selinux/policycoreutils/po/te.po
2013-10-24 13:58:39 -04:00

5349 lines
221 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2008-2010,2012
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2013
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n"
"Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"te/)\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"ఉపయోగం: run_init <script> <args ...>\n"
" ఇచట: <script> నడుపవలిసిన స్క్రిప్ట్‍ యొక్క నామము,\n"
" <args ...> ఆ స్క్రిప్ట్‍‌కు ఆర్గుమెంట్స్‍."
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM ను సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది\n"
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "ఖాతా సమాచారంను పోందుటలో విఫలమైంది\n"
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
msgid "Password:"
msgstr "సంకేతపదము:"
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "ఛాయా సంకేతపదము దస్త్రమునందు మీ ప్రవేశమును కనుగోనలేదు.\n"
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass అనునది /dev/tty ను తెరువలేదు\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: %s కొరకు సరికాని సంకేతపదము\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "దస్త్రము %s ను తెరువలేకపోయింది\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "దస్త్రము %s నందు ఏ సంర్భములేదు\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "మన్నించాలి, run_init అనునది SELinux కెర్నల్‌నందు మాత్రమే ఉపయోగపడవచ్చు.\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "దృవీకరణ విఫలమైంది.\n"
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "%s కు exec సందర్భమును అమర్చలేకపోయింది.\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:232
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr "******************** ముఖ్యమైన ***********************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:233
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr "ఈ విధాన సంకలనంను క్రియాశీలం చేయుటకు, నిర్వర్తించుము:"
#: ../semanage/seobject.py:210
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "semanage హాండిల్‌ను సృష్టించలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:218
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "SELinux విధానం నిర్వహించబడలేదు లేదా నిల్వ వాడుకొన లేదు."
#: ../semanage/seobject.py:223
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "విధాన నిల్వను చదువలేదు."
#: ../semanage/seobject.py:228
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "semanage అనుసంధానంను ఎర్పరచలేక పోయింది."
#: ../semanage/seobject.py:233
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "MLS చేతనమైన స్థితిని పరిశీలించలేక పోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
msgid "Not yet implemented"
msgstr "ఇంకా మెరుగుపరచ లేదు"
#: ../semanage/seobject.py:243
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr "Semanage వ్యవహారము యిప్పటికే పురోగతినందు వున్నది"
#: ../semanage/seobject.py:252
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "semanage వ్యవహారాన్ని ప్రారంభించ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:264
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "semanage వ్యవహారాన్ని అప్పగించ(commit)లేక పోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:269
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr "Semanage వ్యవహారము పురోగతినందు లేదు"
#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "SELinux మాడ్యూల్సును జాబితా చేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:300
msgid "Modules Name"
msgstr "మాడ్యూళ్ళ పేరు"
#: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63
msgid "Version"
msgstr "వర్షన్"
#: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430
msgid "Disabled"
msgstr "అచేతనమైన"
#: ../semanage/seobject.py:312
#, python-format
msgid "Module does not exists %s "
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:322
#, python-format
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
msgstr "మాడ్యూల్ %s అచేతనం చేయలేక పోయింది (తీసివేత విఫలమైంది)"
#: ../semanage/seobject.py:333
#, python-format
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
msgstr "మాడ్యూల్ %s చేతనం చేయలేక పోయింది (తీసివేత విఫలమైంది)"
#: ../semanage/seobject.py:348
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
msgstr "మాడ్యూల్ %s తీసివేయలేక పోయింది (తీసివేత విఫలమైంది)"
#: ../semanage/seobject.py:363
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
msgstr "dontaudit 'on' లేదా 'off' కావాలి"
#: ../semanage/seobject.py:391
msgid "Builtin Permissive Types"
msgstr "అంతర్నిర్మిత పర్మిస్సివ్ రకాలు"
#: ../semanage/seobject.py:401
msgid "Customized Permissive Types"
msgstr "మలచుకొనిన పర్మిసివ్ రకాలు"
#: ../semanage/seobject.py:410
msgid ""
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"Or similar for your distro."
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:447
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr "అనుమతిగల డొమైన్ %sను అమర్చలేక పోయింది (మాడ్యూల్ సంస్థాపన విఫలమైంది)"
#: ../semanage/seobject.py:453
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr "అనుమతిగల డొమైన్ %sను తొలగించలేక పోయింది (తొలగింపు విఫలమైంది)"
#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
#: ../semanage/seobject.py:2135
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "%s కొరకు కీను సృష్టించలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
#: ../semanage/seobject.py:501
#, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "లినక్స్‍ సమూహము %s లేదు"
#: ../semanage/seobject.py:506
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "లినక్స్‍ వినియోగదారి %s లేడు"
#: ../semanage/seobject.py:510
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్‌ను సృష్టించలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "%s కొరకు నామమును అమర్చలేక పోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "%s కొరకు MLS స్థాయిని అమర్చలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:523
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "%s కొరకు SELinux వినియోగదారిని అమర్చలేక పోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:527
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్‌ను జతచేయ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:545
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "seuser లేదా serange అవసరము"
#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ నిర్వచించబడలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:572
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "%s కొరకు seuser ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:586
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్‌ను సవరించ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:620
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ విధానంనందు నిర్వచించబడినది, తొలగించబడలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:624
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "%s కు లాగిన్ మాపింగ్‌ను తొలగించలేక పోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
#: ../semanage/seobject.py:927
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్స్‍‌ను జాబితా చేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155
msgid "Login Name"
msgstr "లాగిన్ నామము"
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259
msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "MLS/MCS వ్యాప్తి"
#: ../semanage/seobject.py:707
msgid "Service"
msgstr "సేవ"
#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
#: ../semanage/seobject.py:894
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
#: ../semanage/seobject.py:900
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "%s కొరకు వినియోగదారిని క్వరీ చేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:756
#, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "%s కొరకు మీరు కనీసము వొక పాత్రను జతచేయవలెను"
#: ../semanage/seobject.py:771
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "%s కొరకు SELinux వినియోగదారిని సృష్టించ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:780
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "పాత్ర %s ను %s కొరకు జతచేయ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:789
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "%s కు MLS స్థాయిని అమర్చ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:792
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "ప్రిఫిక్స్‍ %s ను %s కు జతచేయ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:795
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "%s కొరకు కీను బయల్పరచ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:799
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను జతచేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:821
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "ప్రిఫిక్స్‍, పాత్రలు, స్థాయి లేదా వ్యాప్తి అవసరము"
#: ../semanage/seobject.py:823
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "ప్రిఫిక్స్‍ లేదా పాత్రలు అవసరము"
#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s నిర్వచించబడలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:862
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను సవరించలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:896
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s విధానం లో నిర్వచించబడినది, తొలగింపబడలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:907
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను తొలగించ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:945
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "SELinux వినియోగదారులను జాబితా చేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:951
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "వినియోగదారి %s కొరకు పాత్రలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:976
msgid "Labeling"
msgstr "లేబిలింగ్"
#: ../semanage/seobject.py:976
msgid "MLS/"
msgstr "MLS/"
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "Prefix"
msgstr "ప్రిఫిక్స్‍"
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "MCS Level"
msgstr "MCS స్థాయి"
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "MCS Range"
msgstr "MCS వ్యాప్తి"
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411
msgid "SELinux Roles"
msgstr "SELinux పాత్రలు"
#: ../semanage/seobject.py:1002
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "నియమం udp లేదా tcp అవసరము"
#: ../semanage/seobject.py:1004
msgid "Port is required"
msgstr "పోర్ట్‍ అవసరము"
#: ../semanage/seobject.py:1014
msgid "Invalid Port"
msgstr "చెల్లని పోర్ట్"
#: ../semanage/seobject.py:1018
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు కీను సృష్టించ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1029
msgid "Type is required"
msgstr "రకము అవసరము"
#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
#: ../semanage/seobject.py:1873
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
msgstr "రకం %s చెల్లనిది, తప్పక పోర్టు రకం కావాలి"
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "పోర్ట్‍ %s/%s నిర్వచించివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
#: ../semanage/seobject.py:1042
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "పోర్ట్‍ %s/%s ఇప్పటికే నిర్వచించబడివుంది"
#: ../semanage/seobject.py:1046
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్‍‌ను సృష్టించ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1052
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1056
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పొర్ట్‍ సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1060
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్‍ సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1064
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్‍ సందర్భంనందు రకంను అమర్చ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1069
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్‍ సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1073
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్‍ సందర్భంను అమర్చ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1077
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "పోర్ట్‍ %s/%s ను జతచేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
#: ../semanage/seobject.py:1566
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "setype లేదా serange అవసరము"
#: ../semanage/seobject.py:1093
msgid "Requires setype"
msgstr "setype అవసరము"
#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "పోర్ట్‍ %s/%s నిర్వచించబడిలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:1108
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "పోర్ట్‍ %s/%s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1119
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "పోర్ట్‍ %s/%s ను సవరించలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1132
msgid "Could not list the ports"
msgstr "పోర్ట్స్‍ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1148
#, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "పోర్ట్‍ %s ను తోలగించలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1165
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "పోర్ట్‍ %s/%s విధానం నందు నిర్వచించబడింది, తొలగింపబడలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:1169
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "పోర్ట్‍ %s/%s ను తోలగించలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
msgid "Could not list ports"
msgstr "పోర్ట్స్‍ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687
msgid "SELinux Port Type"
msgstr "SELinux పోర్ట్‍ రకము"
#: ../semanage/seobject.py:1246
msgid "Proto"
msgstr "Proto"
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
msgid "Port Number"
msgstr "పోర్ట్‍ సంఖ్య"
#: ../semanage/seobject.py:1270
msgid "Node Address is required"
msgstr "నోడు చిరునామా అవసరమైనది"
#: ../semanage/seobject.py:1285
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr "తెలియని లేదా తప్పిపోయిన నిభందన"
#: ../semanage/seobject.py:1299
msgid "SELinux node type is required"
msgstr "SELinux నోడ్ రకం అవసరమైంది"
#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
msgstr "రకం %s చెల్లనిది, తప్పక నోడ్ రకం కావాలి"
#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
#: ../semanage/seobject.py:1818
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "%s కొరకు కీను సృష్టించలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
#, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "%s చిరునామా నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించలేక పోయేది"
#: ../semanage/seobject.py:1317
#, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "%s కొరకు చిరునామాను సృష్టించలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
#: ../semanage/seobject.py:1767
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "%s కొరకు సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1327
#, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "%s కొరకు తొడుగు(మాస్కు)ను అమర్చలేక పోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1331
#, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1335
#, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1339
#, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు రకమును అమర్చలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1344
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1348
#, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంను అమర్చలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1352
#, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "చిరునామా %s జతచేయలేక పోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
#, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "చిరునామా %s నిర్వచించబడిలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:1384
#, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "చిరునామా %sను క్వరీచేయలేక పోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1394
#, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "చిరునామా %sను సవరించలేక పోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1422
#, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "విధానం నందు నిర్వచించబడిన చిరునామా %s, తొలగింపబడలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:1426
#, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "చిరునామా %sను తొలగించలేక పోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1438
msgid "Could not deleteall node mappings"
msgstr "అన్ని నోడ్ మాపింగ్సును తొలగించలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:1452
msgid "Could not list addrs"
msgstr "చిరునామాలను జాబితా చేయలేక పోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "SELinux రకము అవసరము"
#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "అంతర్‌ఫలకం %s నిర్వచించివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
#: ../semanage/seobject.py:1519
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్‌ఫలకంను సృష్టించ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1528
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్‌ఫలకం సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1532
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్‌ఫలకం సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1536
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్‌ఫలకం సందర్భంనందు రకమును అమర్చ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1541
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్‌ఫలకం సందర్భంనందు mls క్షేత్రములను అమర్చ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1545
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్‌ఫలకం సందర్భం ను అమర్చ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1549
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "%s కొరకు సందేశం సందర్భంను అమర్చ లేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1553
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "అంతర్‌ఫలకం %s ను జతచేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "అంతర్‌ఫలకం %s నిర్వచించబడిలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:1580
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "అంతర్‌ఫలకం %s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1591
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "అంతర్‌ఫలకం %s ను సవరించలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1616
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "అంతర్‌ఫలకం %s విధానంనందు నిర్వచించబడివుంది, తోలగింపబడలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:1620
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "అంతర్‌ఫలకం %s ను తొలగించలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1632
msgid "Could not delete all interface mappings"
msgstr "అన్ని యింటర్ఫేస్ మాపింగ్స్ తొలగించలేక పోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1646
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "అంతర్‌ఫలకంలను జాబీతా చేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1671
msgid "SELinux Interface"
msgstr "SELinux అంతర్‌ఫలకం"
#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033
msgid "Context"
msgstr "సందర్భము"
#: ../semanage/seobject.py:1738
#, python-format
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1741
#, python-format
msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1744
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s already exists"
msgstr "%s కు సమానపు క్లాస్ యిప్పటికే వుంది"
#: ../semanage/seobject.py:1750
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
msgstr "ఫైల్ స్పెక్ %s సరితూగు నియమం '%s %s' తో విభేదిస్తోంది"
#: ../semanage/seobject.py:1759
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
msgstr "%s కొరకు సమానపు క్లాస్ లేదు"
#: ../semanage/seobject.py:1773
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1777
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1788
msgid "Invalid file specification"
msgstr "సరికాని దస్త్రము విశదీకరణము"
#: ../semanage/seobject.py:1790
msgid "File specification can not include spaces"
msgstr "ఫైల్ స్పెసిఫికేషన్ ఖాళీలను కలిగివుండలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:1795
#, python-format
msgid ""
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
msgstr ""
"ఫైల్ స్పెక్ %s అనునది సరితూగు నియమం '%s %s' తో విభేదించును; బదులుగా '%s' జతచేయుటకు ప్రయత్నించు"
#: ../semanage/seobject.py:1814
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
msgstr "రకం %s చెల్లనిది, తప్పక ఫైలు లేదా పరికరం రకం కావాలి"
#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
#: ../semanage/seobject.py:1969
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భం నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
#: ../semanage/seobject.py:1835
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1843
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు రకమును అమర్చలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
#: ../semanage/seobject.py:1915
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను అమర్చలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1857
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను జతచేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1871
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "setype, serange లేదా seuser అవసరము"
#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భం నిర్వచించబడిలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:1893
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను క్వరీచేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1919
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "దస్త్రము సందర్భంను %s కొరకు సవరించలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:1932
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "దస్త్రము సందర్భంలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1946
#, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "దస్త్రము సందర్భం %sను తొలగించలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1971
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భం విధానంలో నిర్వచించబడివుంది, తొలగింపబడలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:1977
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను తొలగించలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1992
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "దస్త్రము సందర్భంలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:1996
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "స్థానిక దస్త్ర సందర్భంలను జాబితాచేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:2033
msgid "SELinux fcontext"
msgstr "SELinux fcontext"
#: ../semanage/seobject.py:2033
msgid "type"
msgstr "రకము"
#: ../semanage/seobject.py:2046
msgid ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
msgstr ""
"\n"
"SELinux పంపిణీ fcontext సమానత \n"
#: ../semanage/seobject.py:2051
msgid ""
"\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
msgstr ""
"\n"
"SELinux స్థానిక fcontext సమానత \n"
#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
#: ../semanage/seobject.py:2144
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "బూలియన్ %s నిర్వచించబడితే పరిశీలించి ఉండేదికాదు"
#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "బూలియన్ %s నిర్వచించబడిలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:2093
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "దస్త్రము సందర్భం %s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:2098
#, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "ఈక్రింది విలువలలో వొకదానిని మీరు తప్పక తెలుపవలెను: %s"
#: ../semanage/seobject.py:2103
#, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "బూలియన్ %s యొక్క క్రియాశీల విలువను అమర్చలేక పోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:2106
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "బూలియన్ %s ను సవరించలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr "చెడ్డ రూపీకరణం %s: రికార్డు %s"
#: ../semanage/seobject.py:2146
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "బూలియన్ %s విధానంనందు నిర్వచించబడివుంది, తొలగింపబడలేదు"
#: ../semanage/seobject.py:2150
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "బూలియన్ %s తొలగింపలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
msgid "Could not list booleans"
msgstr "బూలియన్స్‍ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
#: ../semanage/seobject.py:2214
msgid "off"
msgstr "ఆఫ్"
#: ../semanage/seobject.py:2214
msgid "on"
msgstr "ఆన్"
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "SELinux boolean"
msgstr "SELinux బూలియన్"
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "State"
msgstr "స్థితి"
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయం"
#: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113
#: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021
msgid "Description"
msgstr "వివరణ"
#: ../newrole/newrole.c:201
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "PAM_TTY ను అమర్చుటలో విఫలమైంది\n"
#: ../newrole/newrole.c:290
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr "కొత్తపాత్ర: సేవ నామపు ఆకృతీకరణ హాష్‌టేబుల్ అదిగమించినది\n"
#: ../newrole/newrole.c:300
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr "కొత్తపాత్ర: %s: వరుస %luపై దోషము.\n"
#: ../newrole/newrole.c:439
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "సంకేతపదము దస్త్రమునందు చెల్లునటువంటి ప్రవేశంను కనుగొనలేదు.\n"
#: ../newrole/newrole.c:450
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "మెమొరీ కు బయట!\n"
#: ../newrole/newrole.c:455
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "దోషము! షెల్ విలువైంది కాదు.\n"
#: ../newrole/newrole.c:512
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "వాతావరణంను శుభ్రంచేయలేదు\n"
#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "uid మార్చుటలో దోషము, బహిష్కరిస్తోంది.\n"
#: ../newrole/newrole.c:611
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "KEEPCAPS పునఃఅమరికలో దోషము, బహిష్కరిస్తోంది\n"
#: ../newrole/newrole.c:634
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "ఆడిట్ సిస్టమ్‌కు అనుసంధానించుటలో దోషము.\n"
#: ../newrole/newrole.c:640
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "మెమొరిని కేటాయించుటలో దోషము.\n"
#: ../newrole/newrole.c:647
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "ఆడిట్ సందేశమును పంపుటలో దోషము.\n"
#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "బలవంతపు రీతిని నిర్ధారించలేకపోయింది.\n"
#: ../newrole/newrole.c:698
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "దోషము! %sను తెరువలేకపోయింది.\n"
#: ../newrole/newrole.c:704
#, c-format
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr "దోషం! %s పైన O_NONBLOCK శుబ్రపరచలేక పోయింది\n"
#: ../newrole/newrole.c:710
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! %s కొరకు ప్రస్తుత సందర్భంను పొందలేకపోయింది, నమ్మదగిన tty కాదు.\n"
#: ../newrole/newrole.c:720
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! %s కొరకు కొత్త సందర్భంను పొదంలేకపోయింది, నమ్మదగిన tty కాదు.\n"
#: ../newrole/newrole.c:730
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! %s కొరకు కొత్త సందర్భంను అమర్చలేకపోయింది\n"
#: ../newrole/newrole.c:777
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s మార్చిన లేబుల్స్‍.\n"
#: ../newrole/newrole.c:783
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "హెచ్చరిక! సందర్భంను %s కొరకు తిరిగినిల్వ ఉంచలేకపోయింది\n"
#: ../newrole/newrole.c:840
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "దోషము: బహుళ పాత్రలు తెలుపబడినవి\n"
#: ../newrole/newrole.c:848
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "దోషము: బహుళ రకములు తెలుపబడినవి\n"
#: ../newrole/newrole.c:855
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "Sorry, -l SELinux MLS మద్దతుతో ఉపయోగించవచ్చు.\n"
#: ../newrole/newrole.c:860
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "దోషము: బహుళ స్థాయిలు తెలుపబడినవి\n"
#: ../newrole/newrole.c:870
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr "దోషము: భద్రతలేని టెర్మినల్‌పై స్థాయిలను మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు \n"
#: ../newrole/newrole.c:896
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "అప్రమేయ రకమును పొందలేకపోయింది.\n"
#: ../newrole/newrole.c:906
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "కొత్త సందర్భంను పొందుటలో విఫలమైంది.\n"
#: ../newrole/newrole.c:913
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "కొత్త పాత్ర %s ను అమర్చుటలో విఫలమైంది\n"
#: ../newrole/newrole.c:920
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "కొత్త రకము అమర్చుటలో విఫలమైంది %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "స్థాయి %s తో కొత్త వ్యాప్తి నిర్మించుటలో విఫలమైంది\n"
#: ../newrole/newrole.c:935
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "కొత్త స్థాయి %s అమర్చుటలో విఫలమైంది\n"
#: ../newrole/newrole.c:943
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "కొత్త సందర్భంను స్ట్రింగ్‌కు మార్చుటలో విఫలమైంది\n"
#: ../newrole/newrole.c:948
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s విలవైన సందర్భం కాదు\n"
#: ../newrole/newrole.c:955
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "మెమొరి కొత్త సందర్భం కొరకు కేటాయించలేకపోయింది(_c)"
#: ../newrole/newrole.c:981
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "ఖాళీ చిహ్నపు సమితిని పొందలేక పోయింది\n"
#: ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "SIGHUP సంభాలికను అమర్చలేకపోయింది\n"
#: ../newrole/newrole.c:1041
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr "క్షమించండి, సామర్థ్యాలను వదులుటకు కొత్తపాత్ర విఫలమైంది\n"
#: ../newrole/newrole.c:1057
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "మన్నించాలి, కొత్త పాత్ర SELinux కెర్నల్ నందు మాత్రమే ఉపయోగించవచ్చు.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1074
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "పాత సందర్భంను పొందుటలో విఫలమైంది(_c).\n"
#: ../newrole/newrole.c:1081
#, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "హెచ్చరిక! tty సమాచారాన్ని తిరిగిపొందలేక పోయింది.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1102
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "PAM సేవా ఆకృతీకరణ చదువుటలో దోషము.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1137
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "కొత్తపాత్ర: %s కొరకు సరికాని సంకేతపదము\n"
#: ../newrole/newrole.c:1164
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "కొత్తపాత్ర: వైఫల్య ఫోర్కింగ్: %s"
#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "tty లేబుల్‌ను తిరిగిఉంచలేక పోయింది...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "tty ను తగురీతిగా మూయుటలో విఫలమైంది\n"
#: ../newrole/newrole.c:1228
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "వివరణిలను మూయులేక పోయింది.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1263
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "షెల్ యొక్క argvo కేటాయించుటలో దోషము.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1285
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr "ఆడిట్ సందేశం పంపుటకు విఫలమైంది"
#: ../newrole/newrole.c:1293
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr "నేమ్‌స్పేస్ బదిలీనకు విఫలమైంది\n"
#: ../newrole/newrole.c:1299
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr "సామర్థ్యాలు %m విడుచుటకు విఫలమైంది\n"
#: ../newrole/newrole.c:1304
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "వాతావరణాన్ని తిరిగివుంచలేక పోయింది, బహిష్కరిస్తోంది\n"
#: ../newrole/newrole.c:1315
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "షెల్ నిర్వర్తించుటలో విఫలమైంది\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "ఉపయోగము: %s [-qi]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr "%s: విధానం ఇప్పటికే నింపబడింది మరియు ప్రాధమిక నింపుదల అభ్యర్థించబడింది\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr "%s: విధానాన్ని లోడ్ చేయలేకపోయింది మరియు బలవంతపు రీతి అభ్యర్దించబడింది: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: విధానాన్ని లోడ్ చేయలేకపోయింది: %s\n"
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
msgid "Requires at least one category"
msgstr "కనీసం ఒక వర్గమైనా అవసరము"
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "%s పైన మృదువైన స్థాయిలను '+' ఉపయోగించి సవరించలేము"
#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s ఇప్పటికే %s నందు ఉన్నది"
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s అనునది %s నందు లేదు"
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "ఇతర తరహా వర్గములతో +/- ను మిళితం చేయలేము"
#: ../scripts/chcat:319
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "బహుళ మృదులాలను కలిగివుండలేము"
#: ../scripts/chcat:325
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "%s వర్గము దస్త్రము ఉపయోగము ..."
#: ../scripts/chcat:326
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "%s -l వర్గము వినియోగదారి ఉపయోగము ..."
#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "%s [[+|-]CATEGORY],...]q దస్త్రము ఉపయోగము ..."
#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "%s [[+|-]CATEGORY],...]q వినియోగదారి ఉపయోగము ..."
#: ../scripts/chcat:329
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "%s -d దస్త్రము ఉపయోగము ..."
#: ../scripts/chcat:330
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "%s -l -d వినియోగదారి ఉపయోగము ..."
#: ../scripts/chcat:331
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "%s -L ఉపయోగము"
#: ../scripts/chcat:332
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "%s -L -l వినియోగదారి ఉపయోగము"
#: ../scripts/chcat:333
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "అంతిమ ఐచ్చిక జాబితాకు -- ను ఉపయోగించు. ఉదాహరణకు"
#: ../scripts/chcat:334
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
#: ../scripts/chcat:335
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
#: ../scripts/chcat:399
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "ఐచ్చికముల దోషము %s "
#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
msgid "Boolean"
msgstr "బూలియన్"
#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
msgid "all"
msgstr "అన్ని"
#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
msgid "Customized"
msgstr "మలచుకొనిన"
#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
msgid "File Labeling"
msgstr "దస్త్రము లేబులింగ్"
#: ../gui/fcontextPage.py:74
msgid ""
"File\n"
"Specification"
msgstr ""
"దస్త్రము\n"
"విశదీకరణము"
#: ../gui/fcontextPage.py:81
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
msgstr ""
"Selinux\n"
"దస్త్రము రకము"
#: ../gui/fcontextPage.py:88
msgid ""
"File\n"
"Type"
msgstr ""
"దస్త్రము\n"
"రకము"
#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
msgid "User Mapping"
msgstr "వినియోగదారి మాపింగ్"
#: ../gui/loginsPage.py:52
msgid ""
"Login\n"
"Name"
msgstr ""
"లాగిన్\n"
"నామము"
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
msgstr ""
"SELinux\n"
"వినియోగదారి"
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
msgstr ""
"MLS/\n"
"MCS వ్యాప్తి"
#: ../gui/loginsPage.py:133
#, python-format
msgid "Login '%s' is required"
msgstr "లాగిన్ '%s' అవసరము"
#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
msgid "Policy Module"
msgstr "విధానం మాడ్యూల్"
#: ../gui/modulesPage.py:58
msgid "Module Name"
msgstr "మాడ్యూల్ నామము"
#: ../gui/modulesPage.py:135
msgid "Disable Audit"
msgstr "ఆడిట్ అచేతనంచేయుము"
#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
msgid "Enable Audit"
msgstr "ఆడిట్ చేతనంచేయి"
#: ../gui/modulesPage.py:163
msgid "Load Policy Module"
msgstr "విధానం మాడ్యూల్‌ను నింపుము"
#: ../gui/polgen.glade:9
msgid "Red Hat 2007"
msgstr "Red Hat 2007"
#: ../gui/polgen.glade:11
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
msgid "translator-credits"
msgstr "కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <kkrothap@redhat.com> 2009,2010,2012."
#: ../gui/polgen.glade:34
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr "బూలియన్స్‍ డైలాగ్‌ను జతచేయుము"
#: ../gui/polgen.glade:101
msgid "Boolean Name"
msgstr "బూలియన్ నామము"
#: ../gui/polgen.glade:230
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgstr "SELinux పాలసి ఉద్భవన సాధనం"
#: ../gui/polgen.glade:251
msgid ""
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
"confine:</b>"
msgstr "<b>మీరు నిర్భందించాలనుకొన్న అనువర్తనం లేదా వాడుకరి పాత్ర కొరకు విధానం యెంపికచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:284
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>అనువర్తనములు</b>"
#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr "ప్రామాణిక Init డెమోన్‌"
#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
msgstr ""
"ప్రామాణిక Init డెమోన్ బూట్ నందు init స్క్రిప్ట్స్‍ ద్వారా ప్రారంభమగు డెమోన్స్‍. సాదారణంగా /etc/rc.d/"
"init.d నందు ఒక స్క్రిప్టు కావాలి"
#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
msgid "DBUS System Daemon"
msgstr "DBUS సిస్టమ్ డెమోన్"
#: ../gui/polgen.glade:349
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్ (inetd)"
#: ../gui/polgen.glade:353
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్ xinetd ద్వారా ప్రారంభించిన డెమోన్స్‍"
#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr "వెబ్ అనువర్తనము/స్క్రిప్ట్‍ (CGI)"
#: ../gui/polgen.glade:370
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
msgstr "వెబ్ అనువర్తనములు/స్క్రిప్ట్‍ (CGI) CGI స్క్రిప్ట్స్‍ వెబ్ సేవిక ద్వారా ప్రారంభించబడినవి (apache)"
#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
msgid "User Application"
msgstr "వినియోగదారి అనువర్తనము"
#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
msgstr ""
"వినియోగదారుని చేత ప్రారంభించబడి మీరు పరిమితం చేయుటకు ఇష్టపడు ఏ అనువర్తనమైనా వినియోగదారుని అనువర్తనమే"
#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"
#: ../gui/polgen.glade:446
msgid "<b>Login Users</b>"
msgstr "<b>లాగిన్ వినియోగదారులు</b>"
#: ../gui/polgen.glade:478
msgid "Existing User Roles"
msgstr "ఉన్న వినియోగాదారి పాత్రలు"
#: ../gui/polgen.glade:482
msgid "Modify an existing login user record."
msgstr "ఉన్న లాగిన్ వినియోగదారి రికార్డ్‍‌ను సవరించుము"
#: ../gui/polgen.glade:495
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr "కనీస టెర్మినల్ వినియోగదారి పాత్ర"
#: ../gui/polgen.glade:499
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
msgstr ""
"ఈ వినియోగాదారి మిషన్‌కు టెర్మినల్ లేదా దూరస్థ లాగిన్ ద్వారా లాగిన్ అవుతాడు. అప్రమేయంగా ఈ వినియోగదారి ఏ "
"setuid, networking, sudo, su లను కలిగివుండడు."
#: ../gui/polgen.glade:512
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr "కనీస X విండోస్ వినియోగదారి పాత్ర"
#: ../gui/polgen.glade:516
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
msgstr ""
"ఈ వినియోగాదారి మిషన్‌కు X లేదా టెర్మినల్ ద్వారా లాగిన్ కాగలడు. అప్రమేయంగా ఈ వినియోగదారి ఏ setuid, "
"networking, sudo, su లను కలిగివుండడు"
#: ../gui/polgen.glade:529
msgid "User Role"
msgstr "వినియోగదారి పాత్ర"
#: ../gui/polgen.glade:533
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
msgstr ""
"పూర్తి నెట్వర్కింగ్ తో, బదిలీకరణ లేకుండా setuid లేని అనువర్తనాలు, sudo కాని, su కాని వినియోగదారి."
#: ../gui/polgen.glade:546
msgid "Admin User Role"
msgstr "నిర్వహణాధికారి వినియోగదారి పాత్ర"
#: ../gui/polgen.glade:550
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
"can sudo to Root Administration Roles"
msgstr ""
"పూర్తి నెట్వర్కింగ్ తో, బదిలీకరణ లేని ఏ setuid అనువర్తనాలు లేని, su కాని, వినియోగదారి రూట్ నిర్వహణా "
"నియమాలను sudo చేయగలడు"
#: ../gui/polgen.glade:592
msgid "<b>Root Users</b>"
msgstr "<b>రూట్ వినియోగదారులు</b>"
#: ../gui/polgen.glade:623
msgid "Root Admin User Role"
msgstr "రూట్ నిర్వహణాదికారి వినియోగదారి పాత్ర"
#: ../gui/polgen.glade:627
msgid ""
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
"the machine while running as root. This user will not be able to login to "
"the system directly."
msgstr ""
"ఈ వినియోగదారిని మిషన్ రూట్‌గా నడుస్తున్నప్పుడు నిర్వహణాధికారిగా ఉపయోగించాలంటే, రూట్ వినియోగదారి పాత్రను "
"ఎంపికచేయి. ఈ వినియోగదారి సిస్టమకు నేరుగా లాగిన్ కాలేడు."
#: ../gui/polgen.glade:705
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
msgstr "<b>అనువర్తన పేరు లేదా వాడుకరి పాత్ర ప్రవేశపెట్టుము:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182
msgid "Name"
msgstr "నామము"
#: ../gui/polgen.glade:739
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
msgstr "పరిమితంగా ఉండుటకు నిర్వర్తనంకు పూర్తి పాత్‌ను ప్రవేశపెట్టుము."
#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../gui/polgen.glade:776
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr "పరిమిత వినియోగదారి లేదా అనువర్తనం పాత్రకు ఏకైక నామమును ప్రవేశపెట్టుము."
#: ../gui/polgen.glade:794
msgid "Executable"
msgstr "నిర్వర్తించతగిన"
#: ../gui/polgen.glade:808
msgid "Init script"
msgstr "Init లిపి"
#: ../gui/polgen.glade:821
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr "పరిమిత అనువర్తనంను ప్రారంభించుటకు ఉపయోగించు init స్క్రిప్ట్‍ కు పూర్తి పాత్ ప్రవేశపెట్టుము."
#: ../gui/polgen.glade:887
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
msgstr "<b>సవరించుటకు వున్న పాత్రను యెంపికచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:908
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
msgstr "%s డొమైన్‌కు బదిలీ అగు వాడుకరి పాత్రలను యెంపికచేయి."
#: ../gui/polgen.glade:928
msgid "role tab"
msgstr "పాత్ర టాబ్"
#: ../gui/polgen.glade:945
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
msgstr "<b>%s బదిలీ అయ్యే పాత్రలను యెంపికచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:963
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
msgstr "%s బదిలీ అయ్యే అనువర్తన డొమైన్లను యెంపికచేయి."
#: ../gui/polgen.glade:983
msgid ""
"transition \n"
"role tab"
msgstr ""
"బదలాయింపు \n"
"పాత్ర టాబ్"
#: ../gui/polgen.glade:1001
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
msgstr "<b>%s కు బదీలీ అయ్యే వాడుకరి-పాత్రలు యెంపికచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1019
msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr "ఈ అనువర్తనాల డొమైన్స్‍‌కు బదిలీకరించబోవు వినియోగదారి దస్త్రాలను ఎంపికచేయుము"
#: ../gui/polgen.glade:1056
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
msgstr "<b>%s నిర్వహించబోవు డొమైన్లను యెంపికచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
msgstr "ఈ వినియోగదారి నిర్వహించుటకు మీరు ఇష్టపడు డొమైన్స్‍‌ను ఎంపికచేయుము."
#: ../gui/polgen.glade:1111
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
msgstr "<b>%s కొరకు అదనపు పాత్రలను యెంపికచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1166
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
msgstr "<b>%s బందనం అయ్యే నెట్వర్కు పోర్టులను ప్రవేశపెట్టు:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
msgid "<b>TCP Ports</b>"
msgstr "<b>TCP పోర్ట్స్‍</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
#: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314
msgid "All"
msgstr "అన్ని"
#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
msgstr "udp పోర్టును బందనం చేయుటకు %s ను అనుమతించును"
#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
msgid "600-1024"
msgstr "600-1024"
#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
msgstr ""
"%s ను 0 తో bindresvport ను కాల్ చేయుటకు అనుమతించుము. పోర్టు 600-1024 కు బందంనం "
"చేయుచున్నది"
#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr "నిలువఉంచని పోర్ట్స్‍ (> 1024)"
#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
"to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"కామాతో వేరుచేసిన udp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s బందనంచేయు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: "
"612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
#: ../gui/polgen.glade:1718
msgid "Select Ports"
msgstr "పోర్ట్స్‍ ఎంపికచేయి"
#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
msgstr "udp పోర్ట్స్ > 1024 వాటిని బందనం చేయుటకు %s ను అనుమతించును"
#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
msgid "<b>UDP Ports</b>"
msgstr "<b>UDP పోర్ట్స్‍</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1519
msgid ""
"Network\n"
"Bind tab"
msgstr ""
"నెట్వర్కు\n"
"బైండ్ టాబ్"
#: ../gui/polgen.glade:1537
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
msgstr "<b>%s అనుసంధానమగు నెట్వర్కు పోర్టులను యెంపికచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1593
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
msgstr "%s ను యేదేని tcp పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించును"
#: ../gui/polgen.glade:1622
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"కామాతో వేరుచేసిన tcp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s అనుసంధానమగు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: "
"612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1702
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
msgstr "%s ను యేదేని udp పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించును"
#: ../gui/polgen.glade:1731
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"కామాతో వేరుచేసిన udp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s అనుసంధానమగు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: "
"612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1792
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
msgstr "<b>%s కొరకు వుమ్మడి అనువర్తన ట్రైట్స్ యెంపిచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1809
msgid "Writes syslog messages\t"
msgstr "సిస్‌లాగ్ సందేశాలను వ్రాస్తుంది\t"
#: ../gui/polgen.glade:1824
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
msgstr "/tmp నందు తాత్కాలిక దస్త్రాలను సృష్టించు/మార్చు"
#: ../gui/polgen.glade:1839
msgid "Uses Pam for authentication"
msgstr "దృవీకరణకు Pam ను ఉపయోగిస్తుంది"
#: ../gui/polgen.glade:1854
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
msgstr "nsswitch లేదా getpw* కాల్స్‍‌ను ఉపయోగిస్తుంది"
#: ../gui/polgen.glade:1869
msgid "Uses dbus"
msgstr "dbus ను ఉపయోగిస్తుంది"
#: ../gui/polgen.glade:1884
msgid "Sends audit messages"
msgstr "ఆడిట్ సందేశాలను పంపుతుంది"
#: ../gui/polgen.glade:1899
msgid "Interacts with the terminal"
msgstr "టెర్మినల్‌తో సంప్రదిస్తుంది"
#: ../gui/polgen.glade:1914
msgid "Sends email"
msgstr "ఈమెయిల్ పంపుతుంది"
#: ../gui/polgen.glade:1961
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
msgstr "<b>%s నిర్వహించు ఫైళ్ళు/సంచయాలు జతచేయి</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2122
msgid ""
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
"Files ..."
msgstr "%s \"నిర్వహించు\" ఫైళ్ళు/సంచయాలు. Pid ఫైళ్ళు, Log ఫైళ్ళు, /var/lib ఫైళ్ళు ..."
#: ../gui/polgen.glade:2166
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
msgstr "<b>%s విధానం నుండి బూలియన్స్ జతచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2274
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
msgstr "%s డొమైన్ ద్వారా వుపయోగించిన బూలియన్స్ జతచేయి/తీసివేయి"
#: ../gui/polgen.glade:2316
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
msgstr "<b>%s పాలసీ యే సంచయం జనియింపచేయును?</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2334
msgid "Policy Directory"
msgstr "విధానం సచయం"
#: ../gui/polgengui.py:282
msgid "Role"
msgstr "పాత్ర"
#: ../gui/polgengui.py:289
msgid "Existing_User"
msgstr "ఉన్న వినియోగదారి(_U)"
#: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325
msgid "Application"
msgstr "అనువర్తనము"
#: ../gui/polgengui.py:370
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
msgstr "%s తప్పక ఒక సంచయం అవ్వాలి"
#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711
msgid "You must select a user"
msgstr "మీరు తప్పక ఒక వినియోగదారిని ఎంపికచేయాలి"
#: ../gui/polgengui.py:560
msgid "Select executable file to be confined."
msgstr "పరిమితం చేయుటకు నిర్వర్తించదగు దస్త్రమును ఎంపికచేయుము"
#: ../gui/polgengui.py:571
msgid "Select init script file to be confined."
msgstr "పరిమితం చేయుటకు init స్క్రిప్ట్‍ దస్త్రమును ఎంపికచేయుము."
#: ../gui/polgengui.py:581
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
msgstr "పరిమిత అనునర్తనములు సృష్టించిన లేదా వ్రాసిన దస్త్రము(లు) ఎంపికచేయుము"
#: ../gui/polgengui.py:588
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr "పరిమిత అనువర్తనములు కలిగివున్న మరియు వాటిలోకి వ్రాసిన సంచయము(లు) ఎంపికచేయుము"
#: ../gui/polgengui.py:650
msgid "Select directory to generate policy files in"
msgstr "విధానం దస్త్రములను దానిలోకి ఉద్బవింపచేయుటకు సంచయమును ఎంపికచేయుము"
#: ../gui/polgengui.py:667
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"ప్రస్తుత విధానంనందు ఇప్పటికే నిర్వచించబడిన %s_t ను టైపు చేయుము.\n"
"మీరు కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671
msgid "Verify Name"
msgstr "నామమును నిర్ధారించుము"
#: ../gui/polgengui.py:671
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"మాడ్యూల్ %s.pp ఇప్పటికే ప్రస్తుత విధానంనందు నింపబడింది.\n"
"మీరు కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
#: ../gui/polgengui.py:717
msgid ""
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
msgstr "అక్షరాలు మరియు సంఖ్యలు కలిగిన ఖాళీలు లేని పేరును మీరు తప్పక జతచేయాలి."
#: ../gui/polgengui.py:731
msgid "You must enter a executable"
msgstr "మీరు తప్పక ఒక నిర్వర్తినిని ప్రవేశపెట్టవలెను"
#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
msgid "Configue SELinux"
msgstr "SELinux ను ఆకృతీకరించుము"
#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
msgid "Network Port"
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్టు"
#: ../gui/portsPage.py:85
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
msgstr ""
"SELinux పోర్ట్‍\n"
"రకము"
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
msgid "Protocol"
msgstr "నియమం"
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr ""
"MLS/MCS\n"
"స్థాయి"
#: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658
msgid "Port"
msgstr "పోర్ట్‍"
#: ../gui/portsPage.py:207
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
msgstr "పోర్ట్‍ సంఖ్య \"%s\" చెల్లునది కాదు. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
#: ../gui/portsPage.py:252
msgid "List View"
msgstr "జాబితా దర్శనం"
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
msgid "Group View"
msgstr "సమూహం దర్శనం"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా %s '%s' ను తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s తోలగించుము"
#: ../gui/semanagePage.py:134
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s జతచేయుము"
#: ../gui/semanagePage.py:148
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr "%s సవరించుము"
#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486
msgid "Permissive"
msgstr "అనుమతిగల"
#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468
msgid "Enforcing"
msgstr "బలవంతము"
#: ../gui/statusPage.py:94
msgid "Status"
msgstr "స్థితి"
#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"విధానం రకమును మార్చుట అనునది తరువాతి బూట్ నందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క చెరికకు కారణమౌతుంది. "
"చేర్చుట అనునది దస్త్ర వ్యవస్థ పరిమాణం పై ఆధారపడి ఎక్కువ సమయం తీసకోవచ్చు. మీరు కొనసాగించాలని "
"అనుకుంటున్నారా?"
#: ../gui/statusPage.py:147
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux అచేతనంకు మారుటకు పునఃప్రారంభం అవసరము. ఇది సిఫార్స్‍ చేయబడదు. మీరు తర్వాత SELinux "
"వెనుకకు ఉంచాలని అనుకుంటే, సిస్టమ్‌కు చేర్చవలిసి ఉంటుంది. మీరు SELinux సిస్టమ్ నందు సమస్యకు "
"కారణమౌతుందేమో చూడాలనుకుంటే, మీరు అనుమతిగల రీతి వెళ్ళవచ్చు ఏదైతే దోషాలను మరియు బలవంతంకాని SELinux "
"విధానంను లాగ్ చేస్తుందో. అనుమతిగల రీతికి పునఃప్రారంభం అవసరంలేదు మీరు కొనసాగిద్దామని "
"అనుకుంటున్నారా?"
#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux చేతనంకు మార్చుట అనునది తరువాతి బూట్ నందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క చెరికకు "
"కారణమౌతుంది. చేర్చుట అనునది దస్త్ర వ్యవస్థ పరిమాణం పై ఆధారపడి ఎక్కువ సమయం తీసకోవచ్చు. మీరు "
"కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
msgstr "system-config-selinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
msgstr ""
"కాపీరైట్ (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"కాపీరైట్ (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్‌ను జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr "SELinux నెట్వర్కు పోర్ట్స్‍‌ను జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
msgid "SELinux Type"
msgstr "SELinux రకము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
msgid "File Specification"
msgstr "దస్త్రము విశదీకరణము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
msgid "File Type"
msgstr "దస్త్రము రకము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
msgid ""
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
msgstr ""
"అన్ని దస్త్రములు\n"
"సాదారణ దస్త్రము\n"
"సంచయము\n"
"అక్షర పరికరము\n"
"బ్లాక్ పరికరము\n"
"సాకెట్\n"
"సింబాలిక్ లింకు\n"
"నేమ్డ్‍ పైప్\n"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489
msgid "MLS"
msgstr "MLS"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
msgid "Add SELinux User"
msgstr "SELinux వినియోగదారిని జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
msgid "SELinux Administration"
msgstr "SELinux నిర్వహణ"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162
msgid "Add"
msgstr "జతచేయి"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
msgid "_Properties"
msgstr "లక్షణములు(_P)"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
msgid "_Delete"
msgstr "తొలగించు(_D)"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
msgid "Select Management Object"
msgstr "నిర్వహణ ఆబ్జక్ట్‍‌ను ఎంపికచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr "<b>ఎంపికచేయి:</b>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయ బలవంతపు రీతి"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
msgid ""
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
msgstr ""
"అచేతనము\n"
"అనుమతిగల\n"
"బలవంతపు\n"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr "ప్రస్తుత బలవంతపు రీతి"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయ విధాన రకము: "
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
msgstr ""
"తరువాతి పునఃప్రారంభంనందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థను చేర్చాలనుకుంటే ఎంపికచేయండి. చేర్చుట అనునది చాలా "
"ఎక్కువ సమయం తీసుకుంటుంది, సిస్టమ్ యొక్క పరిమాణం మీద ఆదారపడి. మీరు ఈ విధమైన విధానాలను మార్చుతుంటే "
"లేదా అచేతనంనుండి బలవంతపుకు వెళుతుంటే, చేరిక అవసరమౌతుంది."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr "తరువాతి పునఃప్రారంభంనందు చేర్చుము."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
msgid "label37"
msgstr "label37"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr "బూలియన్ అమరికను సిస్టమ్ అప్రమేయంకు తిప్పివుంచుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr "అన్ని బూలియన్స్‍ మరియు మలుచుకొనిన వాటిమాద్య మారుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992
msgid "Filter"
msgstr "వడపోత"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
msgid "label50"
msgstr "label50"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
msgid "Add File Context"
msgstr "దస్త్ర సందర్భంను జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
msgid "Modify File Context"
msgstr "దస్త్రము సందర్భంను సవరించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
msgid "Delete File Context"
msgstr "దస్త్ర సందర్భంను తొలగించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr "అన్నిటి మరియు మలుచుకొనిన దస్త్ర సందర్బం మద్య మారుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
msgid "label38"
msgstr "label38"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్‌ను జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ సవరించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ తొలగించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
msgid "label39"
msgstr "label39"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
msgid "Add User"
msgstr "వినియోగదారి జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
msgid "Modify User"
msgstr "వినియోగదారి సవరించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
msgid "Delete User"
msgstr "వినియోగదారి తొలగించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
msgid "label41"
msgstr "label41"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
msgid "Add Network Port"
msgstr "నెట్వర్క్‍ పోర్ట్‍‌ను జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
msgid "Edit Network Port"
msgstr "నెట్వర్క్‍ పోర్ట్‍ సరిచేయి"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
msgid "Delete Network Port"
msgstr "నెట్వర్క్‍ పోర్ట్‍ తొలగించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr "అన్ని పోర్ట్స్‍ మరియు మలుచుకొనిన వాటిమాద్య మారుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
msgid "label42"
msgstr "label42"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
msgid "Generate new policy module"
msgstr "కొత్త విధానం మాడ్యూల్‌ను ఉద్భవింపచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
msgid "Load policy module"
msgstr "విధానం మాడ్యూల్‌ను నింపుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr "నింపదగు విధానం మాడ్యూల్‌ను తీసివేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
msgid ""
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
"log files."
msgstr "అదనపు ఆడిట్ నియమాలను అచేతనం/చేతనం చేయుము, సాదారణంగా లాగ్ దస్త్రములనందు నివేదించబడని."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
msgid "label44"
msgstr "label44"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
msgid "Change process mode to permissive."
msgstr "కార్యక్రమము రీతిని అనుమతించదగునదిగా మార్చుము."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
msgid "Change process mode to enforcing"
msgstr "కార్యక్రమము రీతిని బలవంతపెట్టునదిగా మార్చుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
msgid "Process Domain"
msgstr "డౌమైన్ ప్రోసెస్ చేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
msgid "label59"
msgstr "label59"
#: ../gui/usersPage.py:138
#, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
msgstr "SELinux వినియోగదారి '%s' అవసరము"
#: booleans.py:1
msgid ""
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు ABRT ను అనుమతించు."
#: booleans.py:2
msgid ""
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
msgstr ""
"ABRT ఘటనా స్క్రిప్టులను సంభాలించుటకు abrt_handle_event_t డొమైన్ నందు నడుచుటకు ABRT ను "
"అనుమతించు"
#: booleans.py:3
#, fuzzy
msgid ""
"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
"transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు tftp ను అనుమతించు."
#: booleans.py:4
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
msgstr "వ్యవస్థపైని సురక్షితం కాని ఫైళ్ళను చదువుటకు ఎంటీవైరస్ ప్రోగ్రాములను అనుమతించు"
#: booleans.py:5
msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
msgstr "ఏంటీవైరస్ ప్రోగ్రాములు JIT కంపైలర్‌ను వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:6
msgid "Allow auditadm to exec content"
msgstr "auditadm ను exec విషయానికి అనుమతించుము"
#: booleans.py:7
msgid ""
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
"using a sssd server"
msgstr ""
"sssd సేవిక వుపయోగించుటకన్నా ldap నుండి వాడుకరి సంకేతపద ప్రవేశాలను నేరుగా పరిష్కరించుటకు "
"వాడుకరులను అనుమతించు"
#: booleans.py:8
msgid "Allow users to login using a radius server"
msgstr "రేడియస్ సేవిక వుపయోగించు వాడుకరులు లాగిన్ అగుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:9
msgid "Allow users to login using a yubikey server"
msgstr "yubikey సేవిక వుపయోగించి లాగిన్ అవుటకు వాడుకరులను అనుమతించు"
#: booleans.py:10
msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
msgstr "awstats అనునది httpd లాగ్ ఫైళ్ళను కొట్టివేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:11
#, fuzzy
msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
msgstr "httpd స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూల్స్ execmem/execstack అనుమతించు"
#: booleans.py:12
msgid ""
"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
"devices, user temp and untrusted content files"
msgstr ""
"cdrecord అనునది వివిధ విషయాలను చదువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి. nfs, samba, తీసివేయగల పరికరాలు, "
"వాడుకరి తాత్కాలిక మరియు నమ్మలేని విషయపు ఫైల్ళు"
#: booleans.py:13
msgid ""
"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
msgstr "క్లస్టర్ నిర్వహణ డొమైన్స్ ను TCP వుపయోగించి నెట్వర్కనకు అనుసంధానమవుటకు అనుమతించండి."
#: booleans.py:14
msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
msgstr "క్లస్టర్ నిర్వహణ డొమైన్సును వ్యవస్థపైని అన్ని ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు మీరు అనుమతించండి."
#: booleans.py:15
msgid ""
"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
"executable memory"
msgstr ""
"క్లస్టర్ నిర్వహణ క్లస్టర్ డొమైన్స్ memcheck-amd64- ను ఎగ్జిక్యూటబుస్ మెమొరీను వుపయోగించుటకు మీరు "
"అనుమతించండి"
#: booleans.py:16
msgid ""
"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
"transfer services."
msgstr ""
"Cobbler అనునది పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సఫర్ సేవల కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించగలగాలో లేదో మీరు "
"నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:17
msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
msgstr "Cobbler అనునది నెట్వర్కునకు TCP వుపయోగించి అనుసంధానం అవ్వగలగాలి అని మీరు నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:18
msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
msgstr "Cobbler అనునది cifs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో మీరు నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:19
msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
msgstr "Cobbler అనునది nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో మీరు నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:20
msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
msgstr "collectd అనునది నెట్వర్కునకు TCP వుపయోగించి అనుసంధానం అవ్వాలో లేదో మీరు నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:21
msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
msgstr "Condor నెట్వర్కునకు TCP వుపయోగించి అనుసంధానం అవగలగాలో లేదో మీరు నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:22
msgid ""
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
msgstr "ఫైల్ సందర్భాలను తిరిగివుంచుటకు సిస్టమ్ cron job లను రిలేబుల్ ఫైల్‌సిస్టమ్‌కు అనుమతించాలంటే."
#: booleans.py:23
msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
msgstr "cvs అనునది షాడో సంకేతపద ఫైళ్ళను చదువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:24
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr "ప్రాధమికదస్త్రాలను / కు వ్రాయుటకు అన్ని డెమోన్స్‍‌ను అనుమతించుము"
#: booleans.py:25
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
msgstr "మీరు అన్ని డెమోన్లను tcp వ్రాపర్స్ వుపయోగించుటకు అనుమతించాలంటే."
#: booleans.py:26
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
msgstr "టెర్మినల్సు చదువ/వ్రాయ గల సామర్థయమును అన్ని డీమన్లకు అనుమతించు"
#: booleans.py:27
msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
msgstr "dbadm అనునది సాధారణ వాడుకరి ఫైళ్ళను నిర్వహించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:28
msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
msgstr "dbadm అనునది సాధారణ వాడుకరి ఫైళ్ళను చదువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:29
msgid ""
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"నిర్వర్తించదగునవిగా మరియు వ్రాయదగునవిగా వాడుకరి డొమైన్స్ అనువర్తనములు మెమొరీ రీజియన్‌కు మాప్ అగుటకు "
"తిరస్కరించు, యిది ప్రమాదకరమైనది మరియు నిర్వర్తించదగునది bugzilla నందు నివేదించాలి"
#: booleans.py:30
msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
msgstr "ఇతర ప్రోసెస్‌లను ptrace చేయు లేదా డీబగ్ చేయు ఏ ప్రోసెస్‌నైనా తిరస్కరించు."
#: booleans.py:31
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
msgstr "dhcpc క్లైంట్‌ అనువర్తనములను iptables ఆదేశాలను నిర్వర్తించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:32
msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
msgstr "DHCP డెమోన్ అనునది LDAP బ్యాకెండ్స్ వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:33
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
msgstr "అన్ని డొమైన్లు కూడా యితర డొమైన్ల ఫైల్ వివరిణిలను వుపయోగించుట అనుమతించు"
#: booleans.py:34
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
msgstr "అన్ని డొమైన్లు కెర్నల్ లోడ్ మాడ్యూళ్ళు కలిగివుండుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:35
msgid ""
"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
"entropy feeds."
msgstr ""
"entropyd అనునది ఆడియో పరికరాలను entropy ఫీడ్స్ కొరకు మూలంవలె వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:36
msgid "Determine whether exim can connect to databases."
msgstr "exim అనునది డాటాబేస్‌లకు అనుసంధానం అవ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:37
msgid ""
"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
"content files."
msgstr ""
"exim అనునది సాధారణ వాడుకరి విషయపు ఫైళ్ళను సృష్టించుటకు, చదువుటకు, వ్రాయుటకు, మరియు "
"తొలగించుటకు నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:38
msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
msgstr "exim అనునది సాధారణ వాడుకరి విషయపు ఫైళ్ళను చదువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:39
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
msgstr "fcron తోడ్పాటు కొరకు cron డొమైన్ నందు అదనపు నియమాలు చేతనపరచు."
#: booleans.py:40
msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
msgstr "fenced అనునది TCP నెట్వర్కునకు అనుసంధానం అవగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:41
msgid "Determine whether fenced can use ssh."
msgstr "fenced అనునది ssh వుపయోగించగలగాలో లేదో మీరు నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:42
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
msgstr "fips_mode నందు నిర్వర్తించుటకు అన్ని డొమైన్లను అనుమతించు"
#: booleans.py:43
msgid ""
"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
msgstr "ftpd అనునది వాడుకరి నివాస సంచయాల నందు చదువుట వ్రాయుట చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:44
msgid ""
"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"ftpd అనునది పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సఫర్ సేవల కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించగలగాలో లేదో "
"నిర్ణయించండి. సంచయాలు/ఫైళ్ళు తప్పక public_content_rw_t లేబుల్‌తో వుండాలి."
#: booleans.py:45
msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
msgstr "ftpd అనునది అన్ని రిజర్వుకాని పోర్టులకు అనుసంధానం అవ్వగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:46
msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
msgstr "ftpd అనునది TCP నెట్వర్కు నందు డాటాబేసెస్‌కు అనుసంధానం కావాలో వద్దో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:47
msgid ""
"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
"ftpd అనునది స్థానిక వాడుకరులకు లాగిన్ అయి మరియు వ్యవస్థపైని అన్ని ఫైళ్ళను, DAC ఆధ్వర్యంలో చదువగలిగి "
"వ్రాయగల్గునట్లు నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:48
msgid ""
"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
msgstr "ftpd అనునది పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సఫర్ సేవల కొరకు CIFS వుపయోగించాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:49
#, fuzzy
msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
msgstr "ntfs/fusefs వాల్యూమ్‌లను యెగుమతి చేయుటకు samba ను అనుమతించు."
#: booleans.py:50
msgid ""
"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
msgstr "ftpd అనునది పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సఫర్ సేవల కొరకు NFS వుపయోగించాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:51
msgid ""
"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
msgstr "ftpd అనునది పాసివ్ రీతి కొరకు అన్ని రిజర్వుకాని పోర్టులను బైండ్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:52
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
msgstr "Git CGI ను నివాస సంచయాలను శోధించుటకు అనుమతించు."
#: booleans.py:53
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
msgstr "Git CGI cifs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించు."
#: booleans.py:54
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
msgstr "Git CGI nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించు."
#: booleans.py:55
msgid ""
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
"ports."
msgstr ""
"అన్ని అన్‌రిజర్వుడ్ పోర్టులకు Git సెషన్ డెమోన్ అనునది tcp సాకెట్లను బందనం చేయాలా అనేది నిర్థారించు."
#: booleans.py:56
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
"git_session_t domain."
msgstr "git_session_t డొమైన్ నందు Git డెమోన్ ను కాలింగ్ యూజర్ డొమైన్స్ నిర్వర్తించగలగాలని నిర్ణయించు."
#: booleans.py:57
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
msgstr "Git వ్యవస్థ డెమోన్ నివాస సంచయాలను శోధించాలని మీరు నిర్ణయించు."
#: booleans.py:58
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
msgstr "Git సిస్టమ్ డెమోన్ అనునది cifs ఫైల్ సిస్టమ్సును యాక్సెస్ చేయుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:59
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
msgstr "Git వ్యవస్థ డెమోన్ nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించు."
#: booleans.py:60
msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
msgstr "Gitosis అనునది మెయిల్ పంపగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:61
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
msgstr "అన్ని డొమైన్ల కొరకు urandom చదువుట చేతనంచేయి."
#: booleans.py:62
msgid ""
"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు మీరు glusterfsd ను "
"అనుమతించండి. ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
#: booleans.py:63
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
msgstr "glusterfsd అనునది యే ఫైలు/సంచయం చదువుటకు మాత్రమే వలె పంచుటకు అనుమతించండి."
#: booleans.py:64
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
msgstr "glusterfsd ను యే ఫైలు/సంచయం నైనా చదువుటకు/వ్రాయుటకు పంచగల్గుటకు అనుమతించండి."
#: booleans.py:65
msgid ""
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
"agent to manage user files."
msgstr ""
"gpg-agent --write-env-file ఐచ్చికం వాడుకను అనుమతించు. వాడుకరి ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు యిది "
"gpg-agent కూడా అనుమతించును."
#: booleans.py:66
msgid ""
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు gpg వెబ్ డొమైన్ ను అనుమతించు."
#: booleans.py:67
#, fuzzy
msgid ""
"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
msgstr "gssd ను temp డైరెక్టరీను చదువుటకు అనుమతించు. కేర్బరోస్ tgt యాక్సెస్ కొరకు."
#: booleans.py:68
msgid "Allow guest to exec content"
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు అతిథిని అనుమతించు"
#: booleans.py:69
msgid ""
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు అపాచీను అనుమతించు. "
"డైరెక్టరీలు/ఫైళ్ళు తప్పక public_content_rw_t లేబుల్ తో వుండాలి."
#: booleans.py:70
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
msgstr "httpd ను బుల్టిన్ స్క్రిప్టింగ్ వుపయోగించుటకు అనుమతించు (సాధారణంగా php)"
#: booleans.py:71
msgid "Allow http daemon to check spam"
msgstr "స్పామ్ పరిశీలించుటకు http డీమన్ అనుమతించు"
#: booleans.py:72
msgid ""
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
"ports"
msgstr ""
"ftp పోర్ట్స్ మరియు యెమ్ఫెమెరల్ పోర్ట్స్ కు అనుసంధానమగుటకు httpd అనునది FTP క్లైంట్ వలె వ్యవహరించుట "
"అనుమతించు"
#: booleans.py:73
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
msgstr "ldap పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు httpd అనుమతించు"
#: booleans.py:74
msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
msgstr ""
#: booleans.py:75
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
msgstr "http డెమోన్‌ను zabbixకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:76
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
msgstr "HTTPD స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూళ్ళను నెట్వర్కు అనుసంధానమునకు TCP వుపయోగించి అనుమతించు."
#: booleans.py:77
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
msgstr ""
"నెట్వర్కు నందు cobbler కు అనుసంధానించుటకు HTTPD స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూళ్ళను అనుమతించు."
#: booleans.py:78
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
msgstr "నెట్వర్కు నందు డాటాబేస్‌లను అనుసంధానించుటకు HTTPD స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూళ్ళను అనుమతించు."
#: booleans.py:79
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
msgstr "httpd ను memcache సేవికకు అనుసంధానించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:80
msgid "Allow httpd to act as a relay"
msgstr "రిలేల వ్యవహరించుటకు httpd అనుమతించు"
#: booleans.py:81
msgid "Allow http daemon to send mail"
msgstr "మెయిల్ పంపుటకు http డీమన్ అనుమతించు"
#: booleans.py:82
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
msgstr "dbus ద్వారా avahi సేవతో సంప్రదించుటకు అపాచీను అనుమతించు"
#: booleans.py:83
msgid "Allow httpd cgi support"
msgstr "httpd cgi తోడ్పాటు అనుమతించు"
#: booleans.py:84
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
msgstr "ftp పోర్టు పై వినుట ద్వారా httpd ను FTP సర్వర్ వలె వ్యవహరించుటకు అనుమతించు."
#: booleans.py:85
msgid "Allow httpd to read home directories"
msgstr "నివాస సంచయాలను చదువుటకు httpd ను అనుమతించు"
#: booleans.py:86
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
msgstr "httpd స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూల్స్ execmem/execstack అనుమతించు"
#: booleans.py:87
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
msgstr "గ్రేస్‌ఫుల్ మూసివేత కొరకు HTTPD ను పోర్ట్ 80 కు అనుసంధానమగుటను అనుమతించు"
#: booleans.py:88
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
msgstr "IPA విషయంను నిర్వహించుటకు httpd ప్రోసెసెస్ అనుమతించు"
#: booleans.py:89
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
msgstr "mod_auth_ntlm_winbind వుపయోగించుటకు అపాచీ అనుమతించు"
#: booleans.py:90
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
msgstr "mod_auth_pam వుపయోగించుటకు అపాచీ అనుమతించు"
#: booleans.py:91
msgid "Allow httpd to read user content"
msgstr "వాడుకరి విషయం చదువుటకు httpd అనుమతించు"
#: booleans.py:92
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
msgstr "పాసెంజర్‌కు ట్రాన్సిషన్‌లా కాక, stickshift రీతినందు అపాచీను నడుచుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:93
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
msgstr "సేవిక cobbler ఫైళ్ళకు HTTPD స్క్రిప్టులను మరియు మాడ్యూళ్ళను అనుమతించు."
#: booleans.py:94
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
msgstr "వనరు పరిధులను మార్చుటకు httpd డెమోన్‌ను అనుమతించు"
#: booleans.py:95
msgid ""
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
msgstr ""
"సిస్టమ్ CGI స్క్రిప్టుల వలె అదే డొమైన్ నందు SSI యెగ్జిక్యూటబుల్స్ ను నడుపుటకు HTTPD ను "
"అనుమతించు."
#: booleans.py:96
msgid ""
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
"labeled public_rw_content_t."
msgstr ""
"అపాచీ స్క్రిప్టులను పబ్లిక్ విషయం వ్రాయుటకు అనుమతించు, సంచయాలు/ఫైళ్ళు తప్పక "
"public_rw_content_t గా లేబుల్ చేసివుండాలి."
#: booleans.py:97
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
msgstr "tmp విషయం నిర్వర్తించుటకు అపాచీ అనుమతించు."
#: booleans.py:98
msgid ""
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
"passphrase for certificates at the terminal."
msgstr ""
"టెర్మినల్‌తో సంప్రదించుటకు HTTPD ను యూనిఫై చేయి. టెర్మినల్ వద్ద దృవీకరణపత్రముల కొరకు సంకేతపదం "
"ప్రవేశపెట్టుటకు అవసరం."
#: booleans.py:99
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
msgstr "అన్ని కాంటెంట్ ఫైళ్ళ HTTPD సంభాలనను యూనిఫై చేయి."
#: booleans.py:100
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
msgstr "cifs ఫైల్ సిస్టమ్సును యాక్సెస్ చేయుటకు httpd ను అనుమతించు"
#: booleans.py:101
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
msgstr "httpd ను FUSE ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:102
msgid "Allow httpd to run gpg"
msgstr "httpdను gpg నడుపుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:103
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
msgstr "httpd ను nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:104
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
msgstr "httpdను ఓపెన్‌స్టాక్ పోర్టులను యాక్సెస్ చేయుకు అనుమతించు"
#: booleans.py:105
msgid "Allow httpd to connect to sasl"
msgstr ""
#: booleans.py:106
msgid "Allow Apache to query NS records"
msgstr "NS రికార్డులను క్వరీ చేయుటకు అపాచీను అనుమతించు"
#: booleans.py:107
msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
msgstr "icecast వినగలిగి మరియు యేదేని TCP పోర్టునకు అనుసంధానం అవగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:108
msgid ""
"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
"TCP ports."
msgstr "irc క్లైంట్స్ వినగలిగి మరియు ఏదేని రిజర్వుకాని TCP పోర్టులకు అనుసంధానమవ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:109
msgid ""
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
"unreserved port."
msgstr ""
"ఏదేని పోర్టునకు అనుసంధానించుటకు Irssi IRC క్లైంటును అనుమతించు, మరియు యేదేని రిజర్వుకాని "
"పోర్టునకు బందనం అగుటకు."
#: booleans.py:110
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
msgstr "కెర్బరోస్‌తో నిర్భందిత అనువర్తనములను నడుపు."
#: booleans.py:111
msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
msgstr "ksmtuned ను cifs/Samba ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించండి."
#: booleans.py:112
msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
msgstr "మీరు ksmtuned ను nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించండి."
#: booleans.py:113
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
msgstr "syslogd డెమోన్‌ను మెయిల్ పంపుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:114
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
msgstr "syslogd కు టెర్మినల్సు చదువ/వ్రాయ గల సామర్థయమును అనుమతించు"
#: booleans.py:115
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
msgstr "/dev/console నుండి లాగిన్ అగుటను మరియు సిస్టమ్‌ను వుపయోగించుటను అనుమతించు"
#: booleans.py:116
#, fuzzy
msgid "Allow epylog to send mail"
msgstr "syslogd డెమోన్‌ను మెయిల్ పంపుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:117
msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
msgstr "mailman ను FUSE ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:118
msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
msgstr "mcelog అనునది క్లైంట్ రీతికి తోడ్పాటునివ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:119
msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
msgstr "mcelog అనునది స్క్రిప్టులను నిర్వర్తించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:120
msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
msgstr "mcelog అనునది మొత్తం వాడుకరి ttys వుపయోగించగలగాలో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:121
msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
msgstr "mcelog అనునది సేవిక రీతికి తోడ్పాటునివ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:122
msgid ""
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
msgstr ""
"/proc/sys/kernel/mmap_min_addr చేత ఆకృతీకరించినట్లు, చిరునామా స్పేస్ యొక్క లో యేరియా mmap "
"సామర్ధ్యం నియంత్రించు."
#: booleans.py:123
msgid "Allow mock to read files in home directories."
msgstr "నివాస సంచయాల నందు ఫైళ్ళను చదువుకు mock ను అనుమతించు."
#: booleans.py:124
msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
msgstr ""
#: booleans.py:125
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
msgstr "మొజిల్లా ప్లగిన్ డొమైన్‌ను TCP వుపయోగించి నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు."
#: booleans.py:126
msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
msgstr ""
#: booleans.py:127
msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
msgstr ""
#: booleans.py:128
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
msgstr "నిర్బందించబడిన వెబ్ బ్రౌజర్లు నివాస సంచయం విషయంను చదువుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:129
msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
msgstr "mpd అనునది వాడుకరి నివాస సంచయాల గుండా వెళ్ళగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:130
msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
msgstr "mpd అనునది cifs ఫైలు వ్యవస్థలను వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:131
msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
msgstr "mpd అనునది nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:132
msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
msgstr "mplayer దాని స్టాక్ యెగ్జిక్యూటబుల్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:133
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
msgstr "అన్ని పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు mysqld ను అనుమతించు"
#: booleans.py:134
msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
msgstr "Bind అనునది tcp సాకెట్‌ను http పోర్ట్సుకు బందనం చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:135
msgid ""
"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
"used for dynamic DNS or zone transfers."
msgstr ""
"బైండ్ అనునది ముఖ్య జోన్ ఫైళ్ళకు వ్రాయగలగాలో నిర్ణయించండిసాధారణంగా .యిది గతిక DNS లేదా జోన్ బదిలీల కొరకు "
"వుపయోగించబడును."
#: booleans.py:136
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
msgstr "ఏ ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు అయినా చదువుట/వ్రాయుట NFS ద్వారా యెగుమతి చేయుటకు అనుమతించు."
#: booleans.py:137
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
msgstr "ఏ ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు అయినా చదువుట/వ్రాయుట ను NFS ద్వారా యెగుమతి చేయుటకు అనుమతించు."
#: booleans.py:138
msgid ""
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు nfs సేవికలను "
"అనుమతించు. ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
#: booleans.py:139
msgid "Allow system to run with NIS"
msgstr "NIS తో నడుచుటకు వ్యవస్థను అనుమతించు"
#: booleans.py:140
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
msgstr "nscd భాగస్వామ్య మెమొరీ వుపయోగించుటకు నిర్భందించిన అనువర్తనములను అనుమతించు."
#: booleans.py:141
msgid "Allow openshift to lockdown app"
msgstr "అనువర్తనం లాక్‌డౌన్‌కు వోపెన్‌షిఫ్టును అనుమతించు"
#: booleans.py:142
#, fuzzy
msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
msgstr "fenced అనునది TCP నెట్వర్కునకు అనుసంధానం అవగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:143
msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
msgstr "openvpn అనునది సాధారణ వాడుకరి నివాసపు విషయ ఫైళ్ళను చదువగలగాలో లేదా నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:144
#, fuzzy
msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
msgstr "అన్‌నిర్భందిత స్క్రిప్టులను నడుపుటకు సాంబాను అనుమతించు"
#: booleans.py:145
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
msgstr "TCP వుపయోగించి నెట్వర్కుకు అనుసంధానమగుటకు piranha-lvs డొమైన్ అనుమతించు."
#: booleans.py:146
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
msgstr "అన్ని పోర్ట్స్ > 1023 కు అనుసంధానమగుటకు polipo ను అనుమతించు"
#: booleans.py:147
msgid ""
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
"unreserved ports."
msgstr ""
"అన్ని అన్‌రిజర్వుడ్ పోర్టులకు Polipo సెషన్ డెమోన్ అనునది tcp సాకెట్లను బందనం చేయాలా అనేది నిర్థారించు."
#: booleans.py:148
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
"polipo_session_t domain."
msgstr ""
"polipo_session_t డొమైన్ నందు వాడుకరి డొమైన్లను కాల్ చేయుట ద్వారా Polipo డెమోన్‌ను నిర్వర్తించగలగాలా "
"అనేది నిర్థారించు."
#: booleans.py:149
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
msgstr "polipo అనునది cifs ఫైల్ సిస్టమ్సును యాక్సెస్ చేయాలో లేదో నిర్థారించు."
#: booleans.py:150
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
msgstr "Polipo అనునది nfs ఫైల్ సిస్టమ్‌ను యాక్సెస్ చేయాలా అనునది నిర్థారించు"
#: booleans.py:151
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
msgstr "polyinstantiated సంచయం తోడ్పాటు చేతనంచేయి."
#: booleans.py:152
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
msgstr "postfix_local డొమైన్ పూర్తి వ్రాత యాక్సెస్ mail_spool సంచయాలకు అనుమతించు"
#: booleans.py:153
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
msgstr ""
"postgresql ను ssh మరియు rsync ను point-in-time రికవరీ కొరకు వుపయోగించుటకు "
"అనుమతించుము"
#: booleans.py:154
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
msgstr "ట్రాన్సిమిట్ క్లైంట్‌ను ఫారెన్ డాటాబేస్‌కు లేబుల్ చేయుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:155
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
msgstr "డాటాబేస్ నిర్వాహకులను DML స్టేట్‌మెంట్ నిర్వర్తనకు అనుమతించు"
#: booleans.py:156
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
msgstr "అనుమతిలేని వాడుకరులను DDL స్టేట్‌మెంట్ నిర్వర్తించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:157
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
msgstr "ఫలానా మోడెమ్స్ కొరకు కెర్నల్ మాడ్యూళ్ళను లోడ్ చేయుటకు pppd ను అనుమతించు"
#: booleans.py:158
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr "సాదారణ వినియోగదారి కొరకు pppd నడుచుటకు అనుమతించుము"
#: booleans.py:159
msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
msgstr "privoxy అనునది అన్ని tcp పోర్టులకు అనుసంధానం అవ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:160
msgid ""
"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
msgstr ""
#: booleans.py:161
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
msgstr "అన్ని ఫైల్ రకాలను నిర్వహించుటకు పప్పెట్ క్లైంట్ అనుమతించు"
#: booleans.py:162
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
msgstr ""
"Puppet మాస్టర్‌ను mysql మరియు postgresql డాటాబేస్‌ అనుసంధానమునకు వుపయోగించుట అనుమతించు"
#: booleans.py:163
msgid "Allow racoon to read shadow"
msgstr "షాడో చదువుటకు racoon అనుమతించు"
#: booleans.py:164
msgid ""
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు rsync అనుమతించు. "
"ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
#: booleans.py:165
msgid "Allow rsync to run as a client"
msgstr "క్లైంట్ వలె నడుచుటకు rsync అనుమతించు"
#: booleans.py:166
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
msgstr "ఏదేని ఫైళ్ళు/సంచయాలు చదువుటకు మాత్రమే యెగుమతి చేయుటకు rsync అనుమతించు."
#: booleans.py:167
msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
msgstr "rsync సేవికను వ్యవస్థపైని అన్ని ఫైళ్ళు/సంచయాలను నిర్వహించుటకు అనుమతించండి."
#: booleans.py:168
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
msgstr "కొత్త నివాస సంచయాలను సృష్టించుటకు samba ను అనుమతించు (e.g. PAM ద్వారా)"
#: booleans.py:169
msgid ""
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
"passwords."
msgstr ""
"డొమైన్ నియంత్రిక వలె వ్యవహరించుటకు, వాడుకరులను జతచేయుటకు, సమూహాలు మరియు సంకేతపదాలు మార్చుటకు "
"samba అనుమతించు."
#: booleans.py:170
msgid "Allow samba to share users home directories."
msgstr "వాడుకరుల నివాస సంచయాలను పంచుకొనుటకు samba అనుమతించు."
#: booleans.py:171
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
msgstr "ఫైల్/సంచయం చదువటకు మాత్రమే పంచుకొనుటకు samba ను అనుమతించు."
#: booleans.py:172
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
msgstr "ఏ ఫైలు/డైరెక్టరీ చదువుట/వ్రాయుట అయినా samba పంచుకొనుటను అనుమతించు."
#: booleans.py:173
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
msgstr "samba ను portmapper గా వ్యవహరించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:174
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
msgstr "అన్‌నిర్భందిత స్క్రిప్టులను నడుపుటకు సాంబాను అనుమతించు"
#: booleans.py:175
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
msgstr "ntfs/fusefs వాల్యూమ్‌లను యెగుమతి చేయుటకు samba ను అనుమతించు."
#: booleans.py:176
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
msgstr "NFS వాల్యూమ్‌లను యెగుమతి చేయుటకు samba ను అనుమతించు."
#: booleans.py:177
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
msgstr "sanlock ను ఫ్యూజ్ ఫైళ్ళు చదువుటకు/వ్రాయుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:178
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
msgstr "sanlock ను nfs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:179
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
msgstr "sanlock ను cifs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:180
msgid "Allow sasl to read shadow"
msgstr "shadow చదువుటకు sasl ను అనుమతించు"
#: booleans.py:181
msgid "Allow secadm to exec content"
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు secadm అనుమతించు"
#: booleans.py:182
msgid ""
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
"user domains."
msgstr "బదిలీకరణ నుండి నిర్వహణ వాడుకరి డొమైన్లకు, కొత్తపాత్ర వంటి, ప్రోగ్రాములను అనుమతించవద్దు."
#: booleans.py:183
msgid "Disable kernel module loading."
msgstr "కెర్నల్ మాడ్యూల్ లోడింగ్ అచేతనం చేయి."
#: booleans.py:184
msgid ""
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
"enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have "
"to reboot to set it back."
msgstr ""
"పాలసీ లోడుచేయుట, ఎన్ఫోర్సింగ్ రీతి అమర్చుట, మరియు బూలియన్ విలువలు మార్చుటకు వ్యవస్థను అనమతించాలో లేదో "
"బూలియన్ నిర్ణయించు. దీనిని true కు అమర్చండి మరియు దానిని వెనకకు వుంచుటకు పునఃప్రారంభించండి."
#: booleans.py:185
msgid "Allow regular users direct dri device access"
msgstr "సాధారణ వాడుకరుల డైరెక్ట్ dri పరికర యాక్సెస్ అనుమతించు"
#: booleans.py:186
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing "
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"నిర్భందించని నిర్వర్తినిలు వాటి హీప్ మెమొరీ నిర్వర్తినలను చేయుటకు అనుమతించు. ఇది చేయుట మంచి ఆలోచన కాదు. "
"చెడ్డగా కోడ్ చేసిన నిర్వర్తినలను సూచించును, దాడికి గురి కావచ్చు. ఈ నిర్వర్తిని బగ్‌జిల్లా నందు నివేదించబడాలి."
#: booleans.py:187
msgid ""
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
"that are not labeled textrel_shlib_t"
msgstr ""
"textrel_shlib_t గా లేబుల్ చేయకుండా టెక్స్టు రీలోకేషన్ అవసరమైన లైబ్రరీలను వుపయోగించుటకు అన్ని "
"నిర్బందించని నిర్వర్తినలను అనుమతించు"
#: booleans.py:188
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their stack executable. This should "
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"నిర్భందించని నిర్వర్తినిలు వాటి స్టాక్ నిర్వర్తినిని చేయుటకు అనుమతించు ఇది యెప్పుడూ, యెప్పటికీ తప్పనిసరికాదు. "
"చెడ్డగా కోడ్ చేసిన నిర్వర్తినలను సూచించును, దాడికి గురి కావచ్చు. ఈ నిర్వర్తిని బగ్‌జిల్లా నందు నివేదించబడాలి."
#: booleans.py:189
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
msgstr "వాడుకరులను స్థానిక mysql సేవికకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:190
msgid ""
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
msgstr ""
"నిర్భందించిన వాడుకరులకు ping మరియు traceroute ఆదేశాలను నిర్వర్తించు సామర్థ్యం అనుమతించు."
#: booleans.py:191
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
msgstr "వాడుకరులను PostgreSQL కు అనుసంధానించుటకు అనుమతించు."
#: booleans.py:192
msgid ""
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
msgstr ""
"విస్తరిత యాట్రిబ్యూట్స్ (FAT, CDROM, FLOPPY) కలిగిలేని ఫైల్‌వ్యవస్థలపై ఫైళ్ళను చదువుట/వ్రాయుటకు "
"వాడుకరిని అనుమతించు."
#: booleans.py:193
msgid "Allow user music sharing"
msgstr "వాడుకరిని సంగీతం పంచుకొనుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:194
msgid ""
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
"same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols."
msgstr ""
"వాడుకరులను TCP సేవికలు (పోర్టులకు బందనం అయి మరియు అనుసంధానంను అదే డొమైన్ మరియు బయటి "
"వాడుకరుల నుండి ఆమోదించు) నడుపుటకు అనుమతించు దీనిని అచేతనం చేయుటకు FTP పాసివ్ రీతికి వత్తిడి "
"చేయును మరియు యితర నిభందనలను మార్చవచ్చు."
#: booleans.py:195
msgid "Allow user to use ssh chroot environment."
msgstr "ssh chroot యెన్విరాన్మెంటును వుపయోగించుటకు వాడుకరిని అనుమతించు."
#: booleans.py:196
msgid ""
"Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"sftpd అనునది పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సఫర్ సేవల కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించగలగాలో లేదో "
"నిర్ణయించండి. సంచయాలు/ఫైళ్ళు తప్పక public_content_rw_t లేబుల్‌తో వుండాలి."
#: booleans.py:197
msgid ""
"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
msgstr ""
"sftpd-can ను వాడుకరి నివాస సంచయాల నందలి ఫైళ్ళను చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:198
msgid ""
"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
"sftpd అనునది స్థానిక వాడుకరులకు లాగిన్ అయి మరియు వ్యవస్థపైని అన్ని ఫైళ్ళను, DAC ఆధ్వర్యంలో "
"చదువగలిగి వ్రాయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:199
msgid ""
"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
"directories."
msgstr ""
"sftpd అనునది వాడుకరి ssh నివాస సంచయాలనందలి ఫైళ్ళను చదువగలిగి మరియు వ్రాయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:200
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
msgstr "sge యేదేని TCP పోర్టు వుపయోగించి నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటను అనుమతించు"
#: booleans.py:201
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
msgstr "nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయుటకు sge ను అనుమతించు."
#: booleans.py:202
msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
msgstr "smartmon అనునది 3ware నియంత్రికలపైని పరికరాలకు తోడ్పాటునివ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:203
msgid ""
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు samba అనుమతించు. "
"ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
#: booleans.py:204
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
msgstr "నెట్వర్కు వుపయోగించుటకు వాడుకరి spamassassin క్లైంట్లు అనుమతించు."
#: booleans.py:205
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయాలను చదువుటకు/వ్రాయుటకు spamd అనుమతించు."
#: booleans.py:206
msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
msgstr "squid అనునది అన్ని TCP పోర్టులకు అనుసంధానం అవ్వాలో వద్దో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:207
msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
msgstr "squid అనునది పారదర్శక ప్రోక్సీ వలె నడువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:208
msgid ""
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
"directories"
msgstr ""
"వాడుకరి నివాస సంచయాల నందు ఫైళ్ళను చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు ssh ను chroot env తో అనుమతించు"
#: booleans.py:209
msgid "allow host key based authentication"
msgstr "అతిధేయి కీ ఆధారిత ధృవీకరణను అనుమతించు"
#: booleans.py:210
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr "ssh లాగిన్స్‍‌ను sysadm_r:sysadm_t లా అనుమతించుము"
#: booleans.py:211
msgid "Allow staff to exec content"
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు స్టాఫ్‌ను అనుమతించు"
#: booleans.py:212
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
msgstr "స్టాఫ్ వాడుకరిని svirt డొమైన్లు సృష్టించి బదలాయించుటకు అనుమతించు."
#: booleans.py:213
msgid "Allow sysadm to exec content"
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు వ్యవస్థనిర్వహణాధికారిని అనుమతించు"
#: booleans.py:214
msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
msgstr "ఏదేని నెట్వర్కు పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు టెలీపతీ అనుసంధానం నిర్వాహికలను అనుమతించు."
#: booleans.py:215
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
msgstr "ఏదేని సాధారణ TCP పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు టెలీపతీ అనుసంధానం నిర్వాహికలను అనుమతించు."
#: booleans.py:216
msgid "Allow testpolicy to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:217
msgid ""
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు tftp ను అనుమతించు."
#: booleans.py:218
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
msgstr "tftp ను వాడుకరి నివాస సంచయాల నందలి ఫైళ్ళను వ్రాయగల్గుటకు చదువగల్గుటకు అనుమతించు."
#: booleans.py:219
msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
msgstr "tor అనునది అన్ని అన్‌రిజర్వుడ్ పోర్ట్సుకు tcp సాకెట్లను బైండ్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:220
msgid "Allow tor to act as a relay"
msgstr "tor ను రిలే వలే వ్యవహరించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:221
msgid ""
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
"running chrome-sandbox"
msgstr ""
"chrome-sandbox నడుచునప్పుడు chrome sandbox డొమైన్లకు అన్‌నిర్భందిత వాడుకరులను బదిలీకరణకు "
"అనుమతించు"
#: booleans.py:222
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
msgstr "నిర్భందించని డొమైన్ వలె లాగిన్ అగుటకు వాడుకరిని అనుమతించు"
#: booleans.py:223
msgid ""
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
"running xulrunner plugin-container."
msgstr ""
"xulrunner ప్లగిన్-కంటైనర్ నడుపునప్పుడు నిర్భందించని వాడుకరులు మొజిల్లా ప్లగిన్ డొమైన్‌కు బదలీకరణను "
"అనుమతించు."
#: booleans.py:224
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
msgstr "అనుమతిలేని వాడుకరిని svirt డొమైన్లు సృష్టించుటకు మరియు బదలాయించుటకు అనుమతించు."
#: booleans.py:225
msgid "Support ecryptfs home directories"
msgstr "ecryptfs నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
#: booleans.py:226
msgid "Support fusefs home directories"
msgstr "fusefs నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
#: booleans.py:227
msgid "Determine whether to support lpd server."
msgstr "lpd సేవికకు తోడ్పాటునివ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:228
msgid "Support NFS home directories"
msgstr "NFS నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
#: booleans.py:229
msgid "Support SAMBA home directories"
msgstr "SAMBA నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
#: booleans.py:230
msgid "Allow user to exec content"
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు వాడుకరిని అనుమతించు"
#: booleans.py:231
msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
msgstr "varnishd అనునది పూర్తి TCP నెట్వర్కు వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:232
msgid ""
"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr "vbetool ద్వారా mmap లో రీజియన్స్ కు దాడులు నిశ్శబ్దంగా నిరోధించాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:233
#, fuzzy
msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
msgstr "fuse ఫైళ్ళను చదువుటకు నిర్భందిత అతిథులను అనుమతించు"
#: booleans.py:234
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
msgstr ""
"నిర్భందించిన వర్చ్యువల్ అతిథిలను serial/parallel సంప్రదింపు పోర్టులను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:235
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
msgstr ""
"నిర్వర్తించదగు మెమొరీ మరియు నిర్వర్తించదగు స్టాక్ వుపయోగించుటకు నిర్భందిత వర్చ్యువల్ అతిథులను "
"అనుమతించు"
#: booleans.py:236
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
msgstr "fuse ఫైళ్ళను చదువుటకు నిర్భందిత అతిథులను అనుమతించు"
#: booleans.py:237
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
msgstr "nfs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు నిర్భందిత వర్చ్యువల్ గెస్టులను అనుమతించు"
#: booleans.py:238
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
msgstr "లోబడిన వర్చ్యువల్ అతిధేయిలు rawip సాకెట్లతో యింటరాక్ట్ అగుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:239
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
msgstr "నిర్భందిత వర్చ్యువల్ అతిథులను cifs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:240
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
msgstr "నిర్భందిత వర్చ్యువల్ గెస్టులను sanlock తో సంప్రదించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:241
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
msgstr "usb పరికరాలను వుపయోగించుటకు నిర్భందిత అతిథులను అనుమతించు"
#: booleans.py:242
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
msgstr "నిర్భందిత వర్చ్యువల్ గెస్టులను xserver తో సంప్రదించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:243
msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
msgstr "webadm అనునది సాధారణ వాడుకరి ఫైళ్ళు నిర్వహించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:244
msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
msgstr "webadm అనునది సాధారణ వాడుకరి ఫైళ్ళను చదువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:245
msgid ""
"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr "wine ద్వారా mmap లో రీజియన్స్ కు దాడులు నిశ్శబ్దంగా నిరోధించాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:246
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
msgstr "బూట్‌లోడర్ నిర్వర్తించుటకు గ్రాఫికల్ లాగిన్ ప్రోగ్రామ్ అనుమతించు"
#: booleans.py:247
msgid ""
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr "sysadm_r:sysadm_t వలె లాగిన్ అగుటకు గ్రాఫికల్ లాగిన్ ప్రోగ్రామ్ అనుమతించు."
#: booleans.py:248
msgid ""
"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
msgstr ""
#: booleans.py:249
msgid "Allow xen to manage nfs files"
msgstr "xen ను nfs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:250
msgid ""
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
"logical volumes for disk images."
msgstr ""
"xend ను blktapctrl/tapdisk నడుపుటకు అనుమతించు. డిస్కు ప్రతిబింబముల కొరకు డెడికేటెడ్ లాజికల్ "
"వాల్యూమ్స్ వుపయోగించుతుంటే అవసరం లేదు."
#: booleans.py:251
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
msgstr ""
"qemu-dm నడుపుటకు xend అనుమతించు. paravirt మరియు no vfb వుపయోగిస్తుంటే అవసరం లేదు."
#: booleans.py:252
msgid ""
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
msgstr ""
"నెట్వర్కు నిర్వాహిక ఆకృతీకరించుటకు మరియు అపాచీ పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు xguest వా‍డుకరులను "
"అనుమతించు"
#: booleans.py:253
msgid "Allow xguest to exec content"
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు xguest అనుమతించు"
#: booleans.py:254
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
msgstr "తీసివేయదగు మాధ్యమాన్ని మౌంట్ చేయుటకు xguest వాడుకరులను అనుమతించు"
#: booleans.py:255
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
msgstr "xguest ను బ్లూ టూత్ పరికరాలు వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:256
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
msgstr "X సేవిక భాగస్వామ్య మెమొరీ తునకలకు వ్రాయుటకు క్లైంట్లను అనుమతించు."
#: booleans.py:257
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
msgstr "XServer ను వ్రైటబుల్ మెమొరీ నిర్వర్తించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:258
msgid "Support X userspace object manager"
msgstr "X వాడుకరిస్పేస్ ఆబ్జక్టు నిర్వాహికకు తోడ్పాటునివ్వు"
#: booleans.py:259
msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
msgstr "zabbix అనునది అన్ని TCP పోర్టులకు అనుసంధానం అవ్వాలో వద్దో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:260
#, fuzzy
msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
msgstr "fips_mode నందు నిర్వర్తించుటకు అన్ని డొమైన్లను అనుమతించు"
#: booleans.py:261
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
msgstr "zebra డెమోన్‌ను దాని ఆకృతీకరణ ఫైళ్ళను వ్రాయుటకు అనుమతించు "
#: booleans.py:262
msgid ""
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించిన పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు ZoneMinder ను "
"అనుమతించు."
#: booleans.py:263
msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:194
#, python-format
msgid "Interface %s does not exist."
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s లేదు."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:292
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:296
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
msgstr "సృష్టించబోవు man పేజీల డొమైన్ పేరు(లు)"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:311
#, fuzzy
msgid "Alternative root needs to be setup"
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ root సంచయం, అప్రమేయం /"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
msgid "Generate SELinux man pages"
msgstr "SELinux man పేజీలను పుట్టించు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:330
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
msgstr "పుట్టించిన SELinux man పేజీలు నిల్వవుండు పాత్"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:332
msgid "name of the OS for man pages"
msgstr "man పేజీల కొరకు OS యొక్క పేరు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:334
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
msgstr "ఎంపికచేసిన SELinux man పేజీ కొరకు HTML man పేజీల ఆకృతిని జనియింపచేయును"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:336
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ root సంచయం, అప్రమేయం /"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:338
msgid ""
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
"and policy.xml file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:342
msgid "All domains"
msgstr "అన్ని డొమైన్లు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:350
msgid "Query SELinux policy network information"
msgstr "SELinux విధానం నెట్వర్కు సమాచారం పశ్నించు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:355
msgid "list all SELinux port types"
msgstr "SELinux పోర్టు రకాలు జాబితాచేయి"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:358
msgid "show SELinux type related to the port"
msgstr "పోర్టుకు చెందిన SELinux రకం చూపు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:361
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
msgstr "ఈ SELinux రకానికి నిర్వచించిన పోర్టు చూపు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:364
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
msgstr "ఈ డొమైన్ బైండ్ మరియు/లేదా అనుసంధానం కాగల పోర్ట్ చూపు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:367
#, fuzzy
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
msgstr "ఈ డొమైన్ బైండ్ మరియు/లేదా అనుసంధానం కాగల పోర్ట్ చూపు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
msgstr "డొమైన్లు వొక దానితో వొకటి సంప్రదించుకోగలవో లేదో చూడుటకు SELinux విధానంను ప్రశ్నించు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:385
msgid "Source Domain"
msgstr "మూలపు డొమైన్"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:388
msgid "Target Domain"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:407
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
msgstr "బూలియన్స్ వివరణను చూడుటకు SELinux విధానం ప్రశ్నించు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:411
msgid "get all booleans descriptions"
msgstr "అన్ని బూలియన్ల వివరణలను పొందును"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:414
msgid "boolean to get description"
msgstr "వివరణ పొందుటకు బూలియన్"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:424
msgid ""
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
"the target process domain"
msgstr "మూలపు ప్రోసెస్ డొమైన్ లక్ష్యపు ప్రోసెస్ డొమైన్‌కు యెలా బదిలీ అగునో SELinux విధానంను ప్రశ్నించు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:427
msgid "source process domain"
msgstr "మూలపు ప్రోసెస్ డొమైన్"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:430
msgid "target process domain"
msgstr "లక్ష్యపు ప్రోసెస్ డొమైన్"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:472
#, python-format
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
msgstr "sepolicy generate: దోషం: ఆర్గుమెంట్లలో వొకటైన %s అవసరమైంది"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:477
msgid "Command required for this type of policy"
msgstr "ఈ రకమైన విధానం కొరకు ఆదేశం అవసరం"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:488
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr "ఈ ఐచ్చికంతో -t ఐచ్చికం వుపయోగించలేము. మరిన్ని వివరాల కొరకు వినియోగం చదవండి."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr "ఈ ఐచ్చికంతో -d ఐచ్చికం వుపయోగించలేము. మరిన్ని వివరాల కొరకు వినియోగం చదవండి."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr "ఈ ఐచ్చికంతో -a ఐచ్చికం వుపయోగించలేము. మరిన్ని వివరాల కొరకు వినియోగం చదవండి."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:501
#, fuzzy
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
msgstr "ఈ ఐచ్చికంతో -t ఐచ్చికం వుపయోగించలేము. మరిన్ని వివరాల కొరకు వినియోగం చదవండి."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:521
msgid "List SELinux Policy interfaces"
msgstr "SELinux విధానం యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయును"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:541
msgid "Enter interface names, you wish to query"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పేర్లను, మీకు కావలసిన క్వరీను ప్రవేశపెట్టు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:550
msgid "Generate SELinux Policy module template"
msgstr "SELinux విధానం మాడ్యూల్ మాదిరి పుట్టించు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:553
msgid "Enter domain type which you will be extending"
msgstr "మీరు విస్తరించు డొమైన్ రకములను ప్రవేశపెట్టండి"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:556
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్‌కు బదిలీ అగు SELinux వాడుకరు(ల)ను ప్రవేశపెట్టుము"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:559
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:562
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:565
msgid "name of policy to generate"
msgstr "పుట్టించుటకు విధానం పేరు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:572
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
msgstr "జనియింపచేసిన విధానపు ఫైళ్ళు నిల్వవుండు పాత్"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:574
msgid "path to which the confined processes will need to write"
msgstr "లోబడిన ప్రోసెస్ వ్రాయవలసిన పాత్"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:575
msgid "Policy types which require a command"
msgstr "ఆదేశం అవసరమైన పాలసీ రకాలు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy"
msgstr "'%s' పాలసీ జనియింపచేయి"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy "
msgstr "'%s' పాలసీ జనియింపచేయి "
#: ../sepolicy/sepolicy.py:620
msgid "executable to confine"
msgstr "ఎల్లకు నిర్వర్తనం"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:625
msgid "commands"
msgstr "ఆదేశాలు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ SELinux విధానం, /sys/fs/selinux/policy కు అప్రమేయమగును"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
#, python-format
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
msgid "all files"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96
msgid "regular file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97
msgid "directory"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98
msgid "character device"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99
msgid "block device"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100
msgid "socket file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101
msgid "symbolic link"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102
msgid "named pipe"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398
msgid "No SELinux Policy installed"
msgstr "SELinux విధానం సంస్థాపించలేదు"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724
#, python-format
msgid "Failed to read %s policy file"
msgstr "%s విధానం ఫైలు చదువుటకు విఫలమైను"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829
msgid "unknown"
msgstr "తెలియని"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132
msgid "Internet Services Daemon"
msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136
msgid "Existing Domain Type"
msgstr "ఉన్న డొమైన్ రకం"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
msgstr "కనీసపు టెర్మినల్ లాగిన్ వాడుకరి పాత్ర"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
msgstr "గరిష్టపు X విండోస్ లాగిన్ వాడుకరి పాత్ర"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
msgid "Desktop Login User Role"
msgstr "డెస్కుటాప్ లాగిన్ వాడుకరి పాత్ర"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
msgid "Administrator Login User Role"
msgstr "నిర్వహణాధికారి లాగిన్ వాడుకరి పాత్ర"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
msgid "Confined Root Administrator Role"
msgstr "లోబడిన Root నిర్వహణాధికారి పాత్ర"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
msgid "Module information for a new type"
msgstr "కొత్త రకం కొరకు మాడ్యూల్ సమాచారం"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
msgid "Valid Types:\n"
msgstr "చెల్లునటువంటి రకాలు:\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr "పోర్ట్స్‍ తప్పక సంఖ్యలు లేదా 1 నుండి %d స్థాయి లోపలి సంఖ్యలు అవ్వాలి "
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
msgid "You must enter a valid policy type"
msgstr "మీరు తప్పక చెల్లునటువంటి విధాన రకం ప్రవేశపెట్టాలి"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195
#, fuzzy, python-format
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
msgstr "మీ విధాన మాడ్యూల్ కొరకు మీ %s కొరకు మీరు తప్పక వొక పేరు ప్రవేశపెట్టాలి."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
msgid ""
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr "పేరు ఖాళీలు లేకుండా అల్ఫాన్యూమరిక్ అయివుండాలి. \"-n MODULENAME\" ఐచ్చికం వుపయోగించుము."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425
msgid "User Role types can not be assigned executables."
msgstr "వాడుకరి పాత్ర రకాలు నిర్వర్తించదగిన వాటిని నియోగించలేవు."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgstr "డెమోన్ అనువర్తనములు మాత్రమే init స్క్రిప్ట్‍‌ను ఉపయోగించగలవు.."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449
msgid "use_resolve must be a boolean value "
msgstr "use_resolve తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr "use_syslog అనునది తప్పక బూలియన్ విలువైవుండాలి "
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
msgstr "use_kerberos తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
msgstr "manage_krb5_rcache తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr "USER రకములు స్వయంచాలకంగా tmp రకమును పొందుతాయి"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
msgstr "%s విధాన మాడ్యూళ్ళకు యిప్పటికే వున్న డొమైన్లు కావాలి"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863
msgid "Type field required"
msgstr "టైపు ఫీల్డ్ అవసరం"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876
#, python-format
msgid ""
"You need to define a new type which ends with: \n"
" %s"
msgstr ""
"దీనితో ముగియు కొత్త రకమును మీరు నిర్వచించవలసి వుంది:\n"
"%s"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr "మీ పరిమిత కార్యముకు మీరు తప్పక నిర్వర్తించదగు పాత్‌ను ప్రవేశపెట్టాలి"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363
msgid "Type Enforcement file"
msgstr "టైప్ ఎన్ఫోర్స్‍‌మెంట్ దస్త్రము"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364
msgid "Interface file"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ దస్త్రము"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365
msgid "File Contexts file"
msgstr "ఫైల్ కాంటెక్స్ట్‍ దస్త్రము"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367
msgid "Spec file"
msgstr "Spec ఫైలు"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368
msgid "Setup Script"
msgstr "అమర్పు స్క్రిప్ట్‍"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "అనువర్తనము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
msgid "Select domain"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Advanced Search >>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
msgid "File Equivalence"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "వినియోగదారి జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
msgid "System"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "పోర్ట్స్‍ ఎంపికచేయి"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
msgid ""
"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the "
"ex:/.../... format."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376
msgid "Retry"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
#, fuzzy
msgid "Network Port Definitions"
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్టు"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
msgid ""
"Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
msgid ""
"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
"end in an _u."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
msgid "Equivalence Path"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
msgid "Save to update"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
msgid ""
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. "
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
"equivalence path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
msgid "Add a file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
msgid ""
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
"when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
msgid "Advanced >>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539
msgid "Class"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr ""
"దస్త్రము\n"
"రకము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
msgid ""
"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all "
"classes."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
msgid "Make Path Recursive"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
msgid ""
"Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839
msgid "Browse"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
#, fuzzy
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
msgstr "ఫైల్/సంచయం చదువటకు మాత్రమే పంచుకొనుటకు samba ను అనుమతించు."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
msgid "Path "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
msgid ""
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
"labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
msgid "Analyzing Policy..."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
msgid ""
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
msgid ""
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
"confinement."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
msgid ""
"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
"default get assigned by the __default__ user."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the "
"Selected SELinux User."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
#, fuzzy
msgid "MLS Range"
msgstr "MCS వ్యాప్తి"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
msgid ""
"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the "
"selected SELinux Users MLS Range."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
msgid ""
"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when "
"update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
#, fuzzy
msgid "Port Type"
msgstr "SELinux పోర్ట్‍ రకము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
msgid "tcp"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
msgid ""
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
msgid "udp"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
msgid ""
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
#, fuzzy
msgid "SELinux Configuration"
msgstr "SELinux నిర్వహణ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742
msgid "Select..."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
msgid "Booleans"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'selected domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596
msgid "Files"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
msgid ""
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829
msgid "Network"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
msgid ""
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
"to."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
msgid "Transitions"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
msgid ""
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
"domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
#, fuzzy
msgid "Login Mapping"
msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్‌ను జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
msgid "Manage the SELinux configuration"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
#, fuzzy
msgid "SELinux Users"
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
msgid "Lockdown"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
msgid ""
"Lockdown the SELinux System.\n"
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932
msgid "radiobutton"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
msgid "Show Modified Only"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
msgid "Mislabeled files exist"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
msgid "Show mislabeled files only"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can \n"
"allow alternative access control."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806
msgid "File Path"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
#, fuzzy
msgid "SELinux File Type"
msgstr "SELinux రకము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
msgid "Executable Files"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
msgid "Writable files"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
msgid "Application File Types"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
msgid "Outbound"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
msgid "Inbound"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
#, fuzzy
msgid ""
"Boolean \n"
"Enabled"
msgstr "బూలియన్ నామము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
#, fuzzy
msgid "Boolean name"
msgstr "బూలియన్ నామము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
#, fuzzy
msgid "SELinux Application Type"
msgstr "SELinux పోర్ట్‍ రకము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
"domain' executes them."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
#, fuzzy
msgid ""
"Boolean\n"
"Enabled"
msgstr "బూలియన్ నామము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
msgid "Calling Process Domain"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
msgid "Executable File"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
msgid ""
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
"selected domains entrypoint."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
msgid ""
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
"Optionally a file name could be specified for the transition."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
#, fuzzy
msgid "SELinux Directory Type"
msgstr "SELinux పోర్ట్‍ రకము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
msgid "Destination Class"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
#, fuzzy
msgid "SELinux Destination Type"
msgstr "SELinux పోర్ట్‍ రకము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "మాడ్యూల్ నామము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
msgid "File Transitions From 'select domain'"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
#, fuzzy
msgid "Default Level"
msgstr "అప్రమేయం"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
msgid "Select the system mode for the current session"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
#, fuzzy
msgid "System Policy Type:"
msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయ విధాన రకము: "
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
#, fuzzy
msgid "<b>System Mode</b>"
msgstr "<b>ఎంపికచేయి:</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
msgid "Import system settings from another machine"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639
msgid "Import"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
msgid "Export system settings to a file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668
msgid "Export"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
msgid "No"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
msgid "<b>System Configuration</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
msgid ""
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will "
"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove "
"unconfined_t from the users/login screens."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
msgid ""
"An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
msgid ""
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
#, fuzzy
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
msgstr "ఇతర ప్రోసెస్‌లను ptrace చేయు లేదా డీబగ్ చేయు ఏ ప్రోసెస్‌నైనా తిరస్కరించు."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
msgid ""
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
"it were under the equivalence path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
msgid "Files Equivalence"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147
msgid "Modify"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
msgid "Revert"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
msgid ""
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
"within the current transaction."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379
msgid "Update"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
msgid "Applications - Advanced Search"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331
msgid "Installed"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
msgid "Process Types"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
msgid "More Details"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
#, fuzzy
msgid "Delete Modified File Labeling"
msgstr "దస్త్రము లేబులింగ్"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
msgid ""
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
msgid "SELinux File Label"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
msgid "Save to Update"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
#, fuzzy
msgid "Delete Modified Ports"
msgstr "నెట్వర్క్‍ పోర్ట్‍ తొలగించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
"deleted when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
#, fuzzy
msgid "More Types"
msgstr "దస్త్రము రకము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914
msgid "Types"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
msgid ""
"Review the updates you have made before committing them to the system. To "
"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in "
"the system when you select update."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "అనువర్తనము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
msgid ""
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
#, fuzzy
msgid "SELinux User Name"
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
"s0-s0:c1023"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
"with. Defaults to s0."
msgstr "ఈ వినియోగదారి నిర్వహించుటకు మీరు ఇష్టపడు డొమైన్స్‍‌ను ఎంపికచేయుము."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "అచేతనమైన"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "ఆడిట్ చేతనంచేయి"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
msgid "Advanced <<"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Advanced Search <<"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92
msgid ""
"<small>\n"
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
"- Once the system is working as planned\n"
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid domain"
msgstr "%s విలవైన సందర్భం కాదు\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624
msgid "System Status: Disabled"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722
msgid "Help: Start Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726
#, fuzzy
msgid "Help: Booleans Page"
msgstr "బూలియన్ నామము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732
msgid "Help: Executable Files Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735
msgid "Help: Writable Files Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738
msgid "Help: Application Types Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
msgid "Help: Transition from application Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755
msgid "Help: Transition into application Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
msgid "Help: Transition application file Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
msgid "Help: Systems Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766
msgid "Help: Lockdown Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
#, fuzzy
msgid "Help: Login Page"
msgstr "లాగిన్ నామము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774
#, fuzzy
msgid "Help: SELinux User Page"
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ తొలగించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
msgid "Help: File Equivalence Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698
msgid "More..."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031
#, python-format
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032
#, python-format
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035
#, python-format
msgid "File Types defined for the '%s'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036
#, python-format
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'%s'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037
#, python-format
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038
#, python-format
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039
#, python-format
msgid "Application Transitions Into '%s'"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040
#, python-format
msgid "Application Transitions From '%s'"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041
#, fuzzy, python-format
msgid "File Transitions From '%s'"
msgstr "నేమ్‌స్పేస్ బదిలీనకు విఫలమైంది\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
"domains entrypoint."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
"executes them."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
#, python-format
msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045
#, python-format
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149
msgid "MISSING FILE PATH"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
#, fuzzy
msgid "Boolean section."
msgstr "బూలియన్ నామము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
msgid "To disable this transition, go to the "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
msgid "To enable this transition, go to the "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324
#, fuzzy
msgid "executable"
msgstr "నిర్వర్తించతగిన"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327
#, fuzzy
msgid "writable"
msgstr "అచేతనమైన"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "అనువర్తనము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
#, python-format
msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
#, python-format
msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
#, python-format
msgid ""
"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345
msgid "connect"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348
msgid "listen for inbound connections"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
#, python-format
msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
#, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
#, python-format
msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
#, fuzzy
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్‌ను జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
#, fuzzy
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ తొలగించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390
#, fuzzy
msgid "Add new Login Mapping definition."
msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్‌ను జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391
#, fuzzy
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్‌ను సవరించ లేకపోయింది"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399
msgid "Add new File Equivalence definition."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
msgid ""
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
#, python-format
msgid "Boolean %s Allow Rules"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Network Port for %s"
msgstr "నెట్వర్క్‍ పోర్ట్‍‌ను జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
#, python-format
msgid ""
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
#, fuzzy, python-format
msgid "Add File Labeling for %s"
msgstr "దస్త్రము లేబులింగ్"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460
#, fuzzy
msgid "Add Login Mapping"
msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్‌ను జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465
msgid ""
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466
#, fuzzy
msgid "Add SELinux Users"
msgstr "SELinux వినియోగదారిని జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
msgid ""
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474
#, fuzzy
msgid "Add SELinux File Equivalency"
msgstr ""
"\n"
"SELinux స్థానిక fcontext సమానత \n"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499
#, python-format
msgid ""
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566
msgid ""
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567
#, fuzzy
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ సవరించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652
#, python-format
msgid ""
"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify Network Port for %s"
msgstr "నెట్వర్క్‍ పోర్ట్‍ సరిచేయి"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866
#, python-format
msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux name: %s"
msgstr "SELinux పాత్రలు"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157
#, python-format
msgid "Add file labeling for %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete file labeling for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను తొలగించలేకపోయింది"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify file labeling for %s"
msgstr "దస్త్రము సందర్భంను %s కొరకు సవరించలేదు"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165
#, python-format
msgid "File path: %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168
#, python-format
msgid "File class: %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux file type: %s"
msgstr "SELinux రకము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180
#, fuzzy, python-format
msgid "Add ports for %s"
msgstr "చెడ్డ రూపీకరణం %s: రికార్డు %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete ports for %s"
msgstr "%s తోలగించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify ports for %s"
msgstr "%s సవరించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187
#, fuzzy, python-format
msgid "Network ports: %s"
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్టు"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190
#, fuzzy, python-format
msgid "Network protocol: %s"
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్టు"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "వినియోగదారి జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
#, fuzzy
msgid "Delete user"
msgstr "వినియోగదారి తొలగించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208
#, fuzzy
msgid "Modify user"
msgstr "వినియోగదారి సవరించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux User : %s"
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216
#, fuzzy, python-format
msgid "Roles: %s"
msgstr "పాత్ర"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
#, fuzzy, python-format
msgid "MLS/MCS Range: %s"
msgstr "MLS/MCS వ్యాప్తి"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
#, fuzzy
msgid "Add login mapping"
msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్‌ను జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231
#, fuzzy
msgid "Delete login mapping"
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ తొలగించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233
#, fuzzy
msgid "Modify login mapping"
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్స్‍‌ను జాబితా చేయలేకపోయింది"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux User : %s"
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux User: %s"
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254
msgid "Add file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
msgid "Delete file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258
msgid "Modify file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
#, python-format
msgid "File path : %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266
#, python-format
msgid "Equivalence: %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
#, python-format
msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381
msgid "Update Changes"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383
msgid "Revert Changes"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556
msgid "System Status: Enforcing"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558
msgid "System Status: Permissive"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749
#, fuzzy
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux అచేతనంకు మారుటకు పునఃప్రారంభం అవసరము. ఇది సిఫార్స్‍ చేయబడదు. మీరు తర్వాత SELinux "
"వెనుకకు ఉంచాలని అనుకుంటే, సిస్టమ్‌కు చేర్చవలిసి ఉంటుంది. మీరు SELinux సిస్టమ్ నందు సమస్యకు "
"కారణమౌతుందేమో చూడాలనుకుంటే, మీరు అనుమతిగల రీతి వెళ్ళవచ్చు ఏదైతే దోషాలను మరియు బలవంతంకాని SELinux "
"విధానంను లాగ్ చేస్తుందో. అనుమతిగల రీతికి పునఃప్రారంభం అవసరంలేదు మీరు కొనసాగిద్దామని "
"అనుకుంటున్నారా?"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
msgid ""
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
" * To apply changes you have made during this session, click No and "
"click Update.\n"
" * To leave the application without applying your changes, click Yes. "
"All changes that you have made during this session will be lost."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
msgid "Loss of data Dialog"
msgstr ""