mirror of
https://github.com/SELinuxProject/selinux
synced 2024-12-30 10:02:15 +00:00
5b5056b1b4
Source: https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/ Signed-off-by: Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>
360 lines
13 KiB
Plaintext
360 lines
13 KiB
Plaintext
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
|
# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:04-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi\n"
|
|
"Language: pa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
|
" <args ...> are the arguments to that script."
|
|
msgstr ""
|
|
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
" ਜਿੱਥੇ: <script> ਚੱਲਣ ਵਾਲੀ init ਸਕਰਿਪਟ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ,\n"
|
|
" <args ...> ਉਸ ਸਕਰਿਪਟ ਦੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:124 ../newrole/newrole.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|
msgstr "PAM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get account information\n"
|
|
msgstr "ਖਾਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:168 ../newrole/newrole.c:334
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:201 ../newrole/newrole.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਦਰਾਜ shadow passwd ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:207 ../newrole/newrole.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
|
msgstr "getpass ਨਾਲ /dev/tty ਖੁੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕੀ\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
|
msgstr "run_init: %s ਲਈ ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file %s\n"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No context in file %s\n"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
msgstr "ਮਾਫ ਕਰਨਾ, run_init ਸਿਰਫ SELinux ਕਰਨਲ ਉੱਪਰ ਵਰਤਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication failed.\n"
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ ਹੋਈ।\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:410 ../newrole/newrole.c:1306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
|
msgstr "exec ਪ੍ਰਸੰਗ ਨੂੰ %s ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
|
msgstr "PAM_TTY ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
|
|
msgstr "newrole: ਸਰਵਿਸ ਨਾਂ ਸੰਰਚਨਾ hashtable ਓਵਰਫਲੋ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
|
|
msgstr "newrole: %s: ਗਲਤੀ %lu ਸਤਰ ਵਿੱਚ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot encrypt password.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
|
msgstr "passwd ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਇੰਦਰਾਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory!\n"
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ!\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ! ਸ਼ੈੱਲ ਗਲਤ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to clear environment\n"
|
|
msgstr "ਵਾਤਾਵਰਨ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:566 ../newrole/newrole.c:577 ../newrole/newrole.c:608
|
|
#: ../newrole/newrole.c:619 ../newrole/newrole.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
|
msgstr "KEEPCAPS ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ, ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:572 ../newrole/newrole.c:614 ../newrole/newrole.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
|
msgstr "uid ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ, ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
|
msgstr "ਆਡਿਟ ਸਿਸਟਮ ਨਾ ਜੁੜਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating memory.\n"
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error sending audit message.\n"
|
|
msgstr "ਆਡਿਟ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:726 ../newrole/newrole.c:1097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
|
msgstr "enforcing ਮੋਡ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ! %s ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ! %s ਉੱਤੇ O_NONBLOCK ਸਾਫ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
msgstr "%s! %s ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਰ ਸਕਿਆ, tty ਨੂੰ ਰੀ-ਲੇਬਲਿੰਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
msgstr "%s! %s ਲਈ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਰ ਸਕਿਆ, tty ਨੂੰ ਰੀ-ਲੇਬਲਿੰਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
|
msgstr "%s! %s ਲਈ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s changed labels.\n"
|
|
msgstr "%s ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਲੇਬਲ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ! %s ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਮਲਟੀਪਲ ਰੋਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਬਹੁਤੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦਰਸਾਈਆਂ ਹਨ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
|
msgstr "ਮਾਫ ਕਰਨਾ, - ਮੈਂ SELinux MLS ਸਹਿਯੋਗ ਵਰਤਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਮਲਟੀਪਲ ਲੈਵਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਟਰਮੀਨਲ ਤੇ ਲੈਵਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਕਿਸਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get new context.\n"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਸੰਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new role %s\n"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੋਲ %s ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new type %s\n"
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਿਸਮ %s ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
|
msgstr "ਲੈਵਲ %s ਨਾਲ ਨਵੀਂ ਰੇਂਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new range %s\n"
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਰੇਂਜ %s ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
|
msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨੂੰ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid context\n"
|
|
msgstr "%s ਇੱਕ ਯੋਗ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
|
msgstr "new_context ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
|
msgstr "ਖਾਲੀ ਸਿਗਨਲ ਸੈੱਟ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਦੇ ਅਸਮਰਥ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
|
msgstr "SIGHUP ਹੈਂਡਲਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1075
|
|
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
|
|
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, newrole ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਸੁੱਟ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
msgstr "ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਨਵਾਂ-ਰੋਲ ਸਿਰਫ SELinux ਕਰਨਲ ਉੱਪਰ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get old_context.\n"
|
|
msgstr "old_context ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ! tty ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
|
|
msgstr "error on reading PAM service configuration.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ-ਰੋਲ: %s ਲਈ ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ-ਰੋਲ: ਵੱਖ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1202 ../newrole/newrole.c:1225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
|
msgstr "tty ਲੇਬਲ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ...\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1204 ../newrole/newrole.c:1231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
|
msgstr "tty ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
|
msgstr "ਵਰਣਨ ਕਰਤਾ ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
|
msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਦੇ argv0 ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to send audit message"
|
|
msgstr "ਆਡਿਟ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to transition to namespace\n"
|
|
msgstr "ਨੇਮ-ਸਪੇਸ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
|
|
msgstr "%m ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਸੁੱਟ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
|
msgstr "ਵਾਤਾਵਰਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਅਧੂਰਾ ਛੱਡ ਰਿਹਾ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1351
|
|
msgid "failed to exec shell\n"
|
|
msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [-qi]\n"
|
|
msgstr "ਉਪਯੋਗਤਾ: %s [-qi]\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
|
|
msgstr "%s: ਪਾਲਿਸੀ ਅਤੇ ਮਜਬੂਰ ਢੰਗ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
|
msgstr "%s: ਪਾਲਿਸੀ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s\n"
|