selinux/policycoreutils/po/sv.po
Eric Paris 54a83e18e2 policycoreutils: update .po files
update policycoreutils po files.  This should hopefully make the debian
build system a little happier.

Requested-by: Laurent Bigonville <bigon@debian.org>
Signed-off-by: Eric Paris <eparis@redhat.com>
Acked-by: Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>
2012-03-28 14:52:14 -04:00

2342 lines
63 KiB
Plaintext

# Swedish messages for policycoreutils.
# Copyright © 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006.
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2007, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 19:18-0500\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"ANVÄNDNING: run_init <script> <args ...>\n"
" där: <script> är namnet på init skript som ska köras,\n"
" <args ...> är argumenten till det skriptet."
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1124
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "misslyckades med att initiera PAM\n"
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "misslyckades att få tag i kontoinformation\n"
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "Kan inte hitta din post i skugglösenordsfilen.\n"
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass kan inte öppna /dev/tty\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: fel lösenord för %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "Kunde inte öppna filen %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "Inget kontext i filen %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "Ledsen, run_init kan bara användas på en SELinux kärna.\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "autentisering misslyckades.\n"
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1258
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "Kunde inte ställa in körningskontext till %s.\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:230
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr "******************** VIKTIGT ***********************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:231
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:143 ../semanage/seobject.py:147
msgid "global"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:222
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "Kunde inte skapa ett semanage-handtag"
#: ../semanage/seobject.py:230
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "SELinux policy är inte hanterad eller lager kan inte kommas åt."
#: ../semanage/seobject.py:235
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "Kan inte läsa policylager."
#: ../semanage/seobject.py:240
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "Kunde inte sätta upp en semanage-uppkoppling"
#: ../semanage/seobject.py:245
#, fuzzy
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "Kunde inte sätta MLS-intervall för %s"
#: ../semanage/seobject.py:251 ../semanage/seobject.py:266
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:255
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:264
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "Kunde inte starta semanage-transaktion"
#: ../semanage/seobject.py:274
#, fuzzy
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "Kunde inte starta semanage-transaktion"
#: ../semanage/seobject.py:279
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:291 ../semanage/seobject.py:371
#, fuzzy
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "Kan inte lista SELinux användare"
#: ../semanage/seobject.py:304
#, fuzzy
msgid "Modules Name"
msgstr "Modulnamn"
#: ../semanage/seobject.py:304
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../semanage/seobject.py:307
msgid "Disabled"
msgstr "Avaktiverad"
#: ../semanage/seobject.py:322
#, python-format
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:333
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
msgstr "Kunde inte lägga till roll %s för %s"
#: ../semanage/seobject.py:348
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:358
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:387
#, fuzzy
msgid "Builtin Permissive Types"
msgstr "Tillåtande"
#: ../semanage/seobject.py:397
#, fuzzy
msgid "Customized Permissive Types"
msgstr "Tillåtande"
#: ../semanage/seobject.py:438
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:444
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:479 ../semanage/seobject.py:553
#: ../semanage/seobject.py:599 ../semanage/seobject.py:696
#: ../semanage/seobject.py:726 ../semanage/seobject.py:793
#: ../semanage/seobject.py:850 ../semanage/seobject.py:1097
#: ../semanage/seobject.py:1786 ../semanage/seobject.py:1849
#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1985
#: ../semanage/seobject.py:2037
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "Kunde inte skapa en nyckel för %s"
#: ../semanage/seobject.py:483 ../semanage/seobject.py:557
#: ../semanage/seobject.py:603 ../semanage/seobject.py:609
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "Kunde inte kontrollera om inloggningskartläggning för %s är definierad"
#: ../semanage/seobject.py:492
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "Linuxanvändaren %s finns inte"
#: ../semanage/seobject.py:497
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "Linuxanvändaren %s finns inte"
#: ../semanage/seobject.py:501
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "Kunde inte skapa inloggningskartläggning för %s"
#: ../semanage/seobject.py:505 ../semanage/seobject.py:741
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "Kunde inte sätta namn för %s"
#: ../semanage/seobject.py:510 ../semanage/seobject.py:751
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "Kunde inte sätta MLS-intervall för %s"
#: ../semanage/seobject.py:514
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "Kunde inte sätta SELinux användare för %s"
#: ../semanage/seobject.py:518
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "Kunde inte lägga till inloggningskartläggning för %s"
#: ../semanage/seobject.py:536
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "Kräver seuser eller serange"
#: ../semanage/seobject.py:559 ../semanage/seobject.py:605
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "Inloggningskartläggning för %s är inte definierad"
#: ../semanage/seobject.py:563
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "Kunde inte fråga seuser efter %s"
#: ../semanage/seobject.py:577
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "Kunde inte ändra inloggnings-kartläggning för %s"
#: ../semanage/seobject.py:611
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Inloggningskartläggning för %s är definierad i policy, kan inte tas bort"
#: ../semanage/seobject.py:615
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Kunde inte ta bort inloggningkartläggning för %s"
#: ../semanage/seobject.py:637 ../semanage/seobject.py:655
#: ../semanage/seobject.py:893
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "Kunde inte lista inloggningsmappningar"
#: ../semanage/seobject.py:680 ../semanage/seobject.py:685
msgid "Login Name"
msgstr "Inloggningsnamn"
#: ../semanage/seobject.py:680 ../semanage/seobject.py:685
#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:948
msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux-användare"
#: ../semanage/seobject.py:680
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "MLS/MCS-intervall"
#: ../semanage/seobject.py:699 ../semanage/seobject.py:730
#: ../semanage/seobject.py:797 ../semanage/seobject.py:854
#: ../semanage/seobject.py:860
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "Kunde inte kontrollera om SELinux användare %s är definierad"
#: ../semanage/seobject.py:702 ../semanage/seobject.py:803
#: ../semanage/seobject.py:866
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "Kan inte fråga användare för %s"
#: ../semanage/seobject.py:722
#, fuzzy, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "Kunde inte lägga till filkontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:737
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "Kunde inte skapa SELinux användare för %s"
#: ../semanage/seobject.py:746
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "Kunde inte lägga till roll %s för %s"
#: ../semanage/seobject.py:755
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "Kunde inte sätta MLS nivå för %s"
#: ../semanage/seobject.py:758
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "Kunde inte lägga till prefix %s för %s"
#: ../semanage/seobject.py:761
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "Kunde inte få ut nyckel för %s"
#: ../semanage/seobject.py:765
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "Kunde inte lägga till SELinux användare %s"
#: ../semanage/seobject.py:787
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "Kräver prefix, roller, nivå eller område"
#: ../semanage/seobject.py:789
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "Kräver prefix eller roller"
#: ../semanage/seobject.py:799 ../semanage/seobject.py:856
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux användare %s är inte definierad"
#: ../semanage/seobject.py:828
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "Kan inte modifiera SELinux användare %s"
#: ../semanage/seobject.py:862
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "SELinux använda %s är definierad i policy, kan inte tas bort"
#: ../semanage/seobject.py:873
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "Kan inte ta bort SELinux användare %s"
#: ../semanage/seobject.py:911
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "Kan inte lista SELinux användare"
#: ../semanage/seobject.py:917
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "Kan inte lista roller för användare %s"
#: ../semanage/seobject.py:942
msgid "Labeling"
msgstr "Märkning"
#: ../semanage/seobject.py:942
msgid "MLS/"
msgstr "MLS/"
#: ../semanage/seobject.py:943
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: ../semanage/seobject.py:943
msgid "MCS Level"
msgstr "MCS-nivå"
#: ../semanage/seobject.py:943
msgid "MCS Range"
msgstr "MCS-intervall"
#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:948
msgid "SELinux Roles"
msgstr "SELinux-roller"
#: ../semanage/seobject.py:963
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "Protokoll udp eller tcp krävs"
#: ../semanage/seobject.py:965
msgid "Port is required"
msgstr "Port krävs"
#: ../semanage/seobject.py:975
#, fuzzy
msgid "Invalid Port"
msgstr "Ogiltigt prefix %s"
#: ../semanage/seobject.py:979
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "Kunde inte skapa en nyckel för %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:990
msgid "Type is required"
msgstr "Typ krävs"
#: ../semanage/seobject.py:996 ../semanage/seobject.py:1055
#: ../semanage/seobject.py:1110 ../semanage/seobject.py:1116
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "Kunde inte kontrollera om port %s/%s är definierad"
#: ../semanage/seobject.py:998
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "Port %s/%s redan definierad"
#: ../semanage/seobject.py:1002
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "Kunde inte skapa port för %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1008
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "Kunde inte skapa kontext för %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1012
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "Kunde inte sätta användare i port-kontext för %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1016
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "Kunde inte sätta roll i port-kontext för %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1020
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "Kunde inte sätta typ i port-kontext för %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1025
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "Kunde inte sätta mls-fält i port-kontext för %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1029
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "Kunde inte sätta port-kontext för %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1033
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "Kunde inte lägga till port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1047 ../semanage/seobject.py:1312
#: ../semanage/seobject.py:1508
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "Kräver setype eller serange"
#: ../semanage/seobject.py:1049
msgid "Requires setype"
msgstr "Kräver setype"
#: ../semanage/seobject.py:1057 ../semanage/seobject.py:1112
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "Port %s/%s är inte definierad"
#: ../semanage/seobject.py:1061
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "Kunde inte fråga port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1072
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "Kunde inte modifiera port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1085
#, fuzzy
msgid "Could not list the ports"
msgstr "Kunde inte lista portar"
#: ../semanage/seobject.py:1101
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "Kan inte ta bort port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1118
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Port %s/%s är definierad i policy, kan inte tas bort"
#: ../semanage/seobject.py:1122
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "Kan inte ta bort port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1138 ../semanage/seobject.py:1160
msgid "Could not list ports"
msgstr "Kunde inte lista portar"
#: ../semanage/seobject.py:1199
msgid "SELinux Port Type"
msgstr "SELinux-porttyp"
#: ../semanage/seobject.py:1199
msgid "Proto"
msgstr "Proto"
#: ../semanage/seobject.py:1199
msgid "Port Number"
msgstr "Portnummer"
#: ../semanage/seobject.py:1218
#, fuzzy
msgid "Node Address is required"
msgstr "Port krävs"
#: ../semanage/seobject.py:1233
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1247 ../semanage/seobject.py:1446
#: ../semanage/seobject.py:1724
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "SELinux Type krävs"
#: ../semanage/seobject.py:1251 ../semanage/seobject.py:1316
#: ../semanage/seobject.py:1352 ../semanage/seobject.py:1450
#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1546
#: ../semanage/seobject.py:1728
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "Kunde inte skapa nyckel för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1253 ../semanage/seobject.py:1320
#: ../semanage/seobject.py:1356 ../semanage/seobject.py:1362
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "Kunde inte kontrollera om port %s/%s är definierad"
#: ../semanage/seobject.py:1262
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "Kunde inte skapa en nyckel för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1268 ../semanage/seobject.py:1466
#: ../semanage/seobject.py:1686
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "Kunde inte skapa-kontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1272
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "Kunde inte sätta namn för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1276
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "Kunde inte sätta användare i filkontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1280
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "Kunde inte sätta roll i filkontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1284
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "Kunde inte sätta typ i filkontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1289
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "Kunde inte sätta mls-fält i filkontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1293
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "Kunde inte sätta filkontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1297
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "Kunde inte lägga till port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1322 ../semanage/seobject.py:1358
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "Port %s/%s är inte definierad"
#: ../semanage/seobject.py:1326
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "Kunde inte fråga port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1336
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "Kunde inte modifiera port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1364
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Port %s/%s är definierad i policy, kan inte tas bort"
#: ../semanage/seobject.py:1368
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "Kunde inte ta bort gränssnittet %s"
#: ../semanage/seobject.py:1380
#, fuzzy
msgid "Could not deleteall node mappings"
msgstr "Kunde inte ta bort inloggningkartläggning för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1394
#, fuzzy
msgid "Could not list addrs"
msgstr "Kunde inte lista portar"
#: ../semanage/seobject.py:1454 ../semanage/seobject.py:1516
#: ../semanage/seobject.py:1550 ../semanage/seobject.py:1556
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "Kunde inte kontrollera om gränssnittet %s är definierat"
#: ../semanage/seobject.py:1461
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "Kunde inte skapa gränssnitt för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1470
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "Kunde inte sätta använda i gränssnitts-kontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1474
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "Kunde inte sätta roll i gränssnittskontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1478
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "Kan inte sätta typ i gränssnitts-kontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1483
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "Kan inte sätta mls-fält i gränssnittskontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1487
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "Kan inte sätta gränssnittskontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1491
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "Kan inte sätta meddelande-kontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1495
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "Kunde inte lägga till gränssnittet %s"
#: ../semanage/seobject.py:1518 ../semanage/seobject.py:1552
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "Gränssnittet %s är inte definierat"
#: ../semanage/seobject.py:1522
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "Kunde inte fråga gränssnittet %s"
#: ../semanage/seobject.py:1533
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "Kunde inte ändra gränssnittet %s"
#: ../semanage/seobject.py:1558
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Gränssnitt %s är definierad i policy, kan inte tas bort"
#: ../semanage/seobject.py:1562
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "Kunde inte ta bort gränssnittet %s"
#: ../semanage/seobject.py:1574
#, fuzzy
msgid "Could not delete all interface mappings"
msgstr "Kunde inte ta bort gränssnittet %s"
#: ../semanage/seobject.py:1588
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "Kunde inte lista gränssnitt"
#: ../semanage/seobject.py:1613
msgid "SELinux Interface"
msgstr "SELinux-gränssnitt"
#: ../semanage/seobject.py:1613 ../semanage/seobject.py:1936
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: ../semanage/seobject.py:1663
#, fuzzy, python-format
msgid "Equivalence class for %s already exists"
msgstr "Filkontext för %s redan definierat"
#: ../semanage/seobject.py:1669
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1678
#, fuzzy, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
msgstr "Linuxanvändaren %s finns inte"
#: ../semanage/seobject.py:1692
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "Kunde inte sätta användare i filkontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1696
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "Kunde inte sätta roll i filkontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1701 ../semanage/seobject.py:1758
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "Kunde inte sätta mls-fält i filkontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1707
#, fuzzy
msgid "Invalid file specification"
msgstr ""
"Fil\n"
"Specifikation"
#: ../semanage/seobject.py:1709
msgid "File specification can not include spaces"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1714
#, python-format
msgid ""
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1732 ../semanage/seobject.py:1737
#: ../semanage/seobject.py:1790 ../semanage/seobject.py:1872
#: ../semanage/seobject.py:1876
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "Kan inte kontrollera om fil-kontext för %s är definierat"
#: ../semanage/seobject.py:1745
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "Kunde inte skapa filkontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1753
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "Kunde inte sätta typ i filkontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1761 ../semanage/seobject.py:1818
#: ../semanage/seobject.py:1822
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "Kunde inte sätta filkontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1767
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "Kunde inte lägga till filkontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1781
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "Kräver setype, serange eller seuser"
#: ../semanage/seobject.py:1794 ../semanage/seobject.py:1880
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "Filkontext för %s är inte definierad"
#: ../semanage/seobject.py:1800
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "Kunde inte fråga filkontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1826
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "Kunde inte modifiera filkontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1839
#, fuzzy
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "Kunde inte lista filkontext"
#: ../semanage/seobject.py:1853
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "Kunde inte radera filkontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1878
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Filkontext för %s är definierad i policy, kan inte tas bort"
#: ../semanage/seobject.py:1884
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "Kunde inte radera filkontext för %s"
#: ../semanage/seobject.py:1899
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "Kunde inte lista filkontext"
#: ../semanage/seobject.py:1903
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "Kunde inte lista lokalt filkontext"
#: ../semanage/seobject.py:1936
msgid "SELinux fcontext"
msgstr "SELinux-kontext"
#: ../semanage/seobject.py:1936
msgid "type"
msgstr "typ"
#: ../semanage/seobject.py:1949
msgid ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1954
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
msgstr "SELinux-kontext"
#: ../semanage/seobject.py:1988 ../semanage/seobject.py:2040
#: ../semanage/seobject.py:2046
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "Kunde inte kontrollera om flaggan %s är definierad"
#: ../semanage/seobject.py:1990 ../semanage/seobject.py:2042
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "Flaggan %s är inte definierad"
#: ../semanage/seobject.py:1994
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "Kunde inte fråga filkontext %s"
#: ../semanage/seobject.py:1999
#, fuzzy, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "Du måste ange ett prefix"
#: ../semanage/seobject.py:2004
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "Kunde inte ta bort flagga %s"
#: ../semanage/seobject.py:2007
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "Kunde inte modifiera flagga %s"
#: ../semanage/seobject.py:2025
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2048
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Flagga %s är definierad i policy, kan inte tas bort"
#: ../semanage/seobject.py:2052
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "Kunde inte ta bort flagga %s"
#: ../semanage/seobject.py:2064 ../semanage/seobject.py:2081
msgid "Could not list booleans"
msgstr "Kunde inte lista flaggor"
#: ../semanage/seobject.py:2104
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2117
msgid "off"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2117
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Cron"
#: ../semanage/seobject.py:2131
msgid "SELinux boolean"
msgstr "SELinux-boolean"
#: ../semanage/seobject.py:2131
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Status"
#: ../semanage/seobject.py:2131
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2131
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:201
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "misslyckades med att sätta PAM_TTY\n"
#: ../newrole/newrole.c:290
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:300
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:439
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "kan inte hitta giltig post i passwd-filen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:450
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Slut på minne!\n"
#: ../newrole/newrole.c:455
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "Fel! Skalet är inte giltigt.\n"
#: ../newrole/newrole.c:512
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "Kan inte rensa miljön\n"
#: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:587 ../newrole/newrole.c:617
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "Fel vid byte av uid, avbryter.\n"
#: ../newrole/newrole.c:612
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Fel vid återställning av KEEPCAPS, avbryter\n"
#: ../newrole/newrole.c:635
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "Fel vid anslutning till granskningssystem.\n"
#: ../newrole/newrole.c:641
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "Fel vid minnesallokering.\n"
#: ../newrole/newrole.c:648
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "Fel vid skickande av granskningsmeddelande.\n"
#: ../newrole/newrole.c:692 ../newrole/newrole.c:1059
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "Kunde inte bestämma upprätthållande-läge.\n"
#: ../newrole/newrole.c:699
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "Fel! Kunde inte öppna %s.\n"
#: ../newrole/newrole.c:705
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! Kunde inte hämta aktuellt kontext för %s, märker inte om tty.\n"
#: ../newrole/newrole.c:715
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! Kunde inte få nytt kontext för %s, märker inte om tty.\n"
#: ../newrole/newrole.c:725
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! Kunde inte sätta nytt kontext för %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:772
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s ändrade märkningar.\n"
#: ../newrole/newrole.c:778
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "Varning! Kunde inte återställa kontext för %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:835
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "Fel: multipla roller specificerade\n"
#: ../newrole/newrole.c:843
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "Fel: flera typer angivna\n"
#: ../newrole/newrole.c:850
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "Ledsen, -Jag kan användas med SELinux MLS stöd.\n"
#: ../newrole/newrole.c:855
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "Fel: flera nivåer angivna\n"
#: ../newrole/newrole.c:865
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:891
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "Kunde inte få tag i standardtyp.\n"
#: ../newrole/newrole.c:901
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "misslyckades med att få tag i nytt kontext.\n"
#: ../newrole/newrole.c:908
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "misslyckades med att ställa in ny roll %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:915
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "misslyckades med att ställa in ny typ %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:925
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "misslyckades med att bygga nytt intervall med nivå %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "misslyckades med att sätta nytt intervall %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:938
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "misslyckades med att konvertera nytt kontext till sträng\n"
#: ../newrole/newrole.c:943
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s är inte ett giltigt kontext\n"
#: ../newrole/newrole.c:950
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "Kunde inte allokera minne för new_context"
#: ../newrole/newrole.c:976
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "Kunde inte få tag i tomt signal-set\n"
#: ../newrole/newrole.c:984
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "Kan inte sätta SIGHUP-hanterare\n"
#: ../newrole/newrole.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "Tyvärr, newrole kan endast användas på en SELinux-kärna.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1070
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "kunde inte få tag i old_context.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1077
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "Fel! Kunde inte få tag i tty-information.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1098
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:1133
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "newrole: felaktigt lösenord för %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:1160
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "newrole: fel vid gaffling: %s"
#: ../newrole/newrole.c:1163 ../newrole/newrole.c:1186
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "Kunde inte återställa tty-märkning...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1165 ../newrole/newrole.c:1192
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "Misslyckades att korrekt stänga tty\n"
#: ../newrole/newrole.c:1224
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "Kunde inte stänga deskriptorerna.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1251
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "Fel vid allokering av skalets argv0.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1287
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "Kunde inte återställa miljön, avbryter\n"
#: ../newrole/newrole.c:1298
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "kunde ej exek skal\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "användning: %s [-q]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr ""
#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte läsa in policy: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte läsa in policy: %s\n"
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
msgid "Requires at least one category"
msgstr "Kräver minst en kategori"
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "Kan inte modifiera känslighetsnivå genom att använda '+' på %s"
#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s är redan i %s"
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s finns inte i %s"
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "Kan inte kombinera +/- med andra typer av kategorier"
#: ../scripts/chcat:319
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "Kan inte ha flera känsligheter"
#: ../scripts/chcat:325
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "Användning %s KATEGORI fil ..."
#: ../scripts/chcat:326
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "Användning %s -l KATEGORI användare ..."
#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "Användning %s [[+|-]KATEGORI],...]q fil ..."
#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "Användning %s -l [[+|-]KATEGORI],...]q användare ..."
#: ../scripts/chcat:329
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "Användning %s -d fil ..."
#: ../scripts/chcat:330
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "Användning %s -l -d användare ..."
#: ../scripts/chcat:331
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "Användning %s -L"
#: ../scripts/chcat:332
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "Användning %s -L -l användare"
#: ../scripts/chcat:333
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "Använd -- för avsluta option listan. Till exempel"
#: ../scripts/chcat:334
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -Hemligt /dok/affärsplan.odt"
#: ../scripts/chcat:335
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +Hemligt juser"
#: ../scripts/chcat:399
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "Flaggfel %s "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte öppna %s: översättningar stöds inte på maskiner som inte har MLS"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Nivå"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Översättning"
#~ msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
#~ msgstr "Översättningar kan inte innehålla blanksteg \"%s\" "
#~ msgid "Invalid Level '%s' "
#~ msgstr "Ogiltig nivå \"%s\" "
#~ msgid "%s already defined in translations"
#~ msgstr "%s är redan definierad i översättningar"
#~ msgid "%s not defined in translations"
#~ msgstr "%s är inte definierad i översättningar"
#~ msgid "Login mapping for %s is already defined"
#~ msgstr "Inloggningskartläggning för %s är redan definierad"
#~ msgid "add SELinux user mapping"
#~ msgstr "lägg till SELinux användarmappning"
#~ msgid "SELinux user %s is already defined"
#~ msgstr "SELinux användare %s är redan definierad"
#, fuzzy
#~ msgid "Node Netmask is required"
#~ msgstr "Port krävs"
#, fuzzy
#~ msgid "Addr %s already defined"
#~ msgstr "Port %s/%s redan definierad"
#~ msgid "Interface %s already defined"
#~ msgstr "Gränssnittet %s är redan definierat"
#, fuzzy
#~ msgid "Error initializing capabilities, aborting.\n"
#~ msgstr "Fel vid initiering av kapabiliteter, avbryter.\n"
#~ msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
#~ msgstr "Fel vid sättning av kapabiliteter, avbryter\n"
#~ msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
#~ msgstr "Fel vid sättning av KEEPCAPS, avbryter\n"
#~ msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
#~ msgstr "Fel vid borttagning av kapabiliteter, avbryter\n"
#~ msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
#~ msgstr "Fel vi borttagning av SETUID kapabilitet, avbryter\n"
#~ msgid "Error freeing caps\n"
#~ msgstr "Fel vid frigöring av caps\n"
#~ msgid "translations not supported on non-MLS machines"
#~ msgstr "översättningar stöds inte på maskiner som inte har MLS"
#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "Boolean"
#, fuzzy
#~ msgid "all"
#~ msgstr "Alla"
#~ msgid "File Labeling"
#~ msgstr "Filmärkning"
#~ msgid ""
#~ "File\n"
#~ "Specification"
#~ msgstr ""
#~ "Fil\n"
#~ "Specifikation"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selinux\n"
#~ "File Type"
#~ msgstr ""
#~ "Selinux\n"
#~ "Filkontext"
#~ msgid ""
#~ "File\n"
#~ "Type"
#~ msgstr ""
#~ "Fil\n"
#~ "Typ"
#~ msgid ""
#~ "SELinux\n"
#~ "User"
#~ msgstr ""
#~ "SELinux\n"
#~ "Användare"
#~ msgid ""
#~ "MLS/\n"
#~ "MCS Range"
#~ msgstr ""
#~ "MLS/\n"
#~ "MCS-intervall"
#~ msgid "Login '%s' is required"
#~ msgstr "Inloggning '%s' krävs"
#~ msgid "Policy Module"
#~ msgstr "Policymodul"
#~ msgid "Load Policy Module"
#~ msgstr "Läsa in policymodul"
#~ msgid "Red Hat 2007"
#~ msgstr "Red Hat 2007"
#~ msgid "GPL"
#~ msgstr "GPL"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Magnus Larsson"
#~ msgid "<b>Applications</b>"
#~ msgstr "<b>Program</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Login Users</b>"
#~ msgstr "<b>Användare</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "User Role"
#~ msgstr "Roll"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Root Users</b>"
#~ msgstr "<b>Användare</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Root Admin User Role"
#~ msgstr "Root-användare"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Executable"
#~ msgstr "Körbar"
#~ msgid "Init script"
#~ msgstr "Init-skript"
#~ msgid "<b>TCP Ports</b>"
#~ msgstr "<b>TCP-portar</b>"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alla"
#~ msgid "600-1024"
#~ msgstr "600-1024"
#~ msgid "Select Ports"
#~ msgstr "Välj portar"
#~ msgid "<b>UDP Ports</b>"
#~ msgstr "<b>UDP-portar</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Sends audit messages"
#~ msgstr "Fel vid skickande av granskningsmeddelande.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolean Name"
#~ msgstr "Boolean"
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Roll"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Program"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a user"
#~ msgstr "Du måste ange ett namn"
#~ msgid "You must enter a name"
#~ msgstr "Du måste ange ett namn"
#~ msgid "You must enter a executable"
#~ msgstr "Du måste ange ett körbart program"
#, fuzzy
#~ msgid "Type Enforcement file"
#~ msgstr "Typ-upprätthållande fil"
#~ msgid "Interface file"
#~ msgstr "Gränssnittsfil"
#~ msgid "File Contexts file"
#~ msgstr "Filkontextsfil"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokoll"
#~ msgid ""
#~ "MLS/MCS\n"
#~ "Level"
#~ msgstr ""
#~ "MLS/MCS\n"
#~ "Nivå"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "Group View"
#~ msgstr "Gruppvy"
#~ msgid "SELinux Service Protection"
#~ msgstr "SELinux-tjänstskydd"
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "Admin"
#~ msgid "Memory Protection"
#~ msgstr "Minesskydd"
#~ msgid "Mount"
#~ msgstr "Montera"
#~ msgid "SSH"
#~ msgstr "SSH"
#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "Nätverkinställningar"
#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "Databaser"
#~ msgid "XServer"
#~ msgstr "XServer"
#~ msgid "NIS"
#~ msgstr "NIS"
#~ msgid "Web Applications"
#~ msgstr "Webbprogram"
#~ msgid "Disable SELinux protection for amavis"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för amavis"
#~ msgid "Disable SELinux protection for apmd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för apmd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for arpwatch daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för arpwatch-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for auditd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för auditd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for automount daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för automount-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for avahi"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för avahi"
#~ msgid "Disable SELinux protection for bluetooth daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för bluetooth-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for canna daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för canna-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for cardmgr daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för cardmgr-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for Cluster Server"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för Cluster-servern"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ciped daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för ciped-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for clamd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för clamd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for clamscan"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för clamscan"
#~ msgid "Disable SELinux protection for clvmd"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för clvmd"
#~ msgid "Disable SELinux protection for comsat daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för comsat-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for courier daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för courier-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for cpucontrol daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för cpucontrol-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for cpuspeed daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för cpuspeed-demonen"
#~ msgid "Cron"
#~ msgstr "Cron"
#~ msgid "Disable SELinux protection for crond daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för crond-demonen"
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Utskrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable SELinux protection for cupsd back end server"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för cupsd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for cupsd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för cupsd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for cupsd_lpd"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för cupsd_lpd"
#~ msgid "CVS"
#~ msgstr "CVS"
#~ msgid "Disable SELinux protection for cvs daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för cvs-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for cyrus daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för cyrus-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dbskkd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för dbskkd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dbusd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för dbusd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dccd"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för dccd"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dccifd"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för dccifd"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dccm"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för dccm"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ddt daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för ddt-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for devfsd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för devfsd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dhcpc daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för dhcpc-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dhcpd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för dhcpd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dictd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för dictd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for games"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för spel"
#~ msgid "Disable SELinux protection for the web browsers"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för webbläsare"
#~ msgid "Disable SELinux protection for Thunderbird"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för Thunderbird"
#~ msgid "Disable SELinux protection for distccd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för distccd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dmesg daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för dmesg-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dnsmasq daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för dnsmasq-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dovecot daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för dovecot-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for entropyd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för entropyd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for fetchmail"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för fetchmail"
#~ msgid "Disable SELinux protection for fingerd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för fingerd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for freshclam daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för freshclam-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for fsdaemon daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för fsdaemon-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for gpm daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för gpm-demonen"
#~ msgid "NFS"
#~ msgstr "NFS"
#~ msgid "Disable SELinux protection for gss daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för gss-demonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable SELinux protection for Hal daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för hal-demonen"
#~ msgid "Compatibility"
#~ msgstr "Kompatibilitet"
#~ msgid "Disable SELinux protection for hostname daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för hostname-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for hotplug daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för hotplug-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for howl daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för howl-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for cups hplip daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för cups hplip-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for httpd rotatelogs"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för httpd rotatelogs"
#~ msgid "HTTPD Service"
#~ msgstr "HTTPD-tjänst"
#~ msgid "Disable SELinux protection for http suexec"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för http suexec"
#~ msgid "Disable SELinux protection for hwclock daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för hwclock-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for i18n daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för i18n-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for imazesrv daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för imazesrv-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for inetd child daemons"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för inetd child-demonerna"
#~ msgid "Disable SELinux protection for inetd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för inetd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for innd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för innd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for iptables daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för iptables-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ircd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för ircd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for irqbalance daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för irqbalance-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for iscsi daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för iscsi-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for jabberd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för jabberd-demonen"
#~ msgid "Kerberos"
#~ msgstr "Kerberos"
#~ msgid "Disable SELinux protection for kadmind daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för kadmind-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for klogd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för klogd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for krb5kdc daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för krb4kdc-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ktalk daemons"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för ktalk-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for kudzu daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för kudzu-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for locate daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för locate-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for lpd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för lpd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for lrrd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för lrrd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for lvm daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för lvm-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for mailman"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för mailman"
#~ msgid "Disable SELinux protection for mdadm daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för madm-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for monopd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för monopd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for mrtg daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för mrtg-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for mysqld daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för mysqld-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for nagios daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för nagios-demonen"
#~ msgid "Name Service"
#~ msgstr "Namntjänst"
#~ msgid "Disable SELinux protection for named daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för named-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for nessusd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för nessusd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for NetworkManager"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för NetworkManager"
#~ msgid "Disable SELinux protection for nfsd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för nfsd-demonen"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"
#~ msgid "Disable SELinux protection for nmbd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för nmbd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for nrpe daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för nrpe-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for nscd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för nscd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for nsd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för nsd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ntpd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för ntpd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for oddjob"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för oddjob"
#~ msgid "Disable SELinux protection for oddjob_mkhomedir"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för oddjob_mkhomedir"
#~ msgid "Disable SELinux protection for openvpn daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för openvpn-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for pam daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för pam-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for pegasus"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för pegasus"
#~ msgid "Disable SELinux protection for perdition daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för perdition-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for portmap daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för portmap-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for portslave daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för portslave-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for postfix"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för postfix"
#~ msgid "Disable SELinux protection for postgresql daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för postgresql-demonen"
#~ msgid "pppd"
#~ msgstr "pppd"
#~ msgid "Disable SELinux protection for pptp"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för pptp"
#~ msgid "Disable SELinux protection for prelink daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för prelink-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for privoxy daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för privoxy-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ptal daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för ptal-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for pxe daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för pxe-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for pyzord"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för pyzord"
#~ msgid "Disable SELinux protection for quota daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för quota-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for radiusd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för radiusd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for radvd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för radvd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for rdisc"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för rdisc"
#~ msgid "Disable SELinux protection for readahead"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för readahead"
#~ msgid "Disable SELinux protection for restorecond"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för restorecond"
#~ msgid "Disable SELinux protection for rhgb daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för rhgb-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ricci"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för ricci"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ricci_modclusterd"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för ricci_modclusterd"
#~ msgid "Disable SELinux protection for rlogind daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för rlogind-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for rpcd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för rpcd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for rshd"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för rshd"
#~ msgid "rsync"
#~ msgstr "rsync"
#~ msgid "Disable SELinux protection for rsync daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för rsync-demonen"
#~ msgid "SASL authentication server"
#~ msgstr "SASL autentiseringsserver"
#~ msgid "Disable SELinux protection for saslauthd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för saslauthd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for scannerdaemon daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för scannerdaemon-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for sendmail daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för sendmail-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for setrans"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för setrans"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable SELinux protection for setroubleshoot daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för setroublesoot-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for slapd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för slapd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for slrnpull daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för slrnpull-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for smbd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för smbd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for snmpd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för snmpd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for snort daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för snort-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for soundd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för soundd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for sound daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för sound-demonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Spam Protection"
#~ msgstr "skräppostskydd"
#~ msgid "Disable SELinux protection for spamd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för spamd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for speedmgmt daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för speedmgmt-demonen"
#~ msgid "Squid"
#~ msgstr "Squid"
#~ msgid "Disable SELinux protection for squid daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för squid-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ssh daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för ssh-demonen"
#~ msgid "Universal SSL tunnel"
#~ msgstr "Universiell SSL-tunnel"
#~ msgid "Disable SELinux protection for stunnel daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för stunnel-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for swat daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för swat-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for sxid daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för sxid-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for syslogd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för syslogd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for system cron jobs"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för systemets cron-jobb"
#~ msgid "Disable SELinux protection for tcp daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för tcp-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for telnet daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för telnet-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for tftpd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för tftpd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for transproxy daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för transproxy-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for udev daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för udev-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for uml daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för uml-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for updfstab daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för updfstab-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for uptimed daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för uptimed-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for vmware daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för vmware-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for watchdog daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för watchdog-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for winbind daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för winbind-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for xdm daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för xdm-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for xen daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för xen-demonen"
#~ msgid "XEN"
#~ msgstr "XEN"
#~ msgid "Disable SELinux protection for xfs daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för xfs-demonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable SELinux protection for xen control"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för xen-constrol"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ypbind daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för ypbind-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for NIS Password Daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för NIS-lösenord-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ypserv daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för ypserv-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for NIS Transfer Daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för NIS Transfer-demonen"
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "Radera %s"
#~ msgid "Add %s"
#~ msgstr "Lägg till %s"
#~ msgid "Modify %s"
#~ msgstr "Modifiera %s"
#~ msgid "Permissive"
#~ msgstr "Tillåtande"
#~ msgid "Enforcing"
#~ msgstr "Upprätthållande"
#~ msgid "system-config-selinux"
#~ msgstr "system-config-selinux"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
#~ msgid "SELinux Type"
#~ msgstr "SELinux-typ"
#~ msgid ""
#~ "tcp\n"
#~ "udp"
#~ msgstr ""
#~ "tcp\n"
#~ "udp"
#~ msgid ""
#~ "SELinux MLS/MCS\n"
#~ "Level"
#~ msgstr ""
#~ "SELinux MLS/MCS\n"
#~ "Nivå"
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Filtyp"
#~ msgid ""
#~ "all files\n"
#~ "regular file\n"
#~ "directory\n"
#~ "character device\n"
#~ "block device\n"
#~ "socket\n"
#~ "symbolic link\n"
#~ "named pipe\n"
#~ msgstr ""
#~ "alla filer\n"
#~ "vanliga filer\n"
#~ "kataloger\n"
#~ "teckenenhet\n"
#~ "blockenhet\n"
#~ "uttag\n"
#~ "symbolisk länk\n"
#~ "namngivet rör\n"
#~ msgid "MLS"
#~ msgstr "MLS"
#~ msgid "Add SELinux User"
#~ msgstr "Lägga till SELinux-användare"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lägg till"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Egenskaper"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Ta bort"
#~ msgid "<b>Select:</b>"
#~ msgstr "<b>Val:</b>"
#~ msgid "Current Enforcing Mode"
#~ msgstr "Nuvarande upprätthållande-läge"
#~ msgid "Relabel on next reboot."
#~ msgstr "Märk om vid nästa omstart."
#~ msgid "label37"
#~ msgstr "label37"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "label50"
#~ msgstr "label50"
#~ msgid "label38"
#~ msgstr "label38"
#~ msgid "Modify SELinux User Mapping"
#~ msgstr "Modifiera SELinux användarmappning"
#~ msgid "Delete SELinux User Mapping"
#~ msgstr "Ta bort SELinux-användarmappning"
#~ msgid "label39"
#~ msgstr "label39"
#~ msgid "Add Translation"
#~ msgstr "Lägg till översättning"
#~ msgid "Delete Translation"
#~ msgstr "Ta bort översättning"
#~ msgid "label41"
#~ msgstr "label41"
#~ msgid "Modify SELinux User"
#~ msgstr "Modifiera SELinux-användare"
#~ msgid "label40"
#~ msgstr "label40"
#~ msgid "Add Network Port"
#~ msgstr "Lägg till nätverkport"
#~ msgid "label42"
#~ msgstr "label42"
#~ msgid "Load policy module"
#~ msgstr "Läs in policymodul"
#~ msgid "label44"
#~ msgstr "label44"
#~ msgid "SELinux user '%s' is required"
#~ msgstr "SELinux-användare \"%s\" krävs"
#~ msgid "Requires value"
#~ msgstr "Kräver värde"
#~ msgid "label25"
#~ msgstr "label25"
#~ msgid "label26"
#~ msgstr "label26"
#~ msgid "label28"
#~ msgstr "label28"
#~ msgid "label30"
#~ msgstr "label30"
#~ msgid "label31"
#~ msgstr "label31"
#~ msgid "label32"
#~ msgstr "label32"
#~ msgid "label33"
#~ msgstr "label33"
#~ msgid "label34"
#~ msgstr "label34"
#~ msgid "label35"
#~ msgstr "label35"
#, fuzzy
#~ msgid "label51"
#~ msgstr "label25"
#~ msgid ""
#~ "Enforcing\n"
#~ "Permissive\n"
#~ "Disabled\n"
#~ msgstr ""
#~ "Upprätthållande\n"
#~ "Tillåtande\n"
#~ "Avaktiverad\n"
#~ msgid "value"
#~ msgstr "värde"
#~ msgid "You must be root to run %s."
#~ msgstr "Du måste vara root för att köra %s."
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andra"
#~ msgid "Files and Directories"
#~ msgstr "Filer och katalog"
#~ msgid "FTP"
#~ msgstr "FTP"
#~ msgid "Polyinstatiation"
#~ msgstr "Polyinstansiering"
#~ msgid "Zebra"
#~ msgstr "Zebra"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ftpd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för ftpd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for httpd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för httpd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for pppd daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för pppd-demonen"
#~ msgid "Disable SELinux protection for the mozilla ppp daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för mozilla ppp-demonen"
#~ msgid "Spam Assassin"
#~ msgstr "Spam Assassin"
#~ msgid "Disable SELinux protection for zebra daemon"
#~ msgstr "Avaktivera SELinux-skydd för zebra-demonen"
#~ msgid "MLS/MCS Level"
#~ msgstr "MLS/MCS-nivå"
#~ msgid ""
#~ "MLS/\n"
#~ "MCS Level"
#~ msgstr ""
#~ "MLS/\n"
#~ "MCS-nivå"
#~ msgid "Requires 2 or more arguments"
#~ msgstr "Kräver 2 eller fler argument"
#~ msgid "%s not defined"
#~ msgstr "%s är inte definierad"
#~ msgid "%s not valid for %s objects\n"
#~ msgstr "%s inte giltig för %s objekt\n"
#~ msgid "range not supported on Non MLS machines"
#~ msgstr "intervall stöds inte av icke-MLS maskiner"
#~ msgid "Invalid value %s"
#~ msgstr "Ogiltigt värde %s"
#~ msgid ""
#~ "In order to load this newly created policy package into the kernel,\n"
#~ "you are required to execute \n"
#~ "\n"
#~ "semodule -i %s.pp\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "För att ladda detta nya policy-paket in i kärnan,\n"
#~ "måste du köra \n"
#~ "\n"
#~ "semodule -i %s.pp\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Options Error: %s "
#~ msgstr "Flaggfel: %s "