selinux/policycoreutils/po/uk.po

3388 lines
92 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukraqinian translation of policycoreutils.
# Copyright (C) 2006 Free software Foundation
# This file is distributed under the same license as the policycoreutils package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2006-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 13:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 17:22+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"ВИКОРИСТАННЯ: run_init <сценарій> <аргументи ...>\n"
" де: <сценарій> - назва сценарію ініціалізації для запуску,\n"
" <аргументи ...> - аргументи для цього сценарію."
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1187
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "не вдалося ініціалізувати PAM\n"
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "не вдається отримати інформацію про обліковий рахунок\n"
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:338
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:363
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "Не вдається знайти елемент у тіньовому файлі паролів.\n"
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:370
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass не вдається відкрити /dev/tty\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: неправильний пароль для %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "Не вдається відкрити файл %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "У файлі відсутній контекст %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "run_init може використовуватись лише для ядра з підтримкою SELinux.\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "помилка аутентифікації.\n"
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1321
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "Не вдається виконати контекст у %s.\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:217
#, fuzzy
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr ""
"\n"
"******************** ВАЖЛИВО ***********************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:218
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:49
#, fuzzy
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "Не вдається запустити транзакцію semanage"
#: ../semanage/seobject.py:56
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "Політика SELinux не є призначеною або немає доступу до сховища."
#: ../semanage/seobject.py:61
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "Не вдається прочитати сховище політики."
#: ../semanage/seobject.py:66
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "Не вдається встановити з'єднання з semanage"
#: ../semanage/seobject.py:137 ../semanage/seobject.py:141
msgid "global"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:196
msgid "translations not supported on non-MLS machines"
msgstr "трансляції не підтримуються на не-MLS комп'ютерах"
#: ../semanage/seobject.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines: %s"
msgstr ""
"Не вдається відкрити %s: трансляції не підтримуються на не-MLS комп'ютерах"
#: ../semanage/seobject.py:236
msgid "Level"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:236 ../gui/system-config-selinux.glade:651
#: ../gui/translationsPage.py:43 ../gui/translationsPage.py:59
msgid "Translation"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:244 ../semanage/seobject.py:258
#, python-format
msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
msgstr "Трансляції не можуть містити пробіли '%s' "
#: ../semanage/seobject.py:247
#, python-format
msgid "Invalid Level '%s' "
msgstr "Неправильний рівень '%s' "
#: ../semanage/seobject.py:250
#, python-format
msgid "%s already defined in translations"
msgstr "%s вже визначено у трансляції"
#: ../semanage/seobject.py:262
#, python-format
msgid "%s not defined in translations"
msgstr "%s не визначено у трансляції"
#: ../semanage/seobject.py:288
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:295
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "Не вдається запустити транзакцію semanage"
#: ../semanage/seobject.py:301
#, fuzzy
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "Не вдається запустити транзакцію semanage"
#: ../semanage/seobject.py:311
#, fuzzy
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "Не вдається отримати список користувачів SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:322
msgid "Permissive Types"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:352
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:366
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:392 ../semanage/seobject.py:452
#: ../semanage/seobject.py:498 ../semanage/seobject.py:580
#: ../semanage/seobject.py:647 ../semanage/seobject.py:705
#: ../semanage/seobject.py:915 ../semanage/seobject.py:1482
#: ../semanage/seobject.py:1542 ../semanage/seobject.py:1554
#: ../semanage/seobject.py:1633 ../semanage/seobject.py:1684
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "Не вдається створити ключ для %s"
#: ../semanage/seobject.py:396 ../semanage/seobject.py:456
#: ../semanage/seobject.py:502 ../semanage/seobject.py:508
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "Не вдається перевірити чи визначено mapping входу для %s "
#: ../semanage/seobject.py:398
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr "mapping входу для %s вже визначено"
#: ../semanage/seobject.py:403
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "Користувач %s не існує у Linux"
#: ../semanage/seobject.py:408
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "Користувач %s не існує у Linux"
#: ../semanage/seobject.py:412
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "Не вдається створити mapping входу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:416 ../semanage/seobject.py:594
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "Не вдається встановити назву %s"
#: ../semanage/seobject.py:421 ../semanage/seobject.py:604
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "Не вдається встановити діапазон MLS для %s"
#: ../semanage/seobject.py:425
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "Не вдається встановити користувача SELinux для %s"
#: ../semanage/seobject.py:429
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "Не вдається додати mapping входу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:441 ../semanage/seobject.py:444
#, fuzzy
msgid "add SELinux user mapping"
msgstr "Не вдається додати користувача SELinux %s"
#: ../semanage/seobject.py:448
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "Потрібно seuser або serange"
#: ../semanage/seobject.py:458 ../semanage/seobject.py:504
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "mapping входу для %s не визначено"
#: ../semanage/seobject.py:462
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "Не вдається запитати seuser для %s"
#: ../semanage/seobject.py:478
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "Не вдається змінити mapping входу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:510
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "mapping входу для %s визначено у політиці, не вдається видалити"
#: ../semanage/seobject.py:514
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Не вдається видалити mapping входу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:537
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "Не вдається вивести mapping входу"
#: ../semanage/seobject.py:550 ../semanage/seobject.py:555
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
msgid "Login Name"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:550 ../semanage/seobject.py:555
#: ../semanage/seobject.py:764 ../semanage/seobject.py:769
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1107
#, fuzzy
msgid "SELinux User"
msgstr "Потрібно вказати тип SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:550 ../gui/system-config-selinux.glade:156
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1135
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:576
#, fuzzy, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "Не вдається додати контекст файлу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:584 ../semanage/seobject.py:651
#: ../semanage/seobject.py:709 ../semanage/seobject.py:715
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "Не вдається перевірити чи визначений користувач SELinux %s"
#: ../semanage/seobject.py:586
#, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr "Користувач SELinux %s вже визначений"
#: ../semanage/seobject.py:590
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "Не вдається створити користувача SELinux для %s"
#: ../semanage/seobject.py:599
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "Не вдається додати роль %s для %s"
#: ../semanage/seobject.py:608
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "Не вдається встановити рівень MLS для %s"
#: ../semanage/seobject.py:611
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "Не вдається додати префікс %s для %s"
#: ../semanage/seobject.py:614
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "Не вдається витягнути ключ для %s"
#: ../semanage/seobject.py:618
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "Не вдається додати користувача SELinux %s"
#: ../semanage/seobject.py:641
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "Треба вказати префікс, ролі, рівень або range"
#: ../semanage/seobject.py:643
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "Потрібен префікс або роль"
#: ../semanage/seobject.py:653 ../semanage/seobject.py:711
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "Користувач SELinux %s не визначений"
#: ../semanage/seobject.py:657
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "Не вдається запитати користувача для %s"
#: ../semanage/seobject.py:684
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "Не вдається змінити користувача SELinux %s"
#: ../semanage/seobject.py:717
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Користувач SELinux %s визначено у політиці, не може бути видалений"
#: ../semanage/seobject.py:721
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "Не вдається видалити користувача SELinux %s"
#: ../semanage/seobject.py:744
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "Не вдається отримати список користувачів SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:750
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "Не вдається отримати список ролей користувача %s"
#: ../semanage/seobject.py:763
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:763
msgid "MLS/"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:764
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:764
msgid "MCS Level"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:764
msgid "MCS Range"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:764 ../semanage/seobject.py:769
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1184 ../gui/usersPage.py:59
msgid "SELinux Roles"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:784
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "Потрібен протокол udp чи tcp"
#: ../semanage/seobject.py:786
msgid "Port is required"
msgstr "Необхідно вказати порт"
#: ../semanage/seobject.py:797
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "Не вдається створити ключ для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:808
msgid "Type is required"
msgstr "Необхідно вказати тип"
#: ../semanage/seobject.py:814 ../semanage/seobject.py:873
#: ../semanage/seobject.py:928 ../semanage/seobject.py:934
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "Не вдається чи порт визначено %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:816
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "Порт %s/%s вже визначено"
#: ../semanage/seobject.py:820
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "Не вдається створити порт для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:826
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "Не вдається створити контекст для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:830
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "Не вдається вказати користувача у контексті порту для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:834
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "Не вдається встановити роль у контексті порту для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:838
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "Не вдається встановити тип у контексті порту для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:843
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "Не вдається встановити поле mls у контексті порту для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:847
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "Не вдається створити контекст порту для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:851
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "Не вдається додати додати порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:865 ../semanage/seobject.py:1111
#: ../semanage/seobject.py:1299
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "Потрібно вказати setype або serange"
#: ../semanage/seobject.py:867
msgid "Requires setype"
msgstr "Потрібно вказати setype"
#: ../semanage/seobject.py:875 ../semanage/seobject.py:930
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "Порт %s/%s не визначено"
#: ../semanage/seobject.py:879
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "Не вдається запитати порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:890
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "Не вдається змінити порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:903
#, fuzzy
msgid "Could not list the ports"
msgstr "Не вдається отримати список портів"
#: ../semanage/seobject.py:919
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "Не вдається видалити порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:936
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Порт %s/%s визначено у політиці, не можу бути видалений"
#: ../semanage/seobject.py:940
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "Не вдається видалити порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:956 ../semanage/seobject.py:978
msgid "Could not list ports"
msgstr "Не вдається отримати список портів"
#: ../semanage/seobject.py:999
msgid "SELinux Port Type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:999
msgid "Proto"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:999 ../gui/system-config-selinux.glade:335
msgid "Port Number"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1016 ../semanage/seobject.py:1098
#: ../semanage/seobject.py:1148
#, fuzzy
msgid "Node Address is required"
msgstr "Необхідно вказати порт"
#: ../semanage/seobject.py:1019 ../semanage/seobject.py:1101
#: ../semanage/seobject.py:1151
#, fuzzy
msgid "Node Netmask is required"
msgstr "Необхідно вказати порт"
#: ../semanage/seobject.py:1026 ../semanage/seobject.py:1107
#: ../semanage/seobject.py:1158
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1238
#: ../semanage/seobject.py:1427
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "Потрібно вказати тип SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1115
#: ../semanage/seobject.py:1162 ../semanage/seobject.py:1242
#: ../semanage/seobject.py:1303 ../semanage/seobject.py:1337
#: ../semanage/seobject.py:1431
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "Не вдається створити ключ для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1042 ../semanage/seobject.py:1119
#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1172
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "Не вдається чи порт визначено %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1046
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s already defined"
msgstr "Порт %s/%s вже визначено"
#: ../semanage/seobject.py:1050
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "Не вдається створити ключ для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1055 ../semanage/seobject.py:1257
#: ../semanage/seobject.py:1397
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "Не вдається створити контекст для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1059
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "Не вдається встановити назву %s"
#: ../semanage/seobject.py:1064
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "Не вдається встановити користувача у контексті файлу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1068
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "Не вдається встановити роль у контексті файлу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1072
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "Не вдається встановити тип у контексті файлу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1077
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "Не вдається встановити поле mls у контексті файлу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1081
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "Не вдається встановити контекст файлу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1085
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "Не вдається додати додати порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1121 ../semanage/seobject.py:1168
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "Порт %s/%s не визначено"
#: ../semanage/seobject.py:1125
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "Не вдається запитати порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1136
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "Не вдається змінити порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1174
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Порт %s/%s визначено у політиці, не можу бути видалений"
#: ../semanage/seobject.py:1178
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "Не вдається видалити інтерфейс %s"
#: ../semanage/seobject.py:1194
#, fuzzy
msgid "Could not list addrs"
msgstr "Не вдається отримати список портів"
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../semanage/seobject.py:1307
#: ../semanage/seobject.py:1341 ../semanage/seobject.py:1347
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "Не вдається перевірити чи визначений інтерфейс %s"
#: ../semanage/seobject.py:1248
#, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr "Інтерфейс %s вже визначено"
#: ../semanage/seobject.py:1252
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "Не вдається створити інтерфейс для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1261
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "Не вдається встановити користувача у контексті інтерфейсу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1265
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "Не вдається встановити роль у контексті інтерфейсу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1269
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "Не вдається встановити тип у контексті інтерфейсу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1274
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "Не вдається встановити поле mls у контексті інтерфейсу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1278
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "Не вдається створити контекст інтерфейсу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1282
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "Не вдається створити контекст повідомлення інтерфейс для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1286
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "Не вдається додати інтерфейс %s"
#: ../semanage/seobject.py:1309 ../semanage/seobject.py:1343
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "Інтерфейс %s не визначено"
#: ../semanage/seobject.py:1313
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "Не вдається запитати інтерфейс %s"
#: ../semanage/seobject.py:1324
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "Не вдається змінити інтерфейс %s"
#: ../semanage/seobject.py:1349
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Інтерфейс %s визначений у політиці, не може бути видалений"
#: ../semanage/seobject.py:1353
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "Не вдається видалити інтерфейс %s"
#: ../semanage/seobject.py:1369
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "Не вдається перелічити інтерфейси"
#: ../semanage/seobject.py:1379
msgid "SELinux Interface"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1379 ../semanage/seobject.py:1608
msgid "Context"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1403
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "Не вдається встановити користувача у контексті файлу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1407
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "Не вдається встановити роль у контексті файлу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1412 ../semanage/seobject.py:1454
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "Не вдається встановити поле mls у контексті файлу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1418
msgid "Invalid file specification"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1435 ../semanage/seobject.py:1486
#: ../semanage/seobject.py:1558 ../semanage/seobject.py:1562
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "Не вдається перевірити чи визначений контекст файлу %s"
#: ../semanage/seobject.py:1437
#, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr "Контекст файлу для %s вже визначено"
#: ../semanage/seobject.py:1441
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "Не вдається створити контекст файлу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1449
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "Не вдається встановити тип у контексті файлу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1457 ../semanage/seobject.py:1510
#: ../semanage/seobject.py:1514
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "Не вдається встановити контекст файлу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1463
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "Не вдається додати контекст файлу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1477
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "Потрібно вказати setype, serange чи seuser"
#: ../semanage/seobject.py:1488 ../semanage/seobject.py:1566
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "Контекст файлу для %s не визначено"
#: ../semanage/seobject.py:1492
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "Не вдається запитати контекст файлу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1518
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "Не вдається змінити контекст файлу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1532
#, fuzzy
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "Не вдається отримати список контекстів файлів"
#: ../semanage/seobject.py:1546
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "Не вдається видалити контекст файлу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1564
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Контекст файлу для %s визначено у політиці, його не можна видалити"
#: ../semanage/seobject.py:1570
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "Не вдається видалити контекст файлу для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1586
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "Не вдається отримати список контекстів файлів"
#: ../semanage/seobject.py:1590
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "Не вдається отримати список локальних контекстів файлів"
#: ../semanage/seobject.py:1608
msgid "SELinux fcontext"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1608
msgid "type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1687
#: ../semanage/seobject.py:1693
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "Не вдається перевірити чи визначено логічне значення %s"
#: ../semanage/seobject.py:1638 ../semanage/seobject.py:1689
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "Логічне значення %s не визначене"
#: ../semanage/seobject.py:1642
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "Не вдається запитати контекст файлу %s"
#: ../semanage/seobject.py:1647
#, fuzzy, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "Необхідно вказати префікс"
#: ../semanage/seobject.py:1651
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "Не вдається видалити логічне значення %s"
#: ../semanage/seobject.py:1654
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "Не вдається змінити логічне значення %s"
#: ../semanage/seobject.py:1672
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1695
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Логічне значення %s визначено у політиці, його не можна видалити"
#: ../semanage/seobject.py:1699
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "Не вдається видалити логічне значення %s"
#: ../semanage/seobject.py:1711 ../semanage/seobject.py:1728
msgid "Could not list booleans"
msgstr "Не вдається отримати список логічних змінних"
#: ../semanage/seobject.py:1747
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1750
msgid "off"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1750
msgid "on"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1759
msgid "SELinux boolean"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1759 ../gui/polgen.glade:3207
#: ../gui/polgengui.py:169
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:198
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "помилка встановлення PAM_TTY\n"
#: ../newrole/newrole.c:287
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:297
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:436
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "не вдається знайти правильний запис у файлі passwd.\n"
#: ../newrole/newrole.c:447
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Недостатньо пам'яті!\n"
#: ../newrole/newrole.c:452
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "Помилка! Неправильна оболонка.\n"
#: ../newrole/newrole.c:509
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "Не вдається очистити оточення\n"
#: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:634
#, c-format
msgid "Error initing capabilities, aborting.\n"
msgstr "Помилка ініціалізації можливостей.\n"
#: ../newrole/newrole.c:564 ../newrole/newrole.c:640
#, c-format
msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
msgstr "Помилка ініціалізації можливостей, виконання переривається.\n"
#: ../newrole/newrole.c:570
#, c-format
msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Помилка скидання KEEPCAPS, виконання переривається\n"
#: ../newrole/newrole.c:578 ../newrole/newrole.c:652
#, c-format
msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
msgstr "Помилка скидання можливостей, виконання переривається\n"
#: ../newrole/newrole.c:584 ../newrole/newrole.c:683
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "Помилка зміни uid, виконання перервано.\n"
#: ../newrole/newrole.c:590 ../newrole/newrole.c:646 ../newrole/newrole.c:678
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Помилка скидання KEEPCAPS, виконання перервано\n"
#: ../newrole/newrole.c:597
#, c-format
msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
msgstr "Помилка відбирання можливості SETUID, виконання перервано\n"
#: ../newrole/newrole.c:602 ../newrole/newrole.c:657
#, c-format
msgid "Error freeing caps\n"
msgstr "Помилка звільнення можливостей\n"
#: ../newrole/newrole.c:701
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "Помилка з'єднання з системою аудиту.\n"
#: ../newrole/newrole.c:707
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "Помилка при розподілі пам'яті.\n"
#: ../newrole/newrole.c:714
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "Помилка надсилання повідомлення аудиту.\n"
#: ../newrole/newrole.c:758 ../newrole/newrole.c:1122
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "Не вдається визначити режим блокування (enforcing).\n"
#: ../newrole/newrole.c:765
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "Помилка! Не вдається відкрити %s.\n"
#: ../newrole/newrole.c:771
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s! Не вдається отримати контекст для %s, перепризначення позначок tty не "
"відбулось.\n"
#: ../newrole/newrole.c:781
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s! Не вдається отримати новий контекст для %s, перепризначення позначок "
"tty не відбулось.\n"
#: ../newrole/newrole.c:791
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! Не вдається встановити новий контекст для %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:838
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "змінено %s позначок.\n"
#: ../newrole/newrole.c:844
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "Попередження! Не вдається відновити контекст для %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:901
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "Помилка: вказано декілька ролей\n"
#: ../newrole/newrole.c:909
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "Помилка: вказано декілька типів\n"
#: ../newrole/newrole.c:916
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "Ключ -l може використовуватись з підтримкою SELinux MLS.\n"
#: ../newrole/newrole.c:921
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "Помилка: вказано декілька рівнів\n"
#: ../newrole/newrole.c:931
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:957
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "Не вдається отримати типовий тип.\n"
#: ../newrole/newrole.c:967
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "не вдається отримати новий контекст.\n"
#: ../newrole/newrole.c:974
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "помилка встановлення нової ролі %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:981
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "помилка встановлення нового типу %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:991
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "не вдається побудувати новий діапазон з рівнем %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:996
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "помилка встановлення нової діапазону %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:1004
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "не вдається перетворити новий контекст у рядок\n"
#: ../newrole/newrole.c:1009
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s не є правильним контекстом\n"
#: ../newrole/newrole.c:1016
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для new_context"
#: ../newrole/newrole.c:1042
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "Не вдається отримати порожній сигнал від\n"
#: ../newrole/newrole.c:1050
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "Не вдається встановити обробник SIGHUP\n"
#: ../newrole/newrole.c:1116
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "newrole може використовуватись лише для ядра з підтримкою SELinux.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1133
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "не вдається отримати old_context.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "Помилка! Не вдається отримати інформацію про tty.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1161
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:1196
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "newrole: неправильний пароль для %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:1223
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "newrole: помилка створення дочірнього процесу: %s"
#: ../newrole/newrole.c:1226 ../newrole/newrole.c:1249
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "Не вдається відновити позначку tty...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1228 ../newrole/newrole.c:1255
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "Не вдається правильно закрити tty\n"
#: ../newrole/newrole.c:1287
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "Не вдається закрити дескриптор.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1314
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "Помилка виділення argv0 у оболонці.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1346
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "Не вдається відновити оточення, виконання перервано\n"
#: ../newrole/newrole.c:1357
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "не вдається виконати оболонку\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "використання: %s [-bq]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr ""
#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr "%s: Не вдається завантажити політику: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: Не вдається завантажити політику: %s\n"
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
msgid "Requires at least one category"
msgstr "Потрібна принаймні одна категорія"
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "Не вдається змінити чутливість рівнів використовуючи '+' на %s"
#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s вже у %s"
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s не у %s"
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "Не можна комбінувати +/- з іншими типами категорій"
#: ../scripts/chcat:317
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "Кілька sensitivities не підтримуються"
#: ../scripts/chcat:323
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "Використання %s КАТЕГОРІЯ файл ..."
#: ../scripts/chcat:324
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "Використання %s -l КАТЕГОРІЯ користувач ..."
#: ../scripts/chcat:325
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "Використання %s [[+|-]КАТЕГОРІЯ],...]q файл ..."
#: ../scripts/chcat:326
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "Використання %s -l [[+|-]КАТЕГОРІЯ],...]q користувач ..."
#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "Використання %s -d Файл ..."
#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "Використання %s -l -d користувач ..."
#: ../scripts/chcat:329
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "Використання %s -L"
#: ../scripts/chcat:330
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "Використання %s -L -l користувач"
#: ../scripts/chcat:331
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "Використовуйте -- для списку параметрів. Наприклад"
#: ../scripts/chcat:332
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
#: ../scripts/chcat:333
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
#: ../scripts/chcat:397
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "Помилка параметра %s"
#: ../gui/booleansPage.py:184
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: ../gui/booleansPage.py:231 ../gui/semanagePage.py:163
msgid "all"
msgstr ""
#: ../gui/booleansPage.py:233 ../gui/semanagePage.py:165
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1808
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2030
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2830
msgid "Customized"
msgstr ""
#: ../gui/fcontextPage.py:64
msgid "File Labeling"
msgstr ""
#: ../gui/fcontextPage.py:74
msgid ""
"File\n"
"Specification"
msgstr ""
#: ../gui/fcontextPage.py:81
#, fuzzy
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
msgstr "Потрібно вказати тип SELinux"
#: ../gui/fcontextPage.py:88
msgid ""
"File\n"
"Type"
msgstr ""
#: ../gui/loginsPage.py:48
msgid "User Mapping"
msgstr ""
#: ../gui/loginsPage.py:52
msgid ""
"Login\n"
"Name"
msgstr ""
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
msgstr ""
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
msgstr ""
#: ../gui/loginsPage.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "Login '%s' is required"
msgstr "Потрібно вказати тип SELinux"
#: ../gui/modulesPage.py:48
msgid "Policy Module"
msgstr ""
#: ../gui/modulesPage.py:57
msgid "Module Name"
msgstr ""
#: ../gui/modulesPage.py:62
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../gui/modulesPage.py:134
msgid "Disable Audit"
msgstr ""
#: ../gui/modulesPage.py:137 ../gui/system-config-selinux.glade:3054
msgid "Enable Audit"
msgstr ""
#: ../gui/modulesPage.py:162
msgid "Load Policy Module"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:79
msgid "Polgen"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:80
msgid "Red Hat 2007"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:81
msgid "GPL"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:85 ../gui/system-config-selinux.glade:17
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:91 ../gui/polgen.glade:124
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:125
msgid ""
"This tool can be used to generate a policy framework, to confine "
"applications or users using SELinux. \n"
"\n"
"The tool generates:\n"
"Type enforcement file (te)\n"
"Interface file (if)\n"
"File context file (fc)\n"
"Shell script (sh) - used to compile and install the policy. "
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:165
msgid "Select type of the application/user role to be confined"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:196
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:258
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:260
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:278
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:280
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:299
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:301
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:320
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:322
msgid "User Application"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:368
msgid "<b>Login Users</b>"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:430
msgid "Modify an existing login user record."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:432
msgid "Existing User Roles"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:451
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:453
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:472
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:474
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:493
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:495
msgid "User Role"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:514
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
"can sudo to Root Administration Roles"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:516
msgid "Admin User Role"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:562
msgid "<b>Root Users</b>"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:624
msgid ""
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
"the machine while running as root. This user will not be able to login to "
"the system directly."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:626
msgid "Root Admin User Role"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:711
msgid "Enter name of application or user role to be confined"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:732 ../gui/polgengui.py:167
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:760
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:783 ../gui/polgen.glade:903 ../gui/polgen.glade:2906
msgid "..."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:802
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:824
msgid "Executable"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:852
msgid "Init script"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:880
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:960
msgid "Select user roles that you want to customize"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:981 ../gui/polgen.glade:1129
msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1034
msgid "Select additional domains to which this user role will transition"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1055
msgid ""
"Select the applications domains that you would like this user role to "
"transition to."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1108
msgid "Select user roles that will transition to this domain"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1182
msgid "Select additional domains that this user role will administer"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1203 ../gui/polgen.glade:1277
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1256
msgid "Select additional roles for this user"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1330
msgid "Enter network ports that application/user role listens to"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1348 ../gui/polgen.glade:1831
msgid "<b>TCP Ports</b>"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1416 ../gui/polgen.glade:1636
msgid "Allows confined application/user role to bind to any udp port"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1418 ../gui/polgen.glade:1638 ../gui/polgen.glade:1894
#: ../gui/polgen.glade:2047
msgid "All"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1436 ../gui/polgen.glade:1656
msgid ""
"Allow application/user role to call bindresvport with 0. Binding to port 600-"
"1024"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1438 ../gui/polgen.glade:1658
msgid "600-1024"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1676
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that "
"application/user role binds to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1458 ../gui/polgen.glade:1678
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1489 ../gui/polgen.glade:1709 ../gui/polgen.glade:1912
#: ../gui/polgen.glade:2065
msgid "Select Ports"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1514 ../gui/polgen.glade:1734
msgid "Allows application/user role to bind to any udp ports > 1024"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1568 ../gui/polgen.glade:1984
msgid "<b>UDP Ports</b>"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1813
msgid "Enter network ports that application/user role connects to"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1937
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that "
"application/user role connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2090
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that "
"application/user role connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2162
msgid "Select common application traits"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2181
msgid "Writes syslog messages\t"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2200
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2219
msgid "Uses Pam for authentication"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2238
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2257
msgid "Uses dbus"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2276
#, fuzzy
msgid "Sends audit messages"
msgstr "Помилка надсилання повідомлення аудиту.\n"
#: ../gui/polgen.glade:2295
msgid "Interacts with the terminal"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2314
msgid "Sends email"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2370
msgid "Select files/directories that the application manages"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2586
msgid ""
"Add Files/Directories that application will need to \"Write\" to. Pid Files, "
"Log Files, /var/lib Files ..."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2646
msgid "Select booleans that the application uses"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2783
msgid "Add/Remove booleans used for this confined application/user"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2843
msgid "Select directory to generate policy in"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2861
msgid "Policy Directory"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2960 ../gui/polgen.glade:3003
msgid "Generated Policy Files"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2961
msgid ""
"This tool will generate the following: \n"
"Type Enforcement(te), File Context(fc), Interface(if), Shell Script(sh)\n"
"Execute shell script as root to compile/install and relabel files/"
"directories. \n"
"Use semanage or useradd to map Linux login users to user roles.\n"
"Put the machine in permissive mode (setenforce 0). \n"
"Login as the user and test this user role.\n"
"Use audit2allow -R to generate additional rules for the te file.\n"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:3004
msgid ""
"This tool will generate the following: \n"
"Type Enforcement(te), File Context(fc), Interface(if), Shell Script(sh)\n"
"\n"
"Execute shell script to compile/install and relabel files/directories. \n"
"Put the machine in permissive mode (setenforce 0). \n"
"Run/restart the application to generate avc messages.\n"
"Use audit2allow -R to generate additional rules for the te file.\n"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:3106
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:3179
msgid "Boolean Name"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:177
msgid "Role"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:184
msgid "Existing_User"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:199 ../gui/polgengui.py:207 ../gui/polgengui.py:221
msgid "Application"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:269
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:328 ../gui/polgengui.py:595
#, fuzzy
msgid "You must select a user"
msgstr "Необхідно вказати роль"
#: ../gui/polgengui.py:451
msgid "Select executable file to be confined."
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:462
msgid "Select init script file to be confined."
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:472
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:479
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:538
msgid "Select directory to generate policy files in"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:551
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:551 ../gui/polgengui.py:555
msgid "Verify Name"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:555
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:601
#, fuzzy
msgid "You must enter a name"
msgstr "Необхідно вказати роль"
#: ../gui/polgengui.py:607
#, fuzzy
msgid "You must enter a executable"
msgstr "Необхідно вказати роль"
#: ../gui/polgengui.py:611 ../gui/system-config-selinux.py:174
msgid "Configue SELinux"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:163
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:192
msgid "You must enter a name for your confined process/user"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:270
msgid "USER Types are not allowed executables"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:276
msgid "Only DAEMON apps can use an init script"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:294
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:315
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:711
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:830
#, fuzzy
msgid "Type Enforcement file"
msgstr "Створення типу файлу режиму блокування: %s.te"
#: ../gui/polgen.py:831
#, fuzzy
msgid "Interface file"
msgstr "Інтерфейс %s не визначено"
#: ../gui/polgen.py:832
#, fuzzy
msgid "File Contexts file"
msgstr "Контекст файлу для %s не визначено"
#: ../gui/polgen.py:833
msgid "Setup Script"
msgstr ""
#: ../gui/portsPage.py:85
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
msgstr ""
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr ""
#: ../gui/portsPage.py:101
msgid "Port"
msgstr ""
#: ../gui/portsPage.py:207
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
msgstr ""
#: ../gui/portsPage.py:252
msgid "List View"
msgstr ""
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2812
msgid "Group View"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:1 ../gui/selinux.tbl:30 ../gui/selinux.tbl:31
#: ../gui/selinux.tbl:32 ../gui/selinux.tbl:33 ../gui/selinux.tbl:34
#: ../gui/selinux.tbl:36 ../gui/selinux.tbl:37 ../gui/selinux.tbl:38
#: ../gui/selinux.tbl:39 ../gui/selinux.tbl:40 ../gui/selinux.tbl:42
#: ../gui/selinux.tbl:43 ../gui/selinux.tbl:44 ../gui/selinux.tbl:45
#: ../gui/selinux.tbl:46 ../gui/selinux.tbl:47 ../gui/selinux.tbl:48
#: ../gui/selinux.tbl:49 ../gui/selinux.tbl:50 ../gui/selinux.tbl:51
#: ../gui/selinux.tbl:52 ../gui/selinux.tbl:53 ../gui/selinux.tbl:59
#: ../gui/selinux.tbl:60 ../gui/selinux.tbl:61 ../gui/selinux.tbl:62
#: ../gui/selinux.tbl:63 ../gui/selinux.tbl:64 ../gui/selinux.tbl:65
#: ../gui/selinux.tbl:66 ../gui/selinux.tbl:67 ../gui/selinux.tbl:68
#: ../gui/selinux.tbl:69 ../gui/selinux.tbl:75 ../gui/selinux.tbl:76
#: ../gui/selinux.tbl:77 ../gui/selinux.tbl:78 ../gui/selinux.tbl:79
#: ../gui/selinux.tbl:80 ../gui/selinux.tbl:81 ../gui/selinux.tbl:82
#: ../gui/selinux.tbl:83 ../gui/selinux.tbl:84 ../gui/selinux.tbl:86
#: ../gui/selinux.tbl:88 ../gui/selinux.tbl:89 ../gui/selinux.tbl:90
#: ../gui/selinux.tbl:92 ../gui/selinux.tbl:94 ../gui/selinux.tbl:95
#: ../gui/selinux.tbl:96 ../gui/selinux.tbl:97 ../gui/selinux.tbl:98
#: ../gui/selinux.tbl:99 ../gui/selinux.tbl:100 ../gui/selinux.tbl:101
#: ../gui/selinux.tbl:102 ../gui/selinux.tbl:103 ../gui/selinux.tbl:104
#: ../gui/selinux.tbl:106 ../gui/selinux.tbl:108 ../gui/selinux.tbl:109
#: ../gui/selinux.tbl:110 ../gui/selinux.tbl:111 ../gui/selinux.tbl:112
#: ../gui/selinux.tbl:113 ../gui/selinux.tbl:114 ../gui/selinux.tbl:116
#: ../gui/selinux.tbl:117 ../gui/selinux.tbl:119 ../gui/selinux.tbl:121
#: ../gui/selinux.tbl:123 ../gui/selinux.tbl:124 ../gui/selinux.tbl:127
#: ../gui/selinux.tbl:129 ../gui/selinux.tbl:130 ../gui/selinux.tbl:131
#: ../gui/selinux.tbl:132 ../gui/selinux.tbl:133 ../gui/selinux.tbl:134
#: ../gui/selinux.tbl:135 ../gui/selinux.tbl:136 ../gui/selinux.tbl:137
#: ../gui/selinux.tbl:138 ../gui/selinux.tbl:139 ../gui/selinux.tbl:142
#: ../gui/selinux.tbl:143 ../gui/selinux.tbl:144 ../gui/selinux.tbl:145
#: ../gui/selinux.tbl:146 ../gui/selinux.tbl:147 ../gui/selinux.tbl:148
#: ../gui/selinux.tbl:149 ../gui/selinux.tbl:150 ../gui/selinux.tbl:151
#: ../gui/selinux.tbl:152 ../gui/selinux.tbl:154 ../gui/selinux.tbl:155
#: ../gui/selinux.tbl:156 ../gui/selinux.tbl:157 ../gui/selinux.tbl:158
#: ../gui/selinux.tbl:159 ../gui/selinux.tbl:160 ../gui/selinux.tbl:167
#: ../gui/selinux.tbl:171 ../gui/selinux.tbl:172 ../gui/selinux.tbl:173
#: ../gui/selinux.tbl:174 ../gui/selinux.tbl:175 ../gui/selinux.tbl:177
#: ../gui/selinux.tbl:178 ../gui/selinux.tbl:179 ../gui/selinux.tbl:180
#: ../gui/selinux.tbl:184 ../gui/selinux.tbl:192 ../gui/selinux.tbl:193
#: ../gui/selinux.tbl:194 ../gui/selinux.tbl:195 ../gui/selinux.tbl:196
#: ../gui/selinux.tbl:197 ../gui/selinux.tbl:198 ../gui/selinux.tbl:199
#: ../gui/selinux.tbl:200 ../gui/selinux.tbl:201 ../gui/selinux.tbl:206
#: ../gui/selinux.tbl:207 ../gui/selinux.tbl:218 ../gui/selinux.tbl:219
#: ../gui/selinux.tbl:220 ../gui/selinux.tbl:222 ../gui/selinux.tbl:224
#: ../gui/selinux.tbl:226 ../gui/selinux.tbl:227 ../gui/selinux.tbl:230
#, fuzzy
msgid "SELinux Service Protection"
msgstr "Користувач SELinux %s не визначений"
#: ../gui/selinux.tbl:1
msgid "Disable SELinux protection for acct daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:2 ../gui/selinux.tbl:3 ../gui/selinux.tbl:70
#: ../gui/selinux.tbl:153 ../gui/selinux.tbl:168 ../gui/selinux.tbl:169
#: ../gui/selinux.tbl:170 ../gui/selinux.tbl:189 ../gui/selinux.tbl:202
#: ../gui/selinux.tbl:203 ../gui/selinux.tbl:204 ../gui/selinux.tbl:205
msgid "Admin"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:2
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:3
msgid "Allow all daemons the ability to use unallocated ttys"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:4 ../gui/selinux.tbl:5 ../gui/selinux.tbl:11
#: ../gui/selinux.tbl:12 ../gui/selinux.tbl:13 ../gui/selinux.tbl:15
#: ../gui/selinux.tbl:20 ../gui/selinux.tbl:41 ../gui/selinux.tbl:208
#: ../gui/selinux.tbl:210 ../gui/selinux.tbl:211 ../gui/selinux.tbl:212
#: ../gui/selinux.tbl:213 ../gui/selinux.tbl:214 ../gui/selinux.tbl:215
#: ../gui/selinux.tbl:216 ../gui/selinux.tbl:217
msgid "User Privs"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:4
msgid ""
"Allow gadmin SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:5
msgid ""
"Allow guest SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:6 ../gui/selinux.tbl:9 ../gui/selinux.tbl:16
msgid "Memory Protection"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:6
msgid "Allow java executable stack"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:7 ../gui/selinux.tbl:8 ../gui/selinux.tbl:35
#: ../gui/selinux.tbl:209
msgid "Mount"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:7
msgid "Allow mount to mount any file"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:8
msgid "Allow mount to mount any directory"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:9
msgid "Allow mplayer executable stack"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:10 ../gui/selinux.tbl:162 ../gui/selinux.tbl:187
#: ../gui/selinux.tbl:188
msgid "SSH"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:10
msgid "Allow ssh to run ssh-keysign"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:11
msgid ""
"Allow staff SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:12
msgid ""
"Allow sysadm SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:13
msgid ""
"Allow unconfined SELinux user account to execute files in home directory or /"
"tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:14
msgid "Network Configuration"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:14
msgid "Allow unlabeled packets to flow on the network"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:15
msgid ""
"Allow user SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:16
msgid "Allow unconfined to dyntrans to unconfined_execmem"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:17 ../gui/selinux.tbl:18 ../gui/selinux.tbl:120
#: ../gui/selinux.tbl:140
msgid "Databases"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:17
msgid "Allow user to connect to mysql socket"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:18
msgid "Allow user to connect to postgres socket"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:19 ../gui/selinux.tbl:165 ../gui/selinux.tbl:223
msgid "XServer"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:19
msgid "Allow clients to write to X shared memory"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:20
msgid ""
"Allow xguest SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:21 ../gui/selinux.tbl:228 ../gui/selinux.tbl:229
#: ../gui/selinux.tbl:231
msgid "NIS"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:21
msgid "Allow daemons to run with NIS"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:22 ../gui/selinux.tbl:23 ../gui/selinux.tbl:24
#: ../gui/selinux.tbl:25 ../gui/selinux.tbl:26 ../gui/selinux.tbl:27
#: ../gui/selinux.tbl:28 ../gui/selinux.tbl:29 ../gui/selinux.tbl:71
#: ../gui/selinux.tbl:73 ../gui/selinux.tbl:74 ../gui/selinux.tbl:115
#: ../gui/selinux.tbl:118
msgid "Web Applications"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:22
msgid "Transition staff SELinux user to Web Browser Domain"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:23
msgid "Transition sysadm SELinux user to Web Browser Domain"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:24
msgid "Transition user SELinux user to Web Browser Domain"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:25
msgid "Transition xguest SELinux user to Web Browser Domain"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:26 ../gui/selinux.tbl:27 ../gui/selinux.tbl:28
#: ../gui/selinux.tbl:29
msgid "Allow staff Web Browsers to write to home directories"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:30
msgid "Disable SELinux protection for amanda"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:31
msgid "Disable SELinux protection for amavis"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:32
msgid "Disable SELinux protection for apmd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:33
msgid "Disable SELinux protection for arpwatch daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:34
msgid "Disable SELinux protection for auditd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:35
msgid "Disable SELinux protection for automount daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:36
msgid "Disable SELinux protection for avahi"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:37
msgid "Disable SELinux protection for bluetooth daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:38
msgid "Disable SELinux protection for canna daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:39
msgid "Disable SELinux protection for cardmgr daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:40
msgid "Disable SELinux protection for Cluster Server"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:41
msgid ""
"Allow cdrecord to read various content. nfs, samba, removable devices, user "
"temp and untrusted content files"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:42
msgid "Disable SELinux protection for ciped daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:43
msgid "Disable SELinux protection for clamd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:44
msgid "Disable SELinux protection for clamscan"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:45
msgid "Disable SELinux protection for clvmd"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:46
msgid "Disable SELinux protection for comsat daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:47 ../gui/selinux.tbl:48 ../gui/selinux.tbl:49
#: ../gui/selinux.tbl:50 ../gui/selinux.tbl:51
msgid "Disable SELinux protection for courier daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:52
msgid "Disable SELinux protection for cpucontrol daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:53
msgid "Disable SELinux protection for cpuspeed daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:54
msgid "Cron"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:54
msgid "Disable SELinux protection for crond daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:55 ../gui/selinux.tbl:56 ../gui/selinux.tbl:57
#: ../gui/selinux.tbl:91
msgid "Printing"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:55
msgid "Disable SELinux protection for cupsd back end server"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:56
msgid "Disable SELinux protection for cupsd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:57
msgid "Disable SELinux protection for cupsd_lpd"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:58
msgid "CVS"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:58
msgid "Disable SELinux protection for cvs daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:59
msgid "Disable SELinux protection for cyrus daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:60
msgid "Disable SELinux protection for dbskkd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:61
msgid "Disable SELinux protection for dbusd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:62
msgid "Disable SELinux protection for dccd"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:63
msgid "Disable SELinux protection for dccifd"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:64
msgid "Disable SELinux protection for dccm"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:65
msgid "Disable SELinux protection for ddt daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:66
msgid "Disable SELinux protection for devfsd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:67
msgid "Disable SELinux protection for dhcpc daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:68
msgid "Disable SELinux protection for dhcpd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:69
msgid "Disable SELinux protection for dictd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:70
msgid "Allow sysadm_t to directly start daemons"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:71
msgid "Disable SELinux protection for Evolution"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:72
msgid "Games"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:72
msgid "Disable SELinux protection for games"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:73
msgid "Disable SELinux protection for the web browsers"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:74
msgid "Disable SELinux protection for Thunderbird"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:75
msgid "Disable SELinux protection for distccd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:76
msgid "Disable SELinux protection for dmesg daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:77
msgid "Disable SELinux protection for dnsmasq daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:78
msgid "Disable SELinux protection for dovecot daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:79
msgid "Disable SELinux protection for entropyd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:80
msgid "Disable SELinux protection for fetchmail"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:81
msgid "Disable SELinux protection for fingerd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:82
msgid "Disable SELinux protection for freshclam daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:83
msgid "Disable SELinux protection for fsdaemon daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:84
msgid "Disable SELinux protection for gpm daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:85 ../gui/selinux.tbl:125
msgid "NFS"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:85
msgid "Disable SELinux protection for gss daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:86
msgid "Disable SELinux protection for Hal daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:87
#, fuzzy
msgid "Compatibility"
msgstr "Компіляція політики"
#: ../gui/selinux.tbl:87
msgid ""
"Do not audit things that we know to be broken but which are not security "
"risks"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:88
msgid "Disable SELinux protection for hostname daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:89
msgid "Disable SELinux protection for hotplug daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:90
msgid "Disable SELinux protection for howl daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:91
msgid "Disable SELinux protection for cups hplip daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:92
msgid "Disable SELinux protection for httpd rotatelogs"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:93 ../gui/selinux.tbl:232 ../gui/selinux.tbl:233
msgid "HTTPD Service"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:93
msgid "Disable SELinux protection for http suexec"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:94
msgid "Disable SELinux protection for hwclock daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:95
msgid "Disable SELinux protection for i18n daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:96
msgid "Disable SELinux protection for imazesrv daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:97
msgid "Disable SELinux protection for inetd child daemons"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:98
msgid "Disable SELinux protection for inetd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:99
msgid "Disable SELinux protection for innd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:100
msgid "Disable SELinux protection for iptables daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:101
msgid "Disable SELinux protection for ircd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:102
msgid "Disable SELinux protection for irqbalance daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:103
msgid "Disable SELinux protection for iscsi daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:104
msgid "Disable SELinux protection for jabberd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:105 ../gui/selinux.tbl:107
msgid "Kerberos"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:105
msgid "Disable SELinux protection for kadmind daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:106
msgid "Disable SELinux protection for klogd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:107
msgid "Disable SELinux protection for krb5kdc daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:108
msgid "Disable SELinux protection for ktalk daemons"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:109
msgid "Disable SELinux protection for kudzu daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:110
msgid "Disable SELinux protection for locate daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:111
msgid "Disable SELinux protection for lpd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:112
msgid "Disable SELinux protection for lrrd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:113
msgid "Disable SELinux protection for lvm daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:114
msgid "Disable SELinux protection for mailman"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:115
msgid "Allow evolution and thunderbird to read user files"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:116
msgid "Disable SELinux protection for mdadm daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:117
msgid "Disable SELinux protection for monopd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:118
msgid "Allow the mozilla browser to read user files"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:119
msgid "Disable SELinux protection for mrtg daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:120
msgid "Disable SELinux protection for mysqld daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:121
msgid "Disable SELinux protection for nagios daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:122 ../gui/selinux.tbl:128
msgid "Name Service"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:122
msgid "Disable SELinux protection for named daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:123
msgid "Disable SELinux protection for nessusd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:124
msgid "Disable SELinux protection for NetworkManager"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:125
msgid "Disable SELinux protection for nfsd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:126 ../gui/selinux.tbl:163 ../gui/selinux.tbl:176
#: ../gui/selinux.tbl:221
msgid "Samba"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:126
msgid "Disable SELinux protection for nmbd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:127
msgid "Disable SELinux protection for nrpe daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:128
msgid "Disable SELinux protection for nscd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:129
msgid "Disable SELinux protection for nsd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:130
msgid "Disable SELinux protection for ntpd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:131
msgid "Disable SELinux protection for oddjob"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:132
msgid "Disable SELinux protection for oddjob_mkhomedir"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:133
msgid "Disable SELinux protection for openvpn daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:134
msgid "Disable SELinux protection for pam daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:135
msgid "Disable SELinux protection for pegasus"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:136
msgid "Disable SELinux protection for perdition daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:137
msgid "Disable SELinux protection for portmap daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:138
msgid "Disable SELinux protection for portslave daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:139
msgid "Disable SELinux protection for postfix"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:140
msgid "Disable SELinux protection for postgresql daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:141
msgid "pppd"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:141
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:142
msgid "Disable SELinux protection for pptp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:143
msgid "Disable SELinux protection for prelink daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:144
msgid "Disable SELinux protection for privoxy daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:145
msgid "Disable SELinux protection for ptal daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:146
msgid "Disable SELinux protection for pxe daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:147
msgid "Disable SELinux protection for pyzord"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:148
msgid "Disable SELinux protection for quota daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:149
msgid "Disable SELinux protection for radiusd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:150
msgid "Disable SELinux protection for radvd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:151
msgid "Disable SELinux protection for rdisc"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:152
msgid "Disable SELinux protection for readahead"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:153
msgid "Allow programs to read files in non-standard locations (default_t)"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:154
msgid "Disable SELinux protection for restorecond"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:155
msgid "Disable SELinux protection for rhgb daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:156
msgid "Disable SELinux protection for ricci"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:157
msgid "Disable SELinux protection for ricci_modclusterd"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:158
msgid "Disable SELinux protection for rlogind daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:159
msgid "Disable SELinux protection for rpcd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:160
msgid "Disable SELinux protection for rshd"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:161
msgid "rsync"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:161
msgid "Disable SELinux protection for rsync daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:162
msgid "Allow ssh to run from inetd instead of as a daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:163
msgid "Allow Samba to share nfs directories"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:164 ../gui/selinux.tbl:166
#, fuzzy
msgid "SASL authentication server"
msgstr "Автентифікація %s.\n"
#: ../gui/selinux.tbl:164
msgid "Allow sasl authentication server to read /etc/shadow"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:165
msgid ""
"Allow X-Windows server to map a memory region as both executable and writable"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:166
msgid "Disable SELinux protection for saslauthd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:167
msgid "Disable SELinux protection for scannerdaemon daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:168
msgid "Do not allow transition to sysadm_t, sudo and su effected"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:169
msgid "Do not allow any processes to load kernel modules"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:170
msgid "Do not allow any processes to modify kernel SELinux policy"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:171
msgid "Disable SELinux protection for sendmail daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:172
msgid "Disable SELinux protection for setrans"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:173
msgid "Disable SELinux protection for setroubleshoot daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:174
msgid "Disable SELinux protection for slapd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:175
msgid "Disable SELinux protection for slrnpull daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:176
msgid "Disable SELinux protection for smbd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:177
msgid "Disable SELinux protection for snmpd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:178
msgid "Disable SELinux protection for snort daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:179
msgid "Disable SELinux protection for soundd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:180
msgid "Disable SELinux protection for sound daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:181 ../gui/selinux.tbl:182 ../gui/selinux.tbl:183
msgid "Spam Protection"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:181
msgid "Disable SELinux protection for spamd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:182
msgid "Allow spamd to access home directories"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:183
msgid "Allow Spam Assassin daemon network access"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:184
msgid "Disable SELinux protection for speedmgmt daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:185 ../gui/selinux.tbl:186
msgid "Squid"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:185
msgid "Allow squid daemon to connect to the network"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:186
msgid "Disable SELinux protection for squid daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:187
msgid "Disable SELinux protection for ssh daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:188
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:189
msgid ""
"Allow staff_r users to search the sysadm home dir and read files (such as ~/."
"bashrc)"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:190 ../gui/selinux.tbl:191
msgid "Universal SSL tunnel"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:190
msgid "Disable SELinux protection for stunnel daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:191
msgid "Allow stunnel daemon to run as standalone, outside of xinetd"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:192
msgid "Disable SELinux protection for swat daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:193
msgid "Disable SELinux protection for sxid daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:194
msgid "Disable SELinux protection for syslogd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:195
msgid "Disable SELinux protection for system cron jobs"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:196
msgid "Disable SELinux protection for tcp daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:197
msgid "Disable SELinux protection for telnet daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:198
msgid "Disable SELinux protection for tftpd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:199
msgid "Disable SELinux protection for transproxy daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:200
msgid "Disable SELinux protection for udev daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:201
msgid "Disable SELinux protection for uml daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:202
msgid ""
"Allow xinetd to run unconfined, including any services it starts that do not "
"have a domain transition explicitly defined"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:203
msgid ""
"Allow rc scripts to run unconfined, including any daemon started by an rc "
"script that does not have a domain transition explicitly defined"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:204
msgid "Allow rpm to run unconfined"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:205
msgid "Allow privileged utilities like hotplug and insmod to run unconfined"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:206
msgid "Disable SELinux protection for updfstab daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:207
msgid "Disable SELinux protection for uptimed daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:208
msgid ""
"Allow user_r to reach sysadm_r via su, sudo, or userhelper. Otherwise, only "
"staff_r can do so"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:209
msgid "Allow users to execute the mount command"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:210
msgid "Allow regular users direct mouse access (only allow the X server)"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:211
msgid "Allow users to run the dmesg command"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:212
msgid "Allow users to control network interfaces (also needs USERCTL=true)"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:213
msgid "Allow normal user to execute ping"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:214
msgid "Allow user to r/w noextattrfile (FAT, CDROM, FLOPPY)"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:215
msgid "Allow users to rw usb devices"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:216
msgid ""
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
"same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:217
msgid "Allow user to stat ttyfiles"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:218
msgid "Disable SELinux protection for uucpd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:219
msgid "Disable SELinux protection for vmware daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:220
msgid "Disable SELinux protection for watchdog daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:221
msgid "Disable SELinux protection for winbind daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:222
msgid "Disable SELinux protection for xdm daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:223
msgid "Allow xdm logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:224
msgid "Disable SELinux protection for xen daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:225
msgid "XEN"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:225
msgid "Allow xen to read/write physical disk devices"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:226
msgid "Disable SELinux protection for xfs daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:227
msgid "Disable SELinux protection for xen control"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:228
msgid "Disable SELinux protection for ypbind daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:229
msgid "Disable SELinux protection for NIS Password Daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:230
msgid "Disable SELinux protection for ypserv daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:231
msgid "Disable SELinux protection for NIS Transfer Daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:232
msgid "Allow SELinux webadm user to manage unprivileged users home directories"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:233
msgid "Allow SELinux webadm user to read unprivileged users home directories"
msgstr ""
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr ""
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr ""
#: ../gui/semanagePage.py:134
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: ../gui/semanagePage.py:149
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr ""
#: ../gui/statusPage.py:69
msgid "Permissive"
msgstr ""
#: ../gui/statusPage.py:70
msgid "Enforcing"
msgstr ""
#: ../gui/statusPage.py:75
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../gui/statusPage.py:94
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../gui/statusPage.py:133
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/statusPage.py:147
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/statusPage.py:152
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
#: ../gui/system-config-selinux.glade:736
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:870
#, fuzzy
msgid "SELinux Type"
msgstr "Потрібно вказати тип SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:440
msgid ""
"tcp\n"
"udp"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
msgid ""
"SELinux MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:814
msgid "File Specification"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:842
msgid "File Type"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:919
msgid ""
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:965
msgid "MLS"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1029
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2557
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2589
#, fuzzy
msgid "Add SELinux User"
msgstr "Не вдається додати користувача SELinux %s"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1271
msgid "SELinux Administration"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1314
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1336
msgid "_Properties"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1358
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1449
msgid "Select Management Object"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1466
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1519
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1547
msgid ""
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1566
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1611
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1656
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1702
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1754
msgid "label37"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1791
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1807
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1825
msgid "Run booleans lockdown wizard"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1826
msgid "Lockdown..."
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1856
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2060
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2246
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2432
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2618
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2860
#: ../gui/system-config-selinux.glade:3084
msgid "Filter"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1944
msgid "label50"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1981
msgid "Add File Context"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1997
msgid "Modify File Context"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2013
msgid "Delete File Context"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2029
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2148
msgid "label38"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2185
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2201
#, fuzzy
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr "Не вдається змінити користувача SELinux %s"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2217
#, fuzzy
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr "Не вдається видалити користувача SELinux %s"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2334
msgid "label39"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2371
msgid "Add Translation"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2387
msgid "Modify Translation"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2403
msgid "Delete Translation"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2520
msgid "label41"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2573
#, fuzzy
msgid "Modify SELinux User"
msgstr "Не вдається змінити користувача SELinux %s"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2706
msgid "label40"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2743
msgid "Add Network Port"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2759
msgid "Edit Network Port"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2775
msgid "Delete Network Port"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2811
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2829
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2948
msgid "label42"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2985
msgid "Generate new policy module"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:3001
#, fuzzy
msgid "Load policy module"
msgstr "Не вдається прочитати сховище політики."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:3017
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:3053
msgid ""
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
"log files."
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:3172
msgid "label44"
msgstr ""
#: ../gui/translationsPage.py:53
msgid "Sensitvity Level"
msgstr ""
#: ../gui/usersPage.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
msgstr "Потрібно вказати тип SELinux"
#~ msgid "Requires value"
#~ msgstr "Потрібно вказати значення"
#~ msgid "Invalid prefix %s"
#~ msgstr "Неправильний префікс %s"
#~ msgid "Requires 2 or more arguments"
#~ msgstr "Потрібно 2 або більше аргументів"
#~ msgid "%s not defined"
#~ msgstr "%s не визначено"
#~ msgid "%s not valid for %s objects\n"
#~ msgstr "%s не є допустимим для %s об'єктів\n"
#~ msgid "range not supported on Non MLS machines"
#~ msgstr "range не підтримується на не-MLS комп'ютерах"
#~ msgid "Invalid value %s"
#~ msgstr "Неправильне значення %s"
#~ msgid ""
#~ "In order to load this newly created policy package into the kernel,\n"
#~ "you are required to execute \n"
#~ "\n"
#~ "semodule -i %s.pp\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "При завантаженні цього нового пакету політики у ядро,\n"
#~ "треба виконати\n"
#~ "\n"
#~ "semodule -i %s.pp\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Options Error: %s "
#~ msgstr "Помилка у аргументах: %s "