mirror of
https://github.com/SELinuxProject/selinux
synced 2025-01-09 06:59:34 +00:00
8aca100c5b
Source https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/ Signed-off-by: Petr Lautrbach <plautrba@redhat.com>
356 lines
10 KiB
Plaintext
356 lines
10 KiB
Plaintext
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016. #zanata
|
|
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
|
# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 16:48+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:06-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
|
" <args ...> are the arguments to that script."
|
|
msgstr ""
|
|
"ANVÄNDNING: run_init <skript> <arg …>\n"
|
|
" där: <skript> är namnet på init skript som ska köras,\n"
|
|
" <arg …> är argumenten till det skriptet."
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|
msgstr "misslyckades med att initiera PAM\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get account information\n"
|
|
msgstr "misslyckades att få tag i kontoinformation\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:170 ../newrole/newrole.c:336
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Lösenord:"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:205 ../newrole/newrole.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
|
msgstr "Kan inte hitta din post i skugglösenordsfilen.\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:211 ../newrole/newrole.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
|
msgstr "getpass kan inte öppna /dev/tty\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
|
msgstr "run_init: fel lösenord för %s\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file %s\n"
|
|
msgstr "Kunde inte öppna filen %s\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No context in file %s\n"
|
|
msgstr "Inget kontext i filen %s\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
msgstr "Ledsen, run_init kan bara användas på en SELinux kärna.\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication failed.\n"
|
|
msgstr "autentisering misslyckades.\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:414 ../newrole/newrole.c:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
|
msgstr "Kunde inte ställa in körningskontext till %s.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
|
msgstr "misslyckades med att sätta PAM_TTY\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
|
|
msgstr "newrole: hashtabell för konfiguration av tjänstenamn spillde över\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
|
|
msgstr "newrole: %s: fel på rad %lu.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
|
msgstr "kan inte hitta giltig post i passwd-filen.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory!\n"
|
|
msgstr "Slut på minne!\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
|
msgstr "Fel! Skalet är inte giltigt.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to clear environment\n"
|
|
msgstr "Kan inte rensa miljön\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:551 ../newrole/newrole.c:562 ../newrole/newrole.c:593
|
|
#: ../newrole/newrole.c:604 ../newrole/newrole.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
|
msgstr "Fel vid återställning av KEEPCAPS, avbryter\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:557 ../newrole/newrole.c:599 ../newrole/newrole.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
|
msgstr "Fel vid byte av uid, avbryter.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
|
msgstr "Fel vid anslutning till granskningssystem.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating memory.\n"
|
|
msgstr "Fel vid minnesallokering.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error sending audit message.\n"
|
|
msgstr "Fel vid skickande av granskningsmeddelande.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:711 ../newrole/newrole.c:1083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
|
msgstr "Kunde inte bestämma tvingande läge.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
|
msgstr "Fel! Kunde inte öppna %s.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
|
|
msgstr "Fel! Kunde inte nollställa O_NONBLOCK på %s\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
msgstr "%s! Kunde inte hämta aktuellt kontext för %s, märker inte om tty.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
msgstr "%s! Kunde inte få nytt kontext för %s, märker inte om tty.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
|
msgstr "%s! Kunde inte sätta nytt kontext för %s\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s changed labels.\n"
|
|
msgstr "%s ändrade märkningar.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
|
msgstr "Varning! Kunde inte återställa kontext för %s\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
|
msgstr "Fel: multipla roller specificerade\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
|
msgstr "Fel: flera typer angivna\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
|
msgstr "Ledsen, -Jag kan användas med SELinux MLS stöd.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
|
msgstr "Fel: flera nivåer angivna\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
|
|
msgstr "Fel: du får inte lov att byta nivåer på en osäker terminal\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
|
msgstr "Kunde inte få tag i standardtyp.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get new context.\n"
|
|
msgstr "misslyckades med att få tag i nytt kontext.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new role %s\n"
|
|
msgstr "misslyckades med att ställa in ny roll %s\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new type %s\n"
|
|
msgstr "misslyckades med att ställa in ny typ %s\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
|
msgstr "misslyckades med att bygga nytt intervall med nivå %s\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new range %s\n"
|
|
msgstr "misslyckades med att sätta nytt intervall %s\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
|
msgstr "misslyckades med att konvertera nytt kontext till sträng\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid context\n"
|
|
msgstr "%s är inte ett giltigt kontext\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
|
msgstr "Kunde inte allokera minne för new_context"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
|
msgstr "Kunde inte få tag i tomt signal-set\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
|
msgstr "Kan inte sätta SIGHUP-hanterare\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1061
|
|
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
|
|
msgstr "Tyvärr, newrole misslyckades att släppa förmågor\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
msgstr "Tyvärr, newrole kan endast användas på en SELinux-kärna.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get old_context.\n"
|
|
msgstr "kunde inte få tag i old_context.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
|
|
msgstr "Varning! Kunde inte få tag i tty-information.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
|
|
msgstr "fel vid inläsning av PAM-tjänstekonfiguration.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
|
msgstr "newrole: felaktigt lösenord för %s\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
|
msgstr "newrole: fel vid avgrening: %s"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1188 ../newrole/newrole.c:1211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
|
msgstr "Kunde inte återställa tty-märkning…\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1190 ../newrole/newrole.c:1217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
|
msgstr "Misslyckades att korrekt stänga tty\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
|
msgstr "Kunde inte stänga deskriptorerna.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
|
msgstr "Fel vid allokering av skalets argv0.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to send audit message"
|
|
msgstr "Misslyckades att skicka ett granskningsmeddelande"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to transition to namespace\n"
|
|
msgstr "Misslyckades att övergå till namnrymd\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att släppa förmågor %m\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
|
msgstr "Kunde inte återställa miljön, avbryter\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1337
|
|
msgid "failed to exec shell\n"
|
|
msgstr "kunde ej exek skal\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [-qi]\n"
|
|
msgstr "användning: %s [-qi]\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Kan inte läsa in policy och tvingande läge är begärt: %s\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Kan inte läsa in policy: %s\n"
|