mirror of
https://github.com/SELinuxProject/selinux
synced 2024-12-21 05:30:13 +00:00
5b5056b1b4
Source: https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/ Signed-off-by: Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>
363 lines
14 KiB
Plaintext
363 lines
14 KiB
Plaintext
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 06:54-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Assamese\n"
|
|
"Language: as\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
|
" <args ...> are the arguments to that script."
|
|
msgstr ""
|
|
"ব্যৱহাৰ: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
" এই ক্ষেত্ৰত: <script> দ্বাৰা সঞ্চালনৰ বাবে init স্ক্ৰিপ্ট চিহ্নিত কৰা হয়,\n"
|
|
" <args ...> উপৰোক্ত স্ক্ৰিপ্টৰ তৰ্ক উল্লিখিত হয়।"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:124 ../newrole/newrole.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|
msgstr "PAM আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get account information\n"
|
|
msgstr "একাওন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:168 ../newrole/newrole.c:334
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "পাছৱাৰ্ড: "
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:201 ../newrole/newrole.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
|
msgstr "shadow passwd ফাইলত আপোনাৰ তথ্য পোৱা নাযায়।\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:207 ../newrole/newrole.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
|
msgstr "getpass'ৰ দ্বাৰা /dev/tty খোলা সম্ভৱ নহয়\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
|
msgstr "run_init: %s'ৰ পাছৱাৰ্ড সঠিক নহয়\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file %s\n"
|
|
msgstr "%s ফাইল খোলোঁতে ব্যৰ্থ\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No context in file %s\n"
|
|
msgstr "%s ফাইলত কোনো context উপস্থিত নাই\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
msgstr "দুঃক্ষিত, run_init অকল SELinux কাৰ্ণেলৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য।\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication failed.\n"
|
|
msgstr "অনুমোদন কৰোঁতে ব্যৰ্থ।\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:410 ../newrole/newrole.c:1306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
|
msgstr "exec context %s লৈ স্থাপন কৰা নাযায়।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
|
msgstr "PAM_TTY নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
|
|
msgstr "newrole: সেৱাৰ নাম বিন্যাসৰ hashtable অভাৰফ্লো\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
|
|
msgstr "newrole: %s: %lu পংক্তিতে সমস্যা।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot encrypt password.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
|
msgstr "passwd ফাইলত বৈধ প্ৰবিষ্টি পোৱা নাযায়।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory!\n"
|
|
msgstr "মেমৰি অবশিষ্ট নাই!\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
|
msgstr "ত্ৰুটি! বৈধ শ্বেল ব্যৱহাৰ কৰা নহয়।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to clear environment\n"
|
|
msgstr "পৰিবেশ পৰিশ্ৰুত কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:566 ../newrole/newrole.c:577 ../newrole/newrole.c:608
|
|
#: ../newrole/newrole.c:619 ../newrole/newrole.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
|
msgstr "KEEPCAPS'ৰ মান পুনৰ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, পৰিত্যাগ কৰা হৈছে\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:572 ../newrole/newrole.c:614 ../newrole/newrole.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
|
msgstr "uid পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ব্যৰ্থ, পৰিত্যাগ কৰা হৈছে।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
|
msgstr "অডিট চিস্টেমতৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating memory.\n"
|
|
msgstr "মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error sending audit message.\n"
|
|
msgstr "অডিট সংক্ৰান্ত বাৰ্তা পাঠাতে ব্যৰ্থ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:726 ../newrole/newrole.c:1097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
|
msgstr "enforcing অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
|
msgstr "ত্ৰুটি! %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
|
|
msgstr "ত্ৰুটি! %s ত O_NONBLOCK পৰিষ্কাৰ কৰিব নোৱাৰি\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s! %s'ৰ ক্ষেত্ৰত বৰ্তমান context প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়, tty'ৰ লেবেল পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব "
|
|
"না।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s! %s'ৰ ক্ষেত্ৰত নতুন context প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়, tty'ৰ লেবেল পৰিবৰ্তন কৰা ন'হ'ব "
|
|
"।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
|
msgstr "%s! %s'ৰ ক্ষেত্ৰত নতুন context স্থাপন কৰা নাযায়\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s changed labels.\n"
|
|
msgstr "%s'ৰ লেবেল পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
|
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা! %s'ৰ context পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
|
msgstr "ত্ৰুটি: একাধিক ভূমিকা উল্লিখিত হৈছে\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
|
msgstr "ত্ৰুটি: একাধিক ধৰণৰ ফাইল নিৰ্ধাৰিত হৈছে\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
|
msgstr "দূঃক্ষিত, -l অকল SELinux MLS সমৰ্থনৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
|
msgstr "ত্ৰুটি: একাধিক স্তৰ নিৰ্ধাৰিত হৈছে\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
|
|
msgstr "ত্ৰুটি: নিম্ন সুৰক্ষাসম্পন্ন টাৰ্মিনেলত মাত্ৰা পৰিবৰ্তনৰ অনুমতি উপলব্ধ নহয় \n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
|
msgstr "অবিকল্পিত প্ৰকৃতি সনাক্ত কৰা নাযায়।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get new context.\n"
|
|
msgstr "new context প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new role %s\n"
|
|
msgstr "নতুন ভূমিকা %s স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new type %s\n"
|
|
msgstr "নতুন ধৰণ %s স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
|
msgstr "%s স্তৰ সহ নতুন বিস্তাৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new range %s\n"
|
|
msgstr "নতুন বিস্তাৰ %s স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
|
msgstr "নতুন context'কে string হিচাপে ৰূপান্তৰ কৰা নাযায়\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid context\n"
|
|
msgstr "%s বৈধ context নহয়\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
|
msgstr "new_context'ৰ বাবে মেমৰি আবন্টন কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
|
msgstr "খালি সংকেত সংকলন প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
|
msgstr "SIGHUP হেন্ডলাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1075
|
|
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
|
|
msgstr "ক্ষমা কৰিব, newrole এ ক্ষমতাসমূহ বাদ দিবলে ব্যৰ্থ হল\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
msgstr "দুঃক্ষিত, newrole অকল এটা SELinux কাৰ্ণেলে ব্যৱহাৰ কৰা যাব।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get old_context.\n"
|
|
msgstr "old_context প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
|
|
msgstr "ত্ৰুটি! tty সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
|
|
msgstr "PAM সেৱাৰ বিন্যাস পঢ়োতে ত্ৰুটি।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
|
msgstr "newrole: %s'ৰ পাছৱাৰ্ড সঠিক নহয়\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
|
msgstr "newrole: fork কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1202 ../newrole/newrole.c:1225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
|
msgstr "tty লেবেল পুনৰ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ...\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1204 ../newrole/newrole.c:1231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
|
msgstr "tty সঠিকৰূপে বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
|
msgstr "বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন বন্ধ কৰা নাযায়।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
|
msgstr "শ্বেল'ৰ argv0 আবন্টন কৰোঁতে ব্যৰ্থ।\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to send audit message"
|
|
msgstr "অডিট বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৰ্থ"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to transition to namespace\n"
|
|
msgstr "নেইমস্পেইচলে পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
|
|
msgstr "ক্ষমতা %m ড্ৰপ কৰিবলে ব্যৰ্থ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
|
msgstr "পৰিবেশ পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, পৰিত্যাগ কৰা হৈছে\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1351
|
|
msgid "failed to exec shell\n"
|
|
msgstr "শ্বেল exec কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [-qi]\n"
|
|
msgstr "ব্যৱহাৰ: %s [-qi]\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
|
|
msgstr "%s: নীতি ল'ড কৰা নাযায় আৰু enforcing অৱস্থাৰ অনুৰোধ জনোৱা হৈছে: %s\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
|
msgstr "%s: চিহ্নিত নীতি ল'ড কৰা নাযায়: %s\n"
|