
|
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट बना नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1648
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not create context for %s"
|
|
msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}"
|
|
msgstr "%s के लिये संदर्भ बना नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1652
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
|
msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
|
|
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1656
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
|
msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
|
|
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1660
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
|
msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
|
|
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1665
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
|
msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
|
|
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में क्षेत्र mls सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1669
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
|
msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
|
|
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1673
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1758
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
|
msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined"
|
|
msgstr "जांच नहीं सका अगर पोर्ट %s/%s परिभाषित है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1706
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1717
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1730
|
|
msgid "Could not list the ibendports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1739
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not create a key for %s"
|
|
msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}"
|
|
msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1743
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Could not delete the port %s"
|
|
msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}"
|
|
msgstr "%s पोर्ट मिटा नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1760
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgid ""
|
|
"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s/%s नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1764
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800
|
|
msgid "Could not list ibendports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1830
|
|
msgid "SELinux IB End Port Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1830
|
|
msgid "IB Device Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1856
|
|
msgid "Node Address is required"
|
|
msgstr "नोड पता जरूरी है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880
|
|
msgid "Unknown or missing protocol"
|
|
msgstr "अज्ञात व अनुपस्थित प्रोटोकॉल"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1894
|
|
msgid "SELinux node type is required"
|
|
msgstr "SELinux नोड प्रकार जरूरी है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
|
|
msgstr "प्रकार %s अवैध है, जरूर नोड प्रकार होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2430
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create key for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if addr %s is defined"
|
|
msgstr "जांच नहीं सका अगर addr %s परिभाषित है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1909
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Addr %s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1913
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create addr for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये addr नहीं बना सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2384
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create context for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये संदर्भ बना नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1923
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mask for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये मास्क सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1927
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये addr संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1931
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये addr संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1935
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये addr संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1940
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये addr संदर्भ के mls क्षेत्र में नहीं सेट कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1944
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set addr context for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये addr संदर्भ नहीं सेट कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1948
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add addr %s"
|
|
msgstr "%s पोर्ट जोड़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Addr %s is not defined"
|
|
msgstr "Addr %s परिभाषित नहीं है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1984
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query addr %s"
|
|
msgstr "addr %s को प्रश्न नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1994
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify addr %s"
|
|
msgstr "addr %s रूपांतरित नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2023
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "Addr %s नीति में परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2027
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete addr %s"
|
|
msgstr "addr %s मिटा नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2041
|
|
msgid "Could not deleteall node mappings"
|
|
msgstr "सभी नोड मैपिंग मिटा नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2055
|
|
msgid "Could not list addrs"
|
|
msgstr "addrs सूची बद्ध नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421
|
|
msgid "SELinux Type is required"
|
|
msgstr "SELinux प्रकार जरूरी है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
|
msgstr "जांच नहीं सका अगर %s अंतरफलक परिभाषित है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2118
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create interface for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये अंतरफलक नहीं बना सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in interface context for %s"
|
|
msgstr "उपयोक्ता को %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in interface context for %s"
|
|
msgstr "भूमिका को %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in interface context for %s"
|
|
msgstr "टाइप को %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
|
|
msgstr "mls क्षेत्र %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set interface context for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये अंतरफलक संदर्भ सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set message context for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये संदेश संदर्भ सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add interface %s"
|
|
msgstr "%s अंतरफलक जोड़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s is not defined"
|
|
msgstr "%s अंतरफलक परिभाषित नहीं है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query interface %s"
|
|
msgstr "%s अंतरफलक प्रश्न नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2196
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify interface %s"
|
|
msgstr "%s अंतरफलक रूपांतरित नहीं सक सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2223
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "अंतरफलक %s नीति में परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2227
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete interface %s"
|
|
msgstr "%s अंतरफलक मिटा नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2241
|
|
msgid "Could not delete all interface mappings"
|
|
msgstr "सभी अंतरफलक मैपिंग मिटा नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2255
|
|
msgid "Could not list interfaces"
|
|
msgstr "अंतरफलक सूचीबद्ध नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2280
|
|
msgid "SELinux Interface"
|
|
msgstr "SELinux अंतरफलक"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "संदर्भ"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2350
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
|
|
msgstr "लक्ष्य %s वैध नहीं है. '/' से अंत होने की लक्ष्य को अनुमति नहीं है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2356
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Equivalence class for %s already exists"
|
|
msgstr "%s के लिये समान वर्ग पहले से परिभाषित है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2362
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2373
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Equivalence class for %s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2390
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in file context for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2394
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in file context for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
|
msgstr "mls क्षेत्र %s के लिये फाइल संदर्भ के क्रम में नहीं सेट कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2405
|
|
msgid "Invalid file specification"
|
|
msgstr "अवैध फाइल विशेषता"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2407
|
|
msgid "File specification can not include spaces"
|
|
msgstr "फ़ाइल विनिर्दिष्टता स्थान शामिल नहीं कर सका है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2412
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
|
|
msgstr "प्रकार %s अवैध है, जरूर फ़ाइल या युक्ति प्रकार होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
|
|
msgstr "जांच नहीं सका अगर %s के लिये फाइल संदर्भ परिभाषित है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2442
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2446
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create file context for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं बना सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2454
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in file context for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2538
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set file context for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं सेट कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2468
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add file context for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं जोड़ सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2487
|
|
msgid "Requires setype, serange or seuser"
|
|
msgstr "सेटटाइप जरूरी, serange या seuser"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query file context for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ को प्रश्न नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s is not defined"
|
|
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ परिभाषित नहीं है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2542
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify file context for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं सुधार सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2560
|
|
msgid "Could not list the file contexts"
|
|
msgstr "फाइल संदर्भ सूचीबद्ध नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2574
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the file context %s"
|
|
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ मिटा नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2604
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2610
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete file context for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये फाइलसंदर्भ मिटा नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2627
|
|
msgid "Could not list file contexts"
|
|
msgstr "फाइल संदर्भ सूचीबद्ध नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2631
|
|
msgid "Could not list file contexts for home directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2635
|
|
msgid "Could not list local file contexts"
|
|
msgstr "स्थानीय फाइल संदर्भ सूचीबद्ध नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2672
|
|
msgid "SELinux fcontext"
|
|
msgstr "SELinux fcontext"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2685
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux वितरण fcontext समरूप \n"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2690
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux स्थानीय fcontext समरूप \n"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2785
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
|
|
msgstr "अगर %s बुलियन परिभाषित है तो जांच नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s is not defined"
|
|
msgstr "%s बुलियन परिभाषित नहीं है"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2734
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query file context %s"
|
|
msgstr "%s फाइल संदर्भ को प्रश्न नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2739
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must specify one of the following values: %s"
|
|
msgstr "आपको निम्नलिखित मान अवश्य निर्दिष्ट करना है: %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2744
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set active value of boolean %s"
|
|
msgstr "%s बुलियन का सक्रिय मान सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2747
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify boolean %s"
|
|
msgstr "%s बुलियन रूपांतरित नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2763
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "Bad format %s: Record %s"
|
|
msgid "Bad format {filename}: Record {record}"
|
|
msgstr "खराब प्रारूप %s: रिकार्ड %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2787
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s बुलियन नीति में परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2791
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete boolean %s"
|
|
msgstr "%s बुलियन मिटा नहीं सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820
|
|
msgid "Could not list booleans"
|
|
msgstr "बुलियन सूचीबद्ध नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2853
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "बंद"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2853
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "चालू"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2865
|
|
msgid "SELinux boolean"
|
|
msgstr "SELinux बूलियन"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2865
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "स्तर"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2865
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "तयशुदा"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "विवरण"
|
|
|
|
#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
|
|
msgid "Found circular interface class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing interface definition for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
|
|
msgid "Standard Init Daemon"
|
|
msgstr "मानक Init डेमॉन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
|
|
msgid "DBUS System Daemon"
|
|
msgstr "DBUS सिस्टम डेमॉन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
|
|
msgid "Internet Services Daemon"
|
|
msgstr "इंटरनेट सर्विस डेमॉन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
|
|
msgid "Web Application/Script (CGI)"
|
|
msgstr "वेब अनुप्रयोग/स्क्रिप्ट (CGI)"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
|
|
msgid "Sandbox"
|
|
msgstr "सेंडबॉक्स"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
|
|
msgid "User Application"
|
|
msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
|
|
msgid "Existing Domain Type"
|
|
msgstr "मौजूदा डोमेन प्रकार"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
|
|
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
|
|
msgstr "न्यूनतम टर्मिनल लॉगिन उपयोक्ता भूमिका"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
|
|
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
|
|
msgstr "न्यूनतम X विंडोज लॉगिन उपयोक्ता भूमिका"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
|
|
msgid "Desktop Login User Role"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप लॉगिन उपयोक्ता भूमिका"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
|
|
msgid "Administrator Login User Role"
|
|
msgstr "लॉगिन उपयोक्ता भूमिका प्रशासित करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
|
|
msgid "Confined Root Administrator Role"
|
|
msgstr "सीमित रूट प्रशासक भूमिका"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
|
|
msgid "Module information for a new type"
|
|
msgstr "नए प्रकार के लिए मॉड्यूल सूचना"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156
|
|
msgid "Valid Types:\n"
|
|
msgstr "वैध प्रकार:\n"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
|
|
msgstr "पोर्ट को जरूर 1 से %d तक संख्या या संख्या का परिसर जरूर होना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203
|
|
msgid "You must enter a valid policy type"
|
|
msgstr "आपको वैध नीति प्रकार भरना होगा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
|
|
msgstr "आपको अपने नीति मॉड्यूल के लिए अपने %s के लिए नाम दर्ज करना है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
|
|
#| "MODULENAME\""
|
|
msgid ""
|
|
"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
|
|
"MODULENAME\""
|
|
msgstr ""
|
|
"नाम को वर्णांकिक होना चाहिए बिना किसी स्थान के. option \"-n MODULENAME\" का "
|
|
"उपयोग करने की सोचें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436
|
|
msgid "User Role types can not be assigned executables."
|
|
msgstr "USER भूमिका प्रकार अनुमति प्राप्त एक्सक्यूटेबल नहीं हो सकता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
|
|
msgid "Only Daemon apps can use an init script."
|
|
msgstr "सिर्फ DAEMON apps एक init स्क्रिप्ट का प्रयोग कर सकता है..."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460
|
|
msgid "use_resolve must be a boolean value "
|
|
msgstr "use_resolve को जरूर बूलियन मान होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466
|
|
msgid "use_syslog must be a boolean value "
|
|
msgstr "use_syslog के पास जरूर बूलियन मान होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472
|
|
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
|
|
msgstr "use_kerberos को जरूर बूलियन मान होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478
|
|
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
|
|
msgstr "manage_krb5_rcache को जरूर बुलियन मान होना चाहिए "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508
|
|
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
|
|
msgstr "USER प्रकार को स्वतः tmp प्रकार लेना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
|
|
msgstr "%s नीति मॉड्यूल के लिए मौजूदा डोमेन चाहिए"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870
|
|
msgid "Type field required"
|
|
msgstr "प्रकार क्षेत्र जरूरी"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need to define a new type which ends with: \n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"आपको नए प्रकार चाहिए जिसका अंत इससे होता है: \n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111
|
|
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
|
|
msgstr "अपने सीमति प्रक्रिया के लिए आप जरूर अपना एक्सक्यूटेबल पथ दें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376
|
|
msgid "Created the following files:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377
|
|
msgid "Type Enforcement file"
|
|
msgstr "प्रकार बाध्यकारी फाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
|
|
msgid "Interface file"
|
|
msgstr "अंतरफलक फाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
|
|
msgid "File Contexts file"
|
|
msgstr "फाइल संदर्भ फाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
|
|
msgid "Spec file"
|
|
msgstr "स्पेक फ़ाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
|
|
msgid "Setup Script"
|
|
msgstr "सेटअप स्क्रिप्ट"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "नहीं"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "हाँ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "निष्क्रिय करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "सक्रिय करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
|
|
msgid "Advanced >>"
|
|
msgstr "विस्तृत >>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
|
|
msgid "Advanced <<"
|
|
msgstr "विस्तृत <<"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
|
|
msgid "Advanced Search >>"
|
|
msgstr "उन्नत खोज >>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
|
|
msgid "Advanced Search <<"
|
|
msgstr "उन्नत खोज <<"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
|
|
msgid ""
|
|
"<small>\n"
|
|
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
|
|
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
|
|
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
|
|
"- Once the system is working as planned\n"
|
|
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>\n"
|
|
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
|
|
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
|
|
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
|
|
"- Once the system is working as planned\n"
|
|
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a valid domain"
|
|
msgstr "%s एक वैध डोमेन नहीं है"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
|
|
msgid "System Status: Disabled"
|
|
msgstr "तंत्र प्रस्थिति: अक्षम"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
|
|
msgid "Help: Start Page"
|
|
msgstr "मदद: आरंभ पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
|
|
msgid "Help: Booleans Page"
|
|
msgstr "मदद: बुलियन पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
|
|
msgid "Help: Executable Files Page"
|
|
msgstr "मदद: निष्पादनीय फ़ाइल पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
|
|
msgid "Help: Writable Files Page"
|
|
msgstr "मदद: लिखने योग्य फ़ाइल पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
|
|
msgid "Help: Application Types Page"
|
|
msgstr "मदद: अनुप्रयोग फ़ाइल प्रकार"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
|
|
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
|
|
msgstr "मदद: आउटबाउंड संजाल कनेक्शन पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
|
|
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
|
|
msgstr "मदद: इनबाउंड संजाल कनेक्शन पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
|
|
msgid "Help: Transition from application Page"
|
|
msgstr "मदद: अनुप्रयोग पृष्ठ से संक्रमण"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
|
|
msgid "Help: Transition into application Page"
|
|
msgstr "मदद: अनुप्रयोग पृष्ठ में संक्रमण"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
|
|
msgid "Help: Transition application file Page"
|
|
msgstr "मदद: संक्रमण अनुप्रयोग फ़ाइल पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
|
|
msgid "Help: Systems Page"
|
|
msgstr "मदद: तंत्र पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
|
|
msgid "Help: Lockdown Page"
|
|
msgstr "मदद: लॉकडाउन पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
|
|
msgid "Help: Login Page"
|
|
msgstr "मदद: लॉगिन पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
|
|
msgid "Help: SELinux User Page"
|
|
msgstr "मदद: SELinux उपयोक्ता पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
|
|
msgid "Help: File Equivalence Page"
|
|
msgstr "मदद: फ़ाइल समानता पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "अधिक..."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
|
|
msgstr "फ़ाइल पथ जो '%s' डोमेन को दाखिल करने के लिए प्रयुक्त हुआ है"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
|
|
msgstr "फ़ाइल जिसमें'%s' डोमेन लिख सकता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
|
|
msgstr "संजाल पोर्ट जिसमें '%s' कनेक्ट करने के लिए अनुमति प्राप्त है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
|
|
msgstr "संजाल पोर्ट जिसमें '%s' से सुनने के लिए अनुमति प्राप्त है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Types defined for the '%s'."
|
|
msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल प्रकार परिभाषित"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
|
"'%s'."
|
|
msgstr "बुलियन सूचना दिखाएँ जो '%s' के लिए नीति को बदलने के लिए प्रयोग किया जाएगा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
|
|
msgstr "फ़ाइल प्रकार सूचना को दिखाएँ जो '%s' के द्वारा प्रयोग किए जाएँगे."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
|
|
msgstr "संजाल पोर्ट को दिखाएँ जिसमें '%s' कनेक्ट कर सकता है या सुन सकता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Application Transitions Into '%s'"
|
|
msgstr "'%s' में अनुप्रयोग संक्रमण"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Application Transitions From '%s'"
|
|
msgstr "'%s' से अनुप्रयोग संक्रमण"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Transitions From '%s'"
|
|
msgstr "'%s' से फ़ाइल संक्रमण"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
|
|
"entrypoint."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
|
|
msgstr "अनुप्रयोग दिखाएँ जो '%s' के बाहर संक्रमण कर सकता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
|
|
msgid "all files"
|
|
msgstr "सभी फ़ाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
|
|
msgid "MISSING FILE PATH"
|
|
msgstr "अनुपस्थित फ़ाइल पथ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
|
|
msgid "executable"
|
|
msgstr "निष्पादनीय"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
|
|
msgid "writable"
|
|
msgstr "लिखने योग्य:"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
|
|
msgid "application"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
|
|
msgstr "नए %(TYPE)s फ़ाइल पथ को '%(DOMAIN)s' डोमेन के लिए जोड़ें."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
|
|
msgstr "%(TYPE)s फ़ाइल पथ को '%(DOMAIN)s' डोमेन के लिए मिटाएँ."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
|
|
"list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(TYPE)s फ़ाइल पथ को '%(DOMAIN)s' डोमेन के लिए बदलें. केवल बोल्ड किए मद सूची में चुने जा "
|
|
"सकते हैं, यह बताता है कि वे पहले रूपांतरित किए जाएँगे."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
|
|
msgid "connect"
|
|
msgstr "कनेक्ट करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
|
|
msgid "listen for inbound connections"
|
|
msgstr "इनबाउंड कनेक्शन के लिए सुनें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
|
|
msgstr "एक नया पोर्ट परिभाषा जिसमें '%(APP)s' डोमेन %(PERM)s को अनुमति है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
|
|
"%(PERM)s."
|
|
msgstr "बदली पोर्ट परिभाषा मिटाएँ जिसमें ' %(APP)s' डोमेन को %(PERM)s की अनुमति है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
|
|
msgstr "पोर्ट परिभाषा बदलें जिसमें '%(APP)s' डोमेन %(PERM)s को अनुमति है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
|
|
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
|
|
msgstr "नयी SELinux उपयोक्ता/भूमिका जोड़ें."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
|
|
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता/भूमिका परिभाषा मिटाएँ."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
|
|
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
|
|
msgstr "चयनित SELinux उपयोक्ता/भूमिका परिभाषा बदलें."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
|
|
msgid "Add new Login Mapping definition."
|
|
msgstr "नए लॉगिन मैपिंग परिभाषा जोड़ें."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
|
|
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
|
|
msgstr "बदली लॉगिन उपयोक्ता/भूमिका मिटाएँ."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
|
|
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
|
|
msgstr "चयनित बदली लॉगिन उपयोक्ता/भूमिका बदलें."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
|
|
msgid "Add new File Equivalence definition."
|
|
msgstr "नयी फ़ाइल समानता जोड़ें."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
|
|
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
|
|
msgstr "बदली फ़ाइल समानता परिभाषा मिटाएँ."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
|
|
msgid ""
|
|
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
|
|
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
|
msgstr ""
|
|
"चयनित बदली फ़ाइल समानता परिभाषा बदलें. केवल बोल्ड किए मद सूची में चुने जा सकते हैं, यह "
|
|
"बताता है कि वे पहले रूपांतरित किए जाएँगे."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s Allow Rules"
|
|
msgstr "बुलियन %s नियम को अनुमति देता है"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
|
msgstr "%s के लिए संजाल पोर्ट जोड़ें. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू हो."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Network Port for %s"
|
|
msgstr "%s के लिए संजाल पोर्ट जोड़े"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
|
|
msgstr "%s के लिए फ़ाइल लेबलिंग जोड़ें. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू हो."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add File Labeling for %s"
|
|
msgstr "फाइल लेबलिंग %s के लिए जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
|
|
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
|
|
msgstr "लॉगिंग मैपिंग जोड़ें. उपयोक्ता मैपिंग बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू किया जाता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
|
|
msgid "Add Login Mapping"
|
|
msgstr "लॉगिंग मैपिंग जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
|
|
msgid ""
|
|
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux उपयोक्ता भूमिका जोड़ें. SELinux उपयोक्ता भूमिका बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
|
|
msgid "Add SELinux Users"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
|
|
msgid ""
|
|
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
|
|
msgstr "फ़ाइल समरूपता मैपिंग जोड़ें. मैपिंग बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू किया जाता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
|
|
msgid "Add SELinux File Equivalency"
|
|
msgstr "Selinux फाइल समानता जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr "%s के लिए फ़ाइल लेबलिंग बदलें. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू हो."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
|
|
msgid ""
|
|
"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux उपयोक्ता भूमिका बदलें. SELinux उपयोक्ता भूमिका बदली जाएगी जब अद्यतन लागू है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
|
|
msgid "Modify SELinux Users"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता बदलें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
|
|
msgid ""
|
|
"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
|
|
msgstr "लॉगिंग मैपिंग बदलें. लॉगिंग मैपिंग बदली जाएगी जब अद्यतन लागू किया जाता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
|
|
msgid "Modify Login Mapping"
|
|
msgstr "लॉगिन मैपिंग बदलें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
|
|
msgid ""
|
|
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr "फ़ाइल समरूपता मैपिंग बदलें. मैपिंग बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू किया जाता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
|
|
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
|
|
msgstr "Selinux फाइल समानता बदलें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
|
msgstr "%s के लिए संजाल पोर्ट बदलें. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू हो."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify Network Port for %s"
|
|
msgstr "%s के लिए संजाल पोर्ट बदलें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'."
|
|
msgstr "प्रविष्टि '%s' एक मान्य पथ नहीं है. पथ '/' से आरंभ होना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
|
|
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
|
|
msgstr "पोर्ट संख्या को 1 और 65536 के बीच होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux name: %s"
|
|
msgstr "SELinux नाम: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add file labeling for %s"
|
|
msgstr "फाइल लेबलिंग %s के लिए जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete file labeling for %s"
|
|
msgstr "%s के लिए फ़ाइल लेबलिंग मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify file labeling for %s"
|
|
msgstr "%s के लिए फाइल लेबलिंग बदलें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path: %s"
|
|
msgstr "फ़ाइल पथ: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File class: %s"
|
|
msgstr "फ़ाइल वर्ग: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux file type: %s"
|
|
msgstr "SELinux फ़ाइल किस्म: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add ports for %s"
|
|
msgstr "%s के लिए पोर्ट जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete ports for %s"
|
|
msgstr "%s के लिए पोर्ट मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify ports for %s"
|
|
msgstr "%s के लिए पोर्ट बदलें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network ports: %s"
|
|
msgstr "संजाल पोर्ट: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network protocol: %s"
|
|
msgstr "संजाल प्रोटोकॉल: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
|
|
msgid "Add user"
|
|
msgstr "उपयोक्ता जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
|
|
msgid "Delete user"
|
|
msgstr "उपयोक्ता मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
|
|
msgid "Modify user"
|
|
msgstr "उपयोक्ता बदलें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux User : %s"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता : %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Roles: %s"
|
|
msgstr "भूमिका: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MLS/MCS Range: %s"
|
|
msgstr "MLS/MCS परिसर: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
|
|
msgid "Add login mapping"
|
|
msgstr "लॉगिंग मैपिंग जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
|
|
msgid "Delete login mapping"
|
|
msgstr "लॉगिंग मैपिंग मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
|
|
msgid "Modify login mapping"
|
|
msgstr "लॉगिन मैपिंग बदलें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login Name : %s"
|
|
msgstr "लॉगिन नाम : %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux User: %s"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
|
|
msgid "Add file equiv labeling."
|
|
msgstr "फाइल समानता लेबलिंग जोड़ें."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
|
|
msgid "Delete file equiv labeling."
|
|
msgstr "फ़ाइल समानता लेबलिंग मिटाएँ."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
|
|
msgid "Modify file equiv labeling."
|
|
msgstr "फाइल समानता लेबलिंग बदलें."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path : %s"
|
|
msgstr "फ़ाइल पथ : %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Equivalence: %s"
|
|
msgstr "समानता: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "तंत्र"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
|
|
msgid "File Equivalence"
|
|
msgstr "फ़ाइल समानता"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "उपयोक्ता"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
|
|
"default %(DEF_CONTEXT)s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"restorecon को %(PATH)s पर %(CUR_CONTEXT)s चलाएँ तयशुदा %(DEF_CONTEXT)s में?"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "अद्यतन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
|
|
msgid "Update Changes"
|
|
msgstr "परिवर्तन अद्यतन करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
|
|
msgid "Revert Changes"
|
|
msgstr "परिवर्तन पहले जैसा बनाएँ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
|
|
msgid "System Status: Enforcing"
|
|
msgstr "तंत्र प्रस्थिति: बाध्यकारी"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
|
|
msgid "System Status: Permissive"
|
|
msgstr "तंत्र प्रस्थिति: अनुमतियुक्त"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
|
|
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
|
"file system. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"पॉलिसी प्रकार को बदलना पूरे फाइल सिस्टम को रिलेबल करने का कारण बनेगा अगले बूट पर. "
|
|
"रिलेबलिंग लंबा समय लेता है फाइल सिस्टम के आकार पर निर्भर करते हुए. क्या आप जारी रखना "
|
|
"चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
|
|
msgid ""
|
|
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
|
|
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
|
|
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
|
|
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
|
|
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
|
|
"wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux को निष्क्रिय में बदलने के लिए रिबूट की जरूरत होती है. इसकी सलाह नहीं दी जाती "
|
|
"है. यदि आप SELinux को वापस लौटाने की सोचते हैं, सिस्टम को रिलेबल करने की जरूरत "
|
|
"होगी. यदि आप यह देखना चाहते हैं कि SELinux सिस्टम पर समस्या दे रहा है, आप अनुज्ञात्मक "
|
|
"मोड में जा सकते हैं जो सिर्फ त्रुटि देगा और SELinux पॉलिसी को बाध्यकारी नहीं करेगा. "
|
|
"अनुज्ञात्मक मोड के लिए रिबूट की जरूरत नहीं है, क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
|
|
msgid ""
|
|
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
|
|
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
|
"file system. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"सक्रिय SELinux स्थिति में बदलना अगले बूट पर पूरे फाइल सिस्टम के फिर लेबल किये जाने का "
|
|
"कारण बनेगा. फाइल सिस्टम के आकार के आधार पर फिर से लेबल किया जाना काफी समय लेता है. "
|
|
"क्या आप जारी रखना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
|
|
msgid ""
|
|
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
|
|
" * To apply changes you have made during this session, click No and "
|
|
"click Update.\n"
|
|
" * To leave the application without applying your changes, click Yes. "
|
|
"All changes that you have made during this session will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"आप बिना अपने परिवर्तन लागू किए अनुप्रयोग को बंद करना चाहते हैं.\n"
|
|
" * इस सत्र में किए परिवर्तन लागू करने के लिए, नहीं पर क्लिक करें और फिर अद्यतन "
|
|
"क्लिक करें.\n"
|
|
" * इस अनुप्रयोग को बिना अपने परिवर्तन लागू किए छोड़ने के लिए, हाँ पर क्लिक करें. "
|
|
"इस सत्र के दौरान किए गए सभी परिवर्तन समाप्त हो जाएँगे."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
|
|
msgid "Loss of data Dialog"
|
|
msgstr "आँकड़ा संवाद का नुकसान"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
|
|
msgid "regular file"
|
|
msgstr "नियमित फ़ाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "निर्देशिका"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
|
|
msgid "character device"
|
|
msgstr "वर्ण युक्ति"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
|
|
msgid "block device"
|
|
msgstr "ब्लॉक युक्ति"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
|
|
msgid "socket file"
|
|
msgstr "सॉकेट फ़ाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
|
|
msgid "symbolic link"
|
|
msgstr "सांकेतिक कड़ी"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
|
|
msgid "named pipe"
|
|
msgstr "नामित पाइप"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149
|
|
msgid "No SELinux Policy installed"
|
|
msgstr "कोई SELinux संस्थापित नहीं है"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to read %s policy file"
|
|
msgstr "%s नीति फ़ाइल पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471
|
|
#, python-format
|
|
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
|
|
msgstr "-- अनुमतिप्राप्त %s [ %s ]"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897
|
|
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
|
|
msgstr "/usr/bin/sepolgen-ifgen को चलाकर आप जरूर अंतरफलक को पुनर्जनित करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Allow {subject} to {rest}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compiling %s interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Compile test for %s failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Compile test for %s has not run. %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Compiling of %s interface is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s does not exist."
|
|
msgstr "अंतरफलक %s मौजूद नहीं है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
|
|
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
|
|
msgstr ""
|
|
"आपको policycoreutils-gui संकुल को gui विकल्प के उपयोग के लिए संस्थापित करने की जरूरत है"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
|
|
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
|
|
msgstr "SELinux नीति के लिए आलेखी उपयोक्ता अंतरफलक"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
|
|
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
|
|
msgstr "बनाए जाने के लिए मैन पेज का डोमेन नाम"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
|
|
msgid "Alternative root needs to be setup"
|
|
msgstr "वैकल्पिक रूट को सेटअप की जरूरत है"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
|
|
msgid "Generate SELinux man pages"
|
|
msgstr "SELinux मैन पेज बनाएँ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
|
|
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
|
|
msgstr "पथ जिसमें जनित SELinux मैन पेज जमा किया जाएगा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
|
|
msgid "name of the OS for man pages"
|
|
msgstr "मैन पेज के लिए OS का नाम"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
|
|
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
|
|
msgstr "HTML मैन पेज संरचना को चुने गए SELinux मैन पेज के लिए उत्पन्न करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
|
|
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
|
|
msgstr "वैकल्पिक रूट निर्देशिका, इसमें तयशुदा /"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
|
|
msgid ""
|
|
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
|
|
"and policy.xml file"
|
|
msgstr ""
|
|
"इस फ्लैग के साथ, वैकल्पिक रूट पथ फ़ाइल संदर्भ फ़ाइल और policy.xml फ़ाइल शामिल करने की "
|
|
"जरूरत है"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
|
|
msgid "All domains"
|
|
msgstr "सभी डोमेन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
|
|
msgid "Query SELinux policy network information"
|
|
msgstr "क्वेरी SELinux नीति संजाल सूचना"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
|
|
msgid "list all SELinux port types"
|
|
msgstr "सभी SELinux पोर्ट प्रकार सूचीबद्ध करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
|
|
msgid "show SELinux type related to the port"
|
|
msgstr "पोर्ट से संबंधित SELinux प्रकार दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
|
|
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
|
|
msgstr "इस SELinux प्रकार के लिए परिभाषित पोर्ट दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
|
|
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
|
|
msgstr "पोर्ट दिखाएँ जिसमें यह डोमेन बंध सकता है और/या कनेक्ट हो सकता है"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
|
|
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
|
|
msgstr "पोर्ट दिखाएँ जिसमें यह अनुप्रयोग बंध सकता है और/या कनेक्ट हो सकता है"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
|
|
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
|
|
msgstr "SELinux नीति को क्वेरी करें देखने के लिए कि क्या डोमेन एक-दूसरे से संचार कर सकता है"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
|
|
msgid "Source Domain"
|
|
msgstr "स्रोत डोमेन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
|
|
msgid "Target Domain"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
|
|
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
|
|
msgstr "SELinux नीति को क्वेरी करें बुलियन के विवरण को देखने के लिए"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
|
|
msgid "get all booleans descriptions"
|
|
msgstr "सभी बुलियन विवरण पाएँ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
|
|
msgid "boolean to get description"
|
|
msgstr "विवरण पाने के लिए बुलियन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
|
|
msgid ""
|
|
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
|
|
"the target process domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux नीति को क्वेरी करें देखने के लिए कैसे एक स्रोत प्रक्रिया डोमेन लक्ष्य प्रक्रिया डोमेन "
|
|
"में संक्रमण कर सकता है"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
|
|
msgid "source process domain"
|
|
msgstr "स्रोत प्रक्रिया डोमेन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
|
|
msgid "target process domain"
|
|
msgstr "लक्ष्य प्रक्रिया डोमेन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
|
|
#, python-format
|
|
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
|
|
msgstr "sepolicy generate: error: वितर्क %s का एक जरूरी"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
|
|
msgid "Command required for this type of policy"
|
|
msgstr "इस प्रकार की नीति के लिए कमांड जरूरी"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"-t विकल्प को '%s' डोमेन के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता है अधिक विवरण के लिए प्रयोग "
|
|
"पढ़ें."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"-d विकल्प को '%s' डोमेन के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता है अधिक विवरण के लिए प्रयोग "
|
|
"पढ़ें."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"-a विकल्प को '%s' डोमेन के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता है अधिक विवरण के लिए प्रयोग "
|
|
"पढ़ें."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
|
|
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
|
|
msgstr "-w विकल्प को --newtype विकल्प के साथ प्रयोग नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
|
|
msgid "List SELinux Policy interfaces"
|
|
msgstr "SELinux नीति अंतरफलक को सूचीबद्ध करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
|
|
msgid "Enter interface names, you wish to query"
|
|
msgstr "अंतरफलक नाम दर्ज करें, आप जिसे क्वेरी करना चाहते हैं"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
|
|
msgid "Generate SELinux Policy module template"
|
|
msgstr "SELinux पॉलिसी मॉड्यूल नमूूना उत्पन्न करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
|
|
msgid "Enter domain type which you will be extending"
|
|
msgstr "डोमेन प्रकार दर्ज करें जिसे आप विस्तार दे रहे हैं"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
|
|
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता दर्ज करें जो इस डोमेन में संक्रमित होगा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
|
|
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
|
|
msgstr "SELinux भूमिका को दर्ज करें जिसमें प्रशासक डोमेन संक्रमण में होगा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
|
|
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
|
|
msgstr "डोमेन दर्ज करें जिसे यह संकुचित प्रशासक प्रशासित करेगा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
|
|
msgid "name of policy to generate"
|
|
msgstr "बनाने के लिए नीति का नाम"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
|
|
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
|
|
msgstr "पथ जिसमें जनित नीति फ़ाइल जमा किया जाएगा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
|
|
msgid "path to which the confined processes will need to write"
|
|
msgstr "पथ जिसमें सीमित प्रक्रिया को लिखने की जरूरत होगी"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
|
|
msgid "Policy types which require a command"
|
|
msgstr "नीति प्रकार जिसके लिए कमांड की जरूरत है"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generate '%s' policy"
|
|
msgstr "'%s' नीति उत्पन्न करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generate '%s' policy "
|
|
msgstr "'%s' नीति उत्पन्न करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
|
|
msgid "executable to confine"
|
|
msgstr "सीमित करने के लिए निष्पादनीय"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
|
|
msgid "commands"
|
|
msgstr "कमांड"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
|
|
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
|
|
msgstr "वैकल्पिक SELinux नीति, /sys/fs/selinux/policy में तयशुदा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
|
|
msgid "Select domain"
|
|
msgstr "डोमेन चुनें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "चुनें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "रद्द करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
|
|
msgid ""
|
|
"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the "
|
|
"ex:/.../... format."
|
|
msgstr "प्रविष्टि जो दाखिल किया गया वह गलत है. कृपया ex:/.../...प्रारूप में कोशिश करें."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "फिर कोशिश करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
|
|
msgid "Network Port Definitions"
|
|
msgstr "संजाल पोर्ट परिभाषा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
|
|
msgid ""
|
|
"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr "फ़ाइल समरूपता मैपिंग जोड़ें. मैपिंग बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू किया जाता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "पथ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
|
|
"end in an _u."
|
|
msgstr ""
|
|
"एक नया SELinux उपयोक्ता नाम निर्दिष्ट करें. परिपाटी से SELinux उपयोक्ता नाम प्रायः "
|
|
"_u से अंत होता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
|
|
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
|
|
msgstr "ऐसे पथ दर्ज करें जिसे आप समानता स्तर सेटअप करना चाहते हैं."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
|
|
msgid "Equivalence Path"
|
|
msgstr "समानता पथ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
|
|
msgid "Save to update"
|
|
msgstr "अद्यतन सहेजें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. "
|
|
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
|
|
"equivalence path."
|
|
msgstr ""
|
|
"नए पथ और समरूप पथ के बीच मैपिंग निर्दिष्ट करें. इस नए पथ के अंतर्गत हर कुछ नए को लेबल "
|
|
"किया जाएगा मानो कि वह समरूप पथ के अंतर्गत हो."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
|
|
msgid "Add a file"
|
|
msgstr "फ़ाइल जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
|
|
msgid ""
|
|
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
|
|
"when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"<operation <selected domain> के लिए फ़ाइल लेबलिंग. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा जब "
|
|
"अद्यतन लागू हो."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
|
|
msgid "MLS"
|
|
msgstr "MLS"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "वर्ग"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
|
|
msgid ""
|
|
"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all "
|
|
"classes."
|
|
msgstr "फ़ाइल वर्ग चुनें जिसमें यह लेबल लागू किए जाएँगे. सभी वर्ग के लिए तयशुदा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
|
|
msgid "Make Path Recursive"
|
|
msgstr "पथ पुनरावृति बनाएँ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
|
|
msgid ""
|
|
"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
|
|
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
|
|
"label."
|
|
msgstr ""
|
|
"पथ पुनरावृत्ति बनाएँ चुनें यदि आप इस निर्देशिका के अंतर्गत निर्दिष्ट निर्देशिका पथ वस्तु के सभी "
|
|
"संतति में इस लेबल को लागू करना चाहेंगे."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "ब्राउज़"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
|
|
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
|
|
msgstr "फ़ाइल/निर्देशिका को इस लेबलिंग के लिए चुनने के लिए ब्राउज़ करें."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
|
|
msgid "Path "
|
|
msgstr "पथ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
|
|
"labeling."
|
|
msgstr ""
|
|
"नियमित अभिव्यक्ति के उपयोग से पथ निर्दिष्ट करें जो आप लेबलिंग के लिए रूपांतरित करना चाहेंगे."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
|
|
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
|
|
msgstr "इस पथ में नियत करने के लिए SELinux फ़ाइल प्रकार चुनें."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
|
|
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
|
|
msgstr "MLS लेबल को इस फ़ाइल पथ नियत करने के लिए दर्ज करें."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
|
|
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
|
|
msgstr "SELinux MLS लेबल जिसे आप इस पथ में नियत करना चाहते हैं."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
|
|
msgid "Analyzing Policy..."
|
|
msgstr "नीति का विश्लेषण कर रहा है..."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
|
|
msgid ""
|
|
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
|
|
msgstr "लॉगिंग मैपिंग जोड़ें. लॉगिंग मैपिंग बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू किया जाता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
|
|
"confinement."
|
|
msgstr ""
|
|
"उपयोक्ता के लॉगिन उपोक्ता नाम दर्ज करें जिसे SELinux उपयोक्ता पुष्टि जोड़ने की इच्छा रखते "
|
|
"हैं."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
|
|
msgid ""
|
|
"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
|
|
"default get assigned by the __default__ user."
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux उपयोक्ता चुनें इस लॉगिन उपयोक्ता को नियत करने के लिए. लॉगिन उपयोक्ता तयशुदा "
|
|
"रूप से __default__ उपयोक्ता के द्वारा नियत किया जाता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
|
|
msgid ""
|
|
"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the "
|
|
"Selected SELinux User."
|
|
msgstr ""
|
|
"MLS/MCS परिसर इस लॉगिन उपयोक्ता के लिए दर्ज करें. चयनित SELinux उपयोक्ता के लिए इस "
|
|
"परिसर का तयशुदा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
|
|
msgid "MLS Range"
|
|
msgstr "MLS परिसर"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the "
|
|
"selected SELinux Users MLS Range."
|
|
msgstr ""
|
|
"MLS परिसर को इस उपयोक्ता के लिए लॉगिन के लिए निर्दिष्ट करें. चयनित SELinux उपयोक्ता "
|
|
"MLS परिसर में तयशुदा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
|
|
msgid ""
|
|
"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when "
|
|
"update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"<operation> <selected domain> के लिए संजाल पोर्ट. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा जब "
|
|
"अद्यतन लागू हो."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
|
|
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
|
|
msgstr "पोर्ट संख्या या परिसर दर्ज करें जिसमें आप पोर्ट प्रकार जोड़ना चाहते हैं."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "प्रोटोकॉल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
|
|
msgid "Port Type"
|
|
msgstr "पोर्ट क़िस्म"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
|
|
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
|
|
msgstr "पोर्ट क़िस्म चुनें जिसे आप निर्दिष्ट पोर्ट संख्या में नियत करना चाहते हैं."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
|
|
msgid "tcp"
|
|
msgstr "tcp"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
|
|
msgid ""
|
|
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>tcp</b> को चुनें यदि पोर्ट किस्म को tcp पोर्ट संख्या में नियत किया जाना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
|
|
msgid "udp"
|
|
msgstr "udp"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
|
|
msgid ""
|
|
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>udp</b> को चुनें यदि पोर्ट किस्म को udp पोर्ट संख्या में नियत किया जाना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
|
|
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
|
|
msgstr "MLS लेबल को इस पोर्ट नियत करने के लिए दर्ज करें."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
|
|
msgid "SELinux Configuration"
|
|
msgstr "SELinux विन्यास"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "चुनें..."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
|
|
msgid "Booleans"
|
|
msgstr "बूलियन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
|
|
msgid ""
|
|
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
|
"'selected domain'."
|
|
msgstr ""
|
|
"बुलियन सूचना दिखाएँ जो 'चयनित डोमेन' के लिए नीति को बदलने के लिए प्रयोग किया जाएगा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "फ़ाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
|
|
msgid ""
|
|
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
|
|
msgstr "फ़ाइल प्रकार सूचना को दिखाएँ जो 'चयनित डोमेन' के द्वारा प्रयोग किए जाएँगे."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "संजाल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
|
|
msgid ""
|
|
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
|
|
"to."
|
|
msgstr "संजाल पोर्ट को दिखाएँ जिसमें'चयनित डोमेन' कनेक्ट कर सकता है या सुन सकता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
|
|
msgid "Transitions"
|
|
msgstr "संक्रमण"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
|
|
msgid ""
|
|
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
|
|
"domain'."
|
|
msgstr "अनुप्रयोग दिखाएँ जो 'चयनित डोमेन' के बाहर संक्रमण कर सकता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
|
|
msgid "Login Mapping"
|
|
msgstr "लॉगिंग मैपिंग"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
|
|
msgid "Manage the SELinux configuration"
|
|
msgstr "SELinux विन्यास प्रबंधित करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
|
|
msgid "SELinux Users"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
|
|
msgid "Lockdown"
|
|
msgstr "लॉकडाउन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
|
|
msgid ""
|
|
"Lockdown the SELinux System.\n"
|
|
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux तंत्र में लॉकडाउन.\n"
|
|
"इस स्क्रीन को SELinux सुरक्षा में आने के लिए प्रयोग किया जा सकता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
|
|
msgid "radiobutton"
|
|
msgstr "रेडियोबटन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "फिल्टर"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
|
|
msgid "Show Modified Only"
|
|
msgstr "केवल रूपांतरित दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
|
|
msgid "Mislabeled files exist"
|
|
msgstr "गलत लेबल किया फ़ाइल मौजूद है"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
|
|
msgid "Show mislabeled files only"
|
|
msgstr "गलत लेबल किया फ़ाइल केवल दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
|
|
msgid ""
|
|
"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
|
|
"allow alternative access control."
|
|
msgstr ""
|
|
"If-Then-Else नियम जो नीति में लिखा है जो \n"
|
|
"वैकल्पिक पहुँच नियंत्रण की अनुमति देता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "सक्षम"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाम"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
|
|
msgid "File Path"
|
|
msgstr "फ़ाइल पथ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
|
|
msgid "SELinux File Type"
|
|
msgstr "Selinux फाइल किस्म"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
|
|
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
|
|
msgstr "फ़ाइल पथ जो 'चुने गए प्रक्रिया डोमेन' को दाखिल करने के लिए प्रयुक्त हुआ है"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
|
|
msgid "Executable Files"
|
|
msgstr "निष्पादनीय फ़ाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
|
|
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
|
|
msgstr "फ़ाइल जिसमें'चयनित डोमेन' लिख सकता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
|
|
msgid "Writable files"
|
|
msgstr "लिखने योग्य फाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
|
|
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
|
|
msgstr "'चयनित डोमेन' के लिए परिभाषित फ़ाइल प्रकार."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
|
|
msgid "Application File Types"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग फ़ाइल प्रकार"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "पोर्ट"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
|
|
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
|
|
msgstr "संजाल पोर्ट जिसमें 'चयनित डोमेन' कनेक्ट करने के लिए अनुमति प्राप्त है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "आउटबॉउंड"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
|
|
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
|
|
msgstr "संजाल पोर्ट जिसमें 'चयनित डोमेन' सुनने के लिए अनुमति प्राप्त है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "इनबॉउंड"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
|
|
msgid ""
|
|
"Boolean\n"
|
|
"Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"बुलियन\n"
|
|
"सक्रिय"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
|
|
msgid "Executable File"
|
|
msgstr "निष्पादनीय फ़ाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
|
|
msgid "SELinux Application Type"
|
|
msgstr "SELinux अनुप्रयोग क़िस्म"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
|
|
"domain' executes them."
|
|
msgstr ""
|
|
"निष्पादनीय जो कि किसी भिन्न डोमेन में संक्रमित होगा, जब 'चयनित डोमेन' उन्हें निष्पादित "
|
|
"करता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
|
|
msgid "Application Transitions From 'select domain'"
|
|
msgstr "'डोमेन चुनें' से अनुप्रयोग संक्रमण"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
|
|
msgid "Calling Process Domain"
|
|
msgstr "कॉलिंग प्रोसेस डोमेन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
|
|
"selected domains entrypoint."
|
|
msgstr ""
|
|
"निष्पादनीय जो 'चयनित डोमेन' में संक्रमित होगा, जब चयनित डोमेन की कॉपीराइट को "
|
|
"निष्पादित किया जाता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
|
|
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
|
|
msgstr "'डोमेन चुनें' में अनुप्रयोग संक्रमण"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
|
|
msgid ""
|
|
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
|
|
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
|
|
"Optionally a file name could be specified for the transition."
|
|
msgstr ""
|
|
"फ़ाइल संक्रमण परिभाषित करता है कि क्या होता है जब मौजूदा डोमेन खास वर्ग की सामग्री का "
|
|
"निर्माण करता है गंतव्य प्रकार की निर्देशिका में. वैकल्पिक रूप से किसी फ़ाइल नाम को संक्रमण के "
|
|
"लिए निर्दिष्ट किया जा सकता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
|
|
msgid "SELinux Directory Type"
|
|
msgstr "SELinux निर्देशिका प्रकार"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
|
|
msgid "Destination Class"
|
|
msgstr "गंतव्य वर्ग"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
|
|
msgid "SELinux Destination Type"
|
|
msgstr "गंतव्य गंतव्य क़िस्म"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "फ़ाइल नाम"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
|
|
msgid "File Transitions From 'select domain'"
|
|
msgstr "'डोमेन चुनें' से फ़ाइल संक्रमण"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
|
|
msgid "Default Level"
|
|
msgstr "मूलभूत लेबल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
|
|
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
|
|
msgstr "तंत्र अवस्था चुनें जब तंत्र पहली बार बूट करता है"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
|
|
msgid "Enforcing"
|
|
msgstr "बाध्यकारी"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
|
|
msgid "Permissive"
|
|
msgstr "अनुज्ञात्मक"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
|
|
msgid "Select the system mode for the current session"
|
|
msgstr "मौजूदा सत्र के लिए तंत्र अवस्था चुनें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
|
|
msgid "System Policy Type:"
|
|
msgstr "सिस्टम पॉलिसी प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
|
|
msgid "<b>System Mode</b>"
|
|
msgstr "<b>तंत्र अवस्था</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
|
|
msgid "Import system settings from another machine"
|
|
msgstr "दूसरे मशीन से तंत्र सेटिंग आयात करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "आयात"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
|
|
msgid "Export system settings to a file"
|
|
msgstr "किसी फ़ाइल में तंत्र सेटिंग निर्यात करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "निर्यात"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
|
|
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
|
|
msgstr "रिबूट पर तंत्र तयशुदा में सभी फ़ाइलों को फिर से लेबल करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
|
|
msgid "<b>System Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>सिस्टम विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
|
|
msgid ""
|
|
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
|
|
"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
|
|
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
|
|
"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will "
|
|
"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove "
|
|
"unconfined_t from the users/login screens."
|
|
msgstr ""
|
|
"एक असीमित डोमेन एक प्रक्रिया लेबल है जो प्रक्रिया को वह करने देता है जो उसे चाहिए, बिना "
|
|
"SELinux के व्यवधान के. init तंत्र द्वारा आरंभ अनुप्रयोग के पास परिभाषित SELinux नीति "
|
|
"नहीं है जो असीमित के रूप में चलेगा यदि मॉड्यूल सक्रिय है. इसे निष्क्रिय करने का अर्थ है कि "
|
|
"सभी डेमॉन सीमित हो जाएँगे. unconfined_t उपयोक्ता को निष्क्रिय करने के लिए आपको जरूर "
|
|
"पहले unconfined_t को उपयोक्ता/लॉगिन स्क्रीन से हटाना होगा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
|
|
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
|
|
msgstr "<b>असीमित तंत्र प्रक्रिया चलाने के लिए क्षमता निष्क्रिय करें?</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
|
|
msgid ""
|
|
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
|
|
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
|
|
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
|
|
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
|
|
"allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"एक अनुज्ञात्मक डोमेन एक प्रक्रिया है जो प्रक्रिया को वह करने देता है जो उसे चाहिए, "
|
|
"SELinux केवल डिनायल का लॉगिंग करता है लेकिन उन्हें बाध्य नहीं करता है. प्रायः अनुज्ञात्मक "
|
|
"डोमेन प्रयोगकारी नीति को बताता है, मॉड्यूल को निष्क्रिय करना SELinux को डोमेन में पहुँच "
|
|
"को मना कर देगा, जिसे अनुमति देना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
|
|
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
|
|
msgstr "<b>सभी अनुज्ञात्मक प्रक्रिया निष्क्रिय करें?</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
|
|
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
|
|
msgstr "<b>सभी प्रक्रिया को मना करें जो ptracing या डिबग कर रहा हो?</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
|
|
msgid ""
|
|
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
|
|
"it were under the equivalence path."
|
|
msgstr ""
|
|
"फ़ाइल समानता के कारण नए पथ के अंतर्गत सामग्री लेबल किया जा सकता है यदि यह किसी "
|
|
"समानता पथ के अंतर्गत है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
|
|
msgid "Files Equivalence"
|
|
msgstr "फ़ाइल समानता"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
|
|
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
|
|
msgstr "<b>...आँकड़ा देखने के लिए चुनें...</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "सुधारें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "उलटें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
|
|
msgid ""
|
|
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
|
|
"within the current transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"वापसी बटन एक संवाद विंडो को लॉन्च करेगा जो मौजूदा लेनदेन के अंतर्गत बदलाव को वापस करने "
|
|
"की अनुमति देगा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
|
|
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
|
|
msgstr "सर्वर में अपने मौजूदा लेनदेन में सभी परिवर्तन सौंपे."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
|
|
msgid "Applications - Advanced Search"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग - उन्नत खोज"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
|
|
msgid "Process Types"
|
|
msgstr "प्रक्रिया किस्म"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
|
|
msgid "More Details"
|
|
msgstr "अधिक विवरण"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
|
|
msgid "Delete Modified File Labeling"
|
|
msgstr "रूपांतरित फ़ाइल लेबलिंग मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
|
|
msgid ""
|
|
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr "मिटाने के लिए फ़ाइल लेबलिंग चुनें. फ़ाइल लेबलिंग मिटाए जाएँगे जब अद्यतन लागू होता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
|
|
msgid "SELinux File Label"
|
|
msgstr "SELinux फ़ाइल स्तर"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
|
|
msgid "Save to Update"
|
|
msgstr "अद्यतन में सहेजें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
|
|
msgid "Delete Modified Ports"
|
|
msgstr "रूपांतरित पोर्ट मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
|
|
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
|
|
msgstr "मिटाने के लिए पोर्ट चुनें. पोर्ट मिटाए जाएँगे जब अद्यतन लागू होता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
|
|
msgid ""
|
|
"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
|
|
"be deleted when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"मिटाने के लिए फ़ाइल समानता लेबलिंग चुनें. फ़ाइल समानता लेबलिंग मिटाए जाएँगे जब अद्यतन लागू "
|
|
"होता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
|
|
msgid "Delete Modified Users Mapping."
|
|
msgstr "रूपांतरित उपयोक्ता मैपिंग मिटाएँ."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
|
|
msgid ""
|
|
"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
|
|
"update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"मिटाने के लिए लॉगिन उपयोक्ता मैपिंग चुनें. लॉगिन उपयोक्ता मैपिंग मिटाए जाएँगे जब अद्यतन "
|
|
"लागू होता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
|
|
msgid "Login name"
|
|
msgstr "लॉगइन नाम"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
|
|
msgid "More Types"
|
|
msgstr "अधिक किस्म"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
|
|
msgid ""
|
|
"Review the updates you have made before committing them to the system. To "
|
|
"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in "
|
|
"the system when you select update."
|
|
msgstr ""
|
|
"अद्यतनों को चुनें जिसे आप करते हैं तंत्र में कमिट करने के पहले. किसी मद को फिर सेट करने के लिए, "
|
|
"जाँचपेटी को अनचेक करें. सभी चेक्ड मद अद्यतन किए जाएँगे जब आप अद्यतन चुनते हैं."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "क्रिया"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "लागू करें"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
|
|
msgid ""
|
|
"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"मिटाने के लिए उपयोक्ता मैपिंग चुनें. उपयोक्ता मैपिंग मिटाए जाएँगे जब अद्यतन लागू होता है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
|
|
msgid "SELinux Username"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्तानाम"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
|
|
msgid ""
|
|
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"उपयोक्ता भूमिका जोड़ें. SELinux उपयोक्ता भूमिका बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू किया जाता "
|
|
"है."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
|
|
msgid "SELinux User Name"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता नाम"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
|
|
msgid ""
|
|
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
|
|
"s0-s0:c1023"
|
|
msgstr ""
|
|
"MLS/MCS परिसर को इस SELinux उपयोक्ता के लिए दर्ज करें.\n"
|
|
"s0-s0:c1023"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
|
|
"with. Defaults to s0."
|
|
msgstr ""
|
|
"तयशुदा स्तर निर्दिष्ट करें जिसे आप इस SELinux उपयोक्ता में लॉगिन के लिए निर्दिष्ट करना "
|
|
"चाहते हैं. s0 में तयशुदा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
|
|
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता के लिए तयशुदा स्तर में लॉगिन के साथ दर्ज करें. तयशुदा s0"
|
|
|
|
#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
|
|
#~ msgstr "******************** महत्वपूर्ण ***********************\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "%s is already in %s"
|
|
#~ msgstr "%s पहले से %s में है"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "%s is not in %s"
|
|
#~ msgstr "%s %s में नहीं है"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Could not create context for %s/%s"
|
|
#~ msgstr "%s/%s के लिये संदर्भ बना नहीं सका"
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean name"
|
|
#~ msgstr "बूलियन नाम"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
|
|
#~ msgstr "प्रोटोकॉल udp या tcp जरूरी है"
|