selinux/policycoreutils/po/ru.po
2013-10-24 13:58:39 -04:00

5553 lines
196 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Анатолий Гуськов <anatoliy.guskov@gmail.com>, 2008
# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2006, 2007
# triplepointfive <iya777@yandex.ru>, 2012
# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2006, 2010
# Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2013
# Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2012
# Игорь Горбунов <igor.gorbounov@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Игорь Горбунов <igor.gorbounov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <trans-ru@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"Использование: run_init <сценарий> <аргументы ...>\n"
"где <сценарий> &mdash; имя сценария инициализации,\n"
" <аргументы ...> &mdash; передаваемые сценарию аргументы."
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "ошибка инициализации PAM\n"
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "не удалось получить данные учётной записи\n"
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "Не удалось найти вашу запись в теневом файле паролей.\n"
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass не может открыть /dev/tty\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: неверный пароль для %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "Не удается открыть файл %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "Нет контекста в файле %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "run_init может использоваться только для ядра с SELinux.\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "сбой проверки подлинности.\n"
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "Не удалось задать контекст исполнения для %s.\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:232
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr "********************* ВАЖНО ************************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:233
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr "Для активации пакета политики выполните:"
#: ../semanage/seobject.py:210
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "Не удалось создать дескриптор semanage"
#: ../semanage/seobject.py:218
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "Политика SELinux не поддерживает управление или хранилище недоступно."
#: ../semanage/seobject.py:223
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "Не удается прочитать хранилище политики."
#: ../semanage/seobject.py:228
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "Не удалось установить соединение semanage"
#: ../semanage/seobject.py:233
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "Не удалось проверить активный статус MLS"
#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Функциональность еще не реализована"
#: ../semanage/seobject.py:243
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr "Транзакция semanage уже выполняется"
#: ../semanage/seobject.py:252
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "Не удалось начать транзакцию semanage"
#: ../semanage/seobject.py:264
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "Не удалось отправить транзакцию semanage"
#: ../semanage/seobject.py:269
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr "Транзакция semanage не выполняется"
#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "Не удалось получить список модулей SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:300
msgid "Modules Name"
msgstr "Имя модуля"
#: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
#: ../semanage/seobject.py:312
#, python-format
msgid "Module does not exists %s "
msgstr "Модуль не существует %s "
#: ../semanage/seobject.py:322
#, python-format
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
msgstr "Не удалось отключить модуль %s (ошибка удаления)"
#: ../semanage/seobject.py:333
#, python-format
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
msgstr "Не удалось включить модуль %s (ошибка удаления)"
#: ../semanage/seobject.py:348
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
msgstr "Не удалось удалить модуль %s (ошибка удаления)"
#: ../semanage/seobject.py:363
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
msgstr "dontaudit требует указания «on» или «off»"
#: ../semanage/seobject.py:391
msgid "Builtin Permissive Types"
msgstr "Встроенные типы разрешений"
#: ../semanage/seobject.py:401
msgid "Customized Permissive Types"
msgstr "Дополнительные типы разрешений"
#: ../semanage/seobject.py:410
msgid ""
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"Or similar for your distro."
msgstr ""
"Для настройки разрешительных доменов необходим модуль sepolgen.\n"
"В некоторых дистрибутивах он предоставляется в составе пакета "
"policycoreutils-devel. Команда установки:\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"или аналогичная в зависимости от дистрибутива."
#: ../semanage/seobject.py:447
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr "Не удалось задать разрешающий домен %s (ошибка установки модуля)"
#: ../semanage/seobject.py:453
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr "Не удалось удалить разрешающий домен %s (ошибка удаления)"
#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
#: ../semanage/seobject.py:2135
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "Не удалось создать ключ для %s"
#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "Не удалось проверить, определено ли сопоставление входа для %s"
#: ../semanage/seobject.py:501
#, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "Linux-группа %s не существует"
#: ../semanage/seobject.py:506
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "Linux-пользователь %s не существует"
#: ../semanage/seobject.py:510
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "Не удалось создать сопоставление входа для %s"
#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "Не удалось задать имя для %s"
#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "Не удалось задать диапазон MLS для %s"
#: ../semanage/seobject.py:523
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "Не удалось задать пользователя SELinux для %s"
#: ../semanage/seobject.py:527
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "Не удалось добавить сопоставление входа для %s"
#: ../semanage/seobject.py:545
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "Необходим seuser или serange"
#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "Сопоставление входа для %s не определено"
#: ../semanage/seobject.py:572
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "Не удалось запросить seuser для %s"
#: ../semanage/seobject.py:586
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s"
#: ../semanage/seobject.py:620
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Сопоставление входа для %s определено в политике и не может быть удалено"
#: ../semanage/seobject.py:624
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Не удалось удалить сопоставление входа для %s"
#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
#: ../semanage/seobject.py:927
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "Не удалось перечислить сопоставления входа"
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155
msgid "Login Name"
msgstr "Имя входа"
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259
msgid "SELinux User"
msgstr "Пользователь SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "Диапазон MLS/MCS"
#: ../semanage/seobject.py:707
msgid "Service"
msgstr "Служба"
#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
#: ../semanage/seobject.py:894
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "Не удалось проверить, определен ли пользователь SELinux %s"
#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
#: ../semanage/seobject.py:900
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "Не удалось запросить пользователя %s"
#: ../semanage/seobject.py:756
#, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "Необходимо добавить как минимум одну роль для %s"
#: ../semanage/seobject.py:771
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "Не удалось создать пользователя SELinux для %s"
#: ../semanage/seobject.py:780
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "Не удалось добавить роль %s для %s"
#: ../semanage/seobject.py:789
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "Не удалось задать уровень MLS для %s"
#: ../semanage/seobject.py:792
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "Не удалось добавить префикс %s для %s"
#: ../semanage/seobject.py:795
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "Не удалось извлечь ключ для %s"
#: ../semanage/seobject.py:799
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "Не удалось добавить пользователя SELinux %s"
#: ../semanage/seobject.py:821
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "Необходим префикс, роль, уровень или диапазон"
#: ../semanage/seobject.py:823
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "Необходим префикс или роль"
#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "Пользователь SELinux %s не определен"
#: ../semanage/seobject.py:862
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "Не удалось изменить пользователя SELinux %s"
#: ../semanage/seobject.py:896
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Пользователь SELinux %s определен в политике и не может быть удален"
#: ../semanage/seobject.py:907
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "Не удалось удалить пользователя SELinux %s"
#: ../semanage/seobject.py:945
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "Не удалось перечислить пользователей SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:951
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "Не удалось получить список ролей пользователя %s"
#: ../semanage/seobject.py:976
msgid "Labeling"
msgstr "Разметка"
#: ../semanage/seobject.py:976
msgid "MLS/"
msgstr "MLS/"
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "MCS Level"
msgstr "Уровень MCS"
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "MCS Range"
msgstr "Диапазон MCS"
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411
msgid "SELinux Roles"
msgstr "Роли SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:1002
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "Необходимо задание tcp или udp протокола"
#: ../semanage/seobject.py:1004
msgid "Port is required"
msgstr "Необходимо значение порта"
#: ../semanage/seobject.py:1014
msgid "Invalid Port"
msgstr "Недопустимый порт"
#: ../semanage/seobject.py:1018
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "Не удалось создать ключ для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1029
msgid "Type is required"
msgstr "Необходимо указать тип"
#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
#: ../semanage/seobject.py:1873
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
msgstr "Недопустимый тип: %s. Необходимо указать тип порта."
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "Не удалось проверить, определен ли порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1042
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "Порт %s/%s уже определен"
#: ../semanage/seobject.py:1046
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "Не удалось создать порт для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1052
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "Не удалось создать контекст %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1056
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте порта для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1060
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "Не удалось задать роль в контексте порта для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1064
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "Не удалось задать тип в контексте порта для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1069
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "Не удалось задать поля mls в контексте порта для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1073
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "Не удалось задать контекст порта для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1077
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "Не удалось добавить порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
#: ../semanage/seobject.py:1566
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "Необходим setype или serange"
#: ../semanage/seobject.py:1093
msgid "Requires setype"
msgstr "Необходим setype"
#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "Порт %s/%s не определен"
#: ../semanage/seobject.py:1108
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "Не удалось запросить порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1119
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "Не удалось изменить порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1132
msgid "Could not list the ports"
msgstr "Не удалось получить список портов"
#: ../semanage/seobject.py:1148
#, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "Не удалось удалить порт %s"
#: ../semanage/seobject.py:1165
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Порт %s/%s определен в политике и не может быть удален"
#: ../semanage/seobject.py:1169
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "Не удалось удалить порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
msgid "Could not list ports"
msgstr "Не удалось получить список портов"
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687
msgid "SELinux Port Type"
msgstr "Тип порта SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:1246
msgid "Proto"
msgstr "Протокол"
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
msgid "Port Number"
msgstr "Номер порта"
#: ../semanage/seobject.py:1270
msgid "Node Address is required"
msgstr "Требуется адрес узла"
#: ../semanage/seobject.py:1285
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr "Протокол отсутствует или неизвестен"
#: ../semanage/seobject.py:1299
msgid "SELinux node type is required"
msgstr "Требуется тип узла SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
msgstr "Недопустимый тип: %s. Необходимо указать тип узла"
#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
#: ../semanage/seobject.py:1818
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "Не удалось создать ключ для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
#, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "Не удалось проверить, определен ли адрес %s"
#: ../semanage/seobject.py:1317
#, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "Не удалось создать адрес для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
#: ../semanage/seobject.py:1767
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "Не удалось создать контекст для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1327
#, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "Не удалось задать маску %s"
#: ../semanage/seobject.py:1331
#, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте адреса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1335
#, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "Не удалось задать роль в контексте адреса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1339
#, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "Не удалось задать тип в контексте адреса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1344
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "Не удалось задать поля mls в контексте адреса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1348
#, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "Не удалось задать контекст адреса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1352
#, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "Не удалось добавить адрес %s"
#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
#, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "Адрес %s не определен"
#: ../semanage/seobject.py:1384
#, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "Не удалось запросить адрес %s"
#: ../semanage/seobject.py:1394
#, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "Не удалось изменить адрес %s"
#: ../semanage/seobject.py:1422
#, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Адрес %s определен в политике и не может быть удален"
#: ../semanage/seobject.py:1426
#, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "Не удалось удалить адрес %s"
#: ../semanage/seobject.py:1438
msgid "Could not deleteall node mappings"
msgstr "Не удалось удалить все соответствия узлов"
#: ../semanage/seobject.py:1452
msgid "Could not list addrs"
msgstr "Не удалось получить список адресов"
#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "Требуется тип SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "Не удалось проверить, определен ли интерфейс %s"
#: ../semanage/seobject.py:1519
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "Не удалось создать интерфейс для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1528
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте интерфейса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1532
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "Не удалось задать роль в контексте интерфейса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1536
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "Не удалось задать тип в контексте интерфейса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1541
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "Не удалось задать поля mls в контексте интерфейса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1545
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "Не удалось задать контекст интерфейса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1549
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "Не удалось задать контекст сообщения для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1553
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "Не удалось добавить интерфейс %s"
#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "Интерфейс %s не определен"
#: ../semanage/seobject.py:1580
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "Не удалось запросить интерфейс %s"
#: ../semanage/seobject.py:1591
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "Не удалось изменить интерфейс %s"
#: ../semanage/seobject.py:1616
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Интерфейс %s определен в политике и не может быть удален"
#: ../semanage/seobject.py:1620
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "Не удалось удалить интерфейс %s"
#: ../semanage/seobject.py:1632
msgid "Could not delete all interface mappings"
msgstr "Не удалось удалить все соответствия интерфейсов"
#: ../semanage/seobject.py:1646
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "Не удалось перечислить интерфейсы"
#: ../semanage/seobject.py:1671
msgid "SELinux Interface"
msgstr "Интерфейс SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: ../semanage/seobject.py:1738
#, python-format
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1741
#, python-format
msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1744
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s already exists"
msgstr "Клас эквивалентности для %s уже существует"
#: ../semanage/seobject.py:1750
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
msgstr "Спецификация файла %s противоречит правилу эквивалентности «%s %s»"
#: ../semanage/seobject.py:1759
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
msgstr "Клас эквивалентности для %s не существует"
#: ../semanage/seobject.py:1773
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1777
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "Не удалось задать роль в контексте файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "Не удалось задать поля msl в контексте файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1788
msgid "Invalid file specification"
msgstr "Неверная спецификация файла"
#: ../semanage/seobject.py:1790
msgid "File specification can not include spaces"
msgstr "Спецификация файла не может содержать пробелы"
#: ../semanage/seobject.py:1795
#, python-format
msgid ""
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
msgstr ""
"Спецификация файла %s противоречит правилу эквивалентности «%s %s». "
"Попробуйте вместо этого добавить «%s»"
#: ../semanage/seobject.py:1814
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
msgstr "Недопустимый тип: %s. Необходимо указать тип файла или устройства"
#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
#: ../semanage/seobject.py:1969
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "Не удалось проверить, определен ли контекст файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1835
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "Не удалось создать контекст файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1843
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "Не удалось задать тип в контексте файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
#: ../semanage/seobject.py:1915
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "Не удалось задать контекст файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1857
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "Не удалось добавить контекст файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1871
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "Необходим setyp, serange или seuser"
#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "Контекст файла для %s не определен"
#: ../semanage/seobject.py:1893
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "Не удалось запросить контекст файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1919
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "Не удалось изменить контекст файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1932
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "Не удалось получить список контекстов файлов"
#: ../semanage/seobject.py:1946
#, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "Не удалось удалить контекст файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1971
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Контекст файла для %s определен в политике и не может быть удален"
#: ../semanage/seobject.py:1977
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "Не удалось удалить контекст файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1992
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "Не удалось перечислить контексты файлов"
#: ../semanage/seobject.py:1996
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "Не удалось перечислить контексты локальных файлов"
#: ../semanage/seobject.py:2033
msgid "SELinux fcontext"
msgstr "Контекст файла SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:2033
msgid "type"
msgstr "тип"
#: ../semanage/seobject.py:2046
msgid ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
msgstr ""
"\n"
"Эквивалентность файловых контекстов дистрибутива SELinux \n"
#: ../semanage/seobject.py:2051
msgid ""
"\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
msgstr ""
"\n"
"Эквивалентность локальных контекстов SELinux \n"
#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
#: ../semanage/seobject.py:2144
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "Не удалось проверить, определен ли переключатель %s"
#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "Переключатель %s не определен"
#: ../semanage/seobject.py:2093
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "Не удалось запросить контекст файла %s"
#: ../semanage/seobject.py:2098
#, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "Необходимо указать значение: %s"
#: ../semanage/seobject.py:2103
#, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "Не удалось задать активное значение переключателя %s"
#: ../semanage/seobject.py:2106
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "Не удалось изменить переключатель %s"
#: ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr "Неверный формат %s: запись %s"
#: ../semanage/seobject.py:2146
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Переключатель %s определен в политике и не может быть удален"
#: ../semanage/seobject.py:2150
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "Не удалось удалить переключатель %s"
#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
msgid "Could not list booleans"
msgstr "Не удалось составить список переключателей"
#: ../semanage/seobject.py:2214
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: ../semanage/seobject.py:2214
msgid "on"
msgstr "вкл."
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "SELinux boolean"
msgstr "Переключатель SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "State"
msgstr "Статус"
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113
#: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../newrole/newrole.c:201
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "сбой установки PAM_TTY\n"
#: ../newrole/newrole.c:290
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr "newrole: переполнение хеш-таблицы настроек имен служб\n"
#: ../newrole/newrole.c:300
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr "newrole: %s: ошибка в строке %lu.\n"
#: ../newrole/newrole.c:439
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "не удается найти корректную запись в файле passwd.\n"
#: ../newrole/newrole.c:450
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Недостаточно памяти!\n"
#: ../newrole/newrole.c:455
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "Ошибка! Оболочка не верна.\n"
#: ../newrole/newrole.c:512
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "Невозможно очистить окружение\n"
#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "Ошибка смены uid, аварийное завершение.\n"
#: ../newrole/newrole.c:611
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Ошибка сброса KEEPCAPS, аварийное завершение\n"
#: ../newrole/newrole.c:634
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "Ошибка соединения с системой аудита.\n"
#: ../newrole/newrole.c:640
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "Ошибка выделения памяти.\n"
#: ../newrole/newrole.c:647
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "Ошибка отправки сообщения аудита.\n"
#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "Не удалось определить принудительный режим.\n"
#: ../newrole/newrole.c:698
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "Ошибка! Не удалось открыть %s.\n"
#: ../newrole/newrole.c:704
#, c-format
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr "Ошибка! Не удалось очистить O_NONBLOCK на %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:710
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s! Не удалось получить текущий контекст для %s, метка tty не изменяется.\n"
#: ../newrole/newrole.c:720
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s! Не удалось получить новый контекст для %s, метка tty не изменяется.\n"
#: ../newrole/newrole.c:730
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! Не удалось задать новый контекст для %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:777
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s изменило метки.\n"
#: ../newrole/newrole.c:783
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "Внимание! Не удалось восстановить контекст для %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:840
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "Ошибка: указано несколько ролей\n"
#: ../newrole/newrole.c:848
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "Ошибка: указано несколько типов\n"
#: ../newrole/newrole.c:855
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "Извините, -l может быть использована с поддержкой SELinux MLS.\n"
#: ../newrole/newrole.c:860
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "Ошибка: указано несколько уровней\n"
#: ../newrole/newrole.c:870
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr "Ошибка: не разрешается изменять уровень в небезопасном терминале\n"
#: ../newrole/newrole.c:896
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "Не удалось получить тип по умолчанию.\n"
#: ../newrole/newrole.c:906
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "сбой получения нового контекста.\n"
#: ../newrole/newrole.c:913
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "сбой задания новой роли %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:920
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "сбой задания нового типа %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "сбой построения нового диапазона с уровнем %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:935
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "сбой задания нового диапазона %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:943
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "сбой преобразования нового контекста в строку\n"
#: ../newrole/newrole.c:948
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s не является верным контекстом\n"
#: ../newrole/newrole.c:955
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "Не удалось выделить память для new_context"
#: ../newrole/newrole.c:981
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "Не удалось получить пустой набор сигналов\n"
#: ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "Не удалось установить обработчик SIGHUP\n"
#: ../newrole/newrole.c:1041
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr "Newrole не удалось сбросить возможности\n"
#: ../newrole/newrole.c:1057
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "newrole может быть использована только для ядра с SELinux.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1074
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "сбой получения старогоонтекста.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1081
#, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "Внимание! Не удалось получить информацию о tty.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1102
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "ошибка чтения конфигурации службы PAM.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1137
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "newrole: неверный пароль для %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:1164
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "newrole: сбой выполнения fork: %s"
#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "Не удалось восстановить метку tty...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "Ошибка корректного закрытия tty\n"
#: ../newrole/newrole.c:1228
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "Не удалось закрыть дескрипторы.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1263
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "Ошибка выделения argv0 оболочки.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1285
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr "Не удалось отправить сообщение аудита"
#: ../newrole/newrole.c:1293
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr "Не удалось осуществить переход в пространство имен\n"
#: ../newrole/newrole.c:1299
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr "Не удалось сбросить возможности %m\n"
#: ../newrole/newrole.c:1304
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "Не удалось восстановить окружение, аварийное завершение\n"
#: ../newrole/newrole.c:1315
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "сбой запуска оболочки\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "использование: %s [-qi]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr "%s: политика уже загружена, исходная загрузка запрошена\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr ""
"%s: не удалось загрузить запрошенную политику и принудительный режим: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: не удалось загрузить политику: %s\n"
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
msgid "Requires at least one category"
msgstr "Требуется как минимум одна категория"
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "Нельзя изменить уровень чувствительности, используя '+' на %s"
#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s уже в %s"
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s не в %s"
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "Нельзя объединить +/- с другими типами категорий"
#: ../scripts/chcat:319
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "Нельзя иметь несколько уровней чувствительности"
#: ../scripts/chcat:325
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "Использование %s КАТЕГОРИЯ Файл ..."
#: ../scripts/chcat:326
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "Использование %s -l КАТЕГОРИЯ пользователь ..."
#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "Использование %s [[+|-]КАТЕГОРИЯ],...]q Файл ..."
#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "Использование %s -l [[+|-]КАТЕГОРИЯ],...]q пользователь ..."
#: ../scripts/chcat:329
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "Использование %s -d Файл ..."
#: ../scripts/chcat:330
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "Использование %s -l -d пользователь ..."
#: ../scripts/chcat:331
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "Использование %s -L"
#: ../scripts/chcat:332
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "Использование %s -L -l пользователь"
#: ../scripts/chcat:333
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "Используйте -- для завершения списка параметров. Например,"
#: ../scripts/chcat:334
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
#: ../scripts/chcat:335
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
#: ../scripts/chcat:399
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "Ошибка параметров %s "
#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
msgid "Boolean"
msgstr "Переключатель"
#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
msgid "all"
msgstr "все"
#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
msgid "Customized"
msgstr "Дополнительные"
#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
msgid "File Labeling"
msgstr "Присвоение меток файлам"
#: ../gui/fcontextPage.py:74
msgid ""
"File\n"
"Specification"
msgstr ""
"Спецификация\n"
"файла"
#: ../gui/fcontextPage.py:81
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
msgstr ""
"Тип файлов\n"
"SELinux"
#: ../gui/fcontextPage.py:88
msgid ""
"File\n"
"Type"
msgstr ""
"Тип\n"
"файла"
#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
msgid "User Mapping"
msgstr "Соответствие пользователей"
#: ../gui/loginsPage.py:52
msgid ""
"Login\n"
"Name"
msgstr "Пользователь"
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
msgstr ""
"Пользователь\n"
"SELinux"
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
msgstr ""
"Диапазон\n"
"MLS/MCS"
#: ../gui/loginsPage.py:133
#, python-format
msgid "Login '%s' is required"
msgstr "Необходима авторизация «%s»"
#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
msgid "Policy Module"
msgstr "Модуль политики"
#: ../gui/modulesPage.py:58
msgid "Module Name"
msgstr "Имя модуля"
#: ../gui/modulesPage.py:135
msgid "Disable Audit"
msgstr "Отключить аудит"
#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
msgid "Enable Audit"
msgstr "Включить аудит"
#: ../gui/modulesPage.py:163
msgid "Load Policy Module"
msgstr "Загрузить модуль политики"
#: ../gui/polgen.glade:9
msgid "Red Hat 2007"
msgstr "Red Hat 2007"
#: ../gui/polgen.glade:11
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
msgid "translator-credits"
msgstr "Yulia Poyarkova (ypoyarko@redhat.com)"
#: ../gui/polgen.glade:34
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr "Добавить диалог логических переменных"
#: ../gui/polgen.glade:101
msgid "Boolean Name"
msgstr "Имя логического значения"
#: ../gui/polgen.glade:230
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgstr "Утилита генерации политики SELinux"
#: ../gui/polgen.glade:251
msgid ""
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
"confine:</b>"
msgstr "<b>Выберите тип политики для ограничиваемого приложения или роли:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:284
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Приложения</b>"
#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr "Стандартная служба init"
#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
msgstr ""
"Стандартные службы инициализации запускаются во время загрузки в рамках "
"сценариев init. Требует наличия сценария в /etc/rc.d/init.d"
#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
msgid "DBUS System Daemon"
msgstr "Системная программа DBUS"
#: ../gui/polgen.glade:349
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr "inetd (Internet Services Daemon)"
#: ../gui/polgen.glade:353
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
msgstr "initd запускается службой xinetd"
#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr "Веб-приложение/сценарий CGI"
#: ../gui/polgen.glade:370
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
msgstr "Веб-программы и сценарии CGI, запускаемые веб-сервером Apache"
#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
msgid "User Application"
msgstr "Программа пользователя"
#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
msgstr ""
"Программа пользователя — запущенная пользователем программа, которая будет "
"ограничена"
#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
msgid "Sandbox"
msgstr "Песочница"
#: ../gui/polgen.glade:446
msgid "<b>Login Users</b>"
msgstr "<b>Зарегистрированные пользователи</b>"
#: ../gui/polgen.glade:478
msgid "Existing User Roles"
msgstr "Роли существующих пользователей"
#: ../gui/polgen.glade:482
msgid "Modify an existing login user record."
msgstr "Изменить существующую запись пользователя."
#: ../gui/polgen.glade:495
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr "Минимальная роль пользователя терминала"
#: ../gui/polgen.glade:499
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
msgstr ""
"Этот пользователь сможет авторизоваться удаленно или через терминал. По "
"умолчанию для него не задан setuid, su, sudo и не настроена сеть."
#: ../gui/polgen.glade:512
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr "Минимальная роль пользователя X Window"
#: ../gui/polgen.glade:516
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
msgstr ""
"Этот пользователь может авторизоваться через терминал или X. По умолчанию "
"для него не задан setuid, su, sudo и не настроена сеть."
#: ../gui/polgen.glade:529
msgid "User Role"
msgstr "Роль пользователя"
#: ../gui/polgen.glade:533
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
msgstr ""
"Пользователь с полностью настроенным сетевым окружением, программы без "
"setuid, sudo, su."
#: ../gui/polgen.glade:546
msgid "Admin User Role"
msgstr "Роль администратора"
#: ../gui/polgen.glade:550
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
"can sudo to Root Administration Roles"
msgstr ""
"Пользователь с полностью настроенным сетевым окружением, программы без "
"setuid, без su, может выполнять sudo для роли администрирования root"
#: ../gui/polgen.glade:592
msgid "<b>Root Users</b>"
msgstr "<b>Пользователи Root</b>"
#: ../gui/polgen.glade:623
msgid "Root Admin User Role"
msgstr "Роль администратора root"
#: ../gui/polgen.glade:627
msgid ""
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
"the machine while running as root. This user will not be able to login to "
"the system directly."
msgstr ""
"Если этот пользователь будет выполнять задачи администрирования, выберите "
"роль администратора root. Администратор не сможет авторизоваться в системе "
"напрямую."
#: ../gui/polgen.glade:705
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
msgstr "<b>Введите имя приложения или роль:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../gui/polgen.glade:739
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
msgstr "Введите полный путь к ограничиваемой программе."
#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../gui/polgen.glade:776
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr ""
"Введите уникальное имя ограничиваемого приложения или роль пользователя."
#: ../gui/polgen.glade:794
msgid "Executable"
msgstr "Исполняемый"
#: ../gui/polgen.glade:808
msgid "Init script"
msgstr "Сценарий Init"
#: ../gui/polgen.glade:821
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr ""
"Введите полный путь к сценарию init, который запускает ограничиваемое "
"приложение."
#: ../gui/polgen.glade:887
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
msgstr "<b>Выберите роль для изменения:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:908
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
msgstr "Выберите роли для переноса в домен %s."
#: ../gui/polgen.glade:928
msgid "role tab"
msgstr "вкладка роли"
#: ../gui/polgen.glade:945
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
msgstr "<b>Выберите роли, на которые перейдет %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:963
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
msgstr "Выберите домены приложений, куда будет перенесен %s."
#: ../gui/polgen.glade:983
msgid ""
"transition \n"
"role tab"
msgstr ""
"перенос \n"
"вкладка ролей"
#: ../gui/polgen.glade:1001
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
msgstr "<b>Выберите роли, которые будут перенесены в %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1019
msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr "Выберите роли, которые будут перенесены в программные домены."
#: ../gui/polgen.glade:1056
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
msgstr "<b>Выберите домены, которыми будет управлять %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
msgstr "Выберите домены, которыми будет управлять этот пользователь."
#: ../gui/polgen.glade:1111
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
msgstr "<b>Выберите дополнительные роли для %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1166
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
msgstr "<b>Укажите сетевые порты, к которым будет привязан %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
msgid "<b>TCP Ports</b>"
msgstr "<b>Порты TCP</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
#: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
msgstr "Разрешает привязку %s к портам UDP"
#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
msgid "600-1024"
msgstr "600-1024"
#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
msgstr ""
"Разрешить %s вызывать bindresvport со значением 0. Привязка к порту 600-1024"
#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr "Незарезервированные порты (>1024)"
#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
"to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"Введите список диапазонов и портов UDP, к которым будет привязан %s. "
"Пример: 612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
#: ../gui/polgen.glade:1718
msgid "Select Ports"
msgstr "Выберите порты"
#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
msgstr "Разрешает привязку %s к портам UDP с номером больше 1024"
#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
msgid "<b>UDP Ports</b>"
msgstr "<b>Порты UDP</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1519
msgid ""
"Network\n"
"Bind tab"
msgstr ""
"сеть\n"
"вкладка привязки"
#: ../gui/polgen.glade:1537
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
msgstr "<b>Выберите сетевые порты, к которым будет подключаться %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1593
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
msgstr "Разрешает подключение %s к любому порту TCP"
#: ../gui/polgen.glade:1622
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"Введите список диапазонов и портов TCP, к которым будет подключаться %s. "
"Пример: 612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1702
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
msgstr "Разрешает подключение %s к любому порту UDP"
#: ../gui/polgen.glade:1731
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"Введите список диапазонов и портов UDP, к которым будет подключаться %s. "
"Пример: 612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1792
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
msgstr "<b>Выберите типичные свойства приложения для %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1809
msgid "Writes syslog messages\t"
msgstr "Записывает сообщения syslog\t"
#: ../gui/polgen.glade:1824
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
msgstr "Создать/управлять временными файлами в /tmp"
#: ../gui/polgen.glade:1839
msgid "Uses Pam for authentication"
msgstr "Использует аутентификацию PAM"
#: ../gui/polgen.glade:1854
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
msgstr "Использует вызовы nsswitch или getpw*"
#: ../gui/polgen.glade:1869
msgid "Uses dbus"
msgstr "Использует dbus"
#: ../gui/polgen.glade:1884
msgid "Sends audit messages"
msgstr "Отправляет сообщения аудита"
#: ../gui/polgen.glade:1899
msgid "Interacts with the terminal"
msgstr "Взаимодействует с терминалом"
#: ../gui/polgen.glade:1914
msgid "Sends email"
msgstr "Отправляет email"
#: ../gui/polgen.glade:1961
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
msgstr "<b>Добавьте файлы и каталоги, которыми управляет %s</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2122
msgid ""
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
"Files ..."
msgstr "Файлы и каталоги под «управлением» %s (файлы PID, журналы, /var/lib)"
#: ../gui/polgen.glade:2166
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
msgstr "<b>Добавить логические переменные из политики %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2274
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
msgstr "Добавить или удалить логические переменные, используемые доменом %s"
#: ../gui/polgen.glade:2316
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
msgstr "<b>В каком каталоге будет создана политика %s?</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2334
msgid "Policy Directory"
msgstr "Каталог политики"
#: ../gui/polgengui.py:282
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: ../gui/polgengui.py:289
msgid "Existing_User"
msgstr "Существующий_пользователь"
#: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325
msgid "Application"
msgstr "Программа"
#: ../gui/polgengui.py:370
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
msgstr "%s должен быть каталогом"
#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711
msgid "You must select a user"
msgstr "Необходимо выбрать пользователя"
#: ../gui/polgengui.py:560
msgid "Select executable file to be confined."
msgstr "Выберите исполняемый файл для ограничения."
#: ../gui/polgengui.py:571
msgid "Select init script file to be confined."
msgstr "Выберите сценарий init для ограничения."
#: ../gui/polgengui.py:581
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
msgstr ""
"Выберите файлы, которые ограничиваемое приложение будет создавать и "
"записывать"
#: ../gui/polgengui.py:588
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr "Выберите каталоги, которые будут принадлежать ограничиваемой программе"
#: ../gui/polgengui.py:650
msgid "Select directory to generate policy files in"
msgstr "Выберите каталог, в котором будут создаваться файлы политики"
#: ../gui/polgengui.py:667
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Тип %s_t уже определен в текущей политике.\n"
"Продолжить?"
#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671
msgid "Verify Name"
msgstr "Проверка имени"
#: ../gui/polgengui.py:671
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Модуль %s.pp уже загружен в текущую политику.\n"
"Продолжить?"
#: ../gui/polgengui.py:717
msgid ""
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
msgstr "Добавьте имя, содержащее буквы и цифры без пробелов."
#: ../gui/polgengui.py:731
msgid "You must enter a executable"
msgstr "Необходимо указать исполняемый файл"
#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
msgid "Configue SELinux"
msgstr "Настроить SELinux"
#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
msgid "Network Port"
msgstr "Сетевой порт"
#: ../gui/portsPage.py:85
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
msgstr ""
"Тип порта\n"
"SELinux"
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr ""
"Уровень\n"
"MLS/MCS"
#: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: ../gui/portsPage.py:207
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
msgstr "Неверный номер порта: «%s». Допустимые значения: 0-65536"
#: ../gui/portsPage.py:252
msgid "List View"
msgstr "Список"
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
msgid "Group View"
msgstr "Группы"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr "Удалить %s «%s»?"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Удалить %s"
#: ../gui/semanagePage.py:134
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Добавить %s"
#: ../gui/semanagePage.py:148
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr "Изменить %s"
#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486
msgid "Permissive"
msgstr "Разрешающий"
#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468
msgid "Enforcing"
msgstr "Принудительный"
#: ../gui/statusPage.py:94
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Изменение типа политики потребует разметки файловой системы при следующей "
"загрузке. Процесс переразметки может быть довольно длительным в зависимости "
"от размера файловой системы. Продолжить?"
#: ../gui/statusPage.py:147
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"Отключение SELinux требует перезагрузки и не рекомендуется. Если вы решите "
"заново включить SELinux, потребуется повторная разметка файловой системы. "
"Чтобы убедиться, что SELinux не вызывает проблем, включите разрешающий "
"режим, в котором ошибки будут регистрироваться без принудительного "
"применения правил SELinux. Разрешающий режим не требует перезагрузки. "
"Продолжить?"
#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Активация SELinux потребует переразметки файловой системы при следующей "
"загрузке. Процесс переразметки может быть довольно длительным в зависимости "
"от размера файловой системы. Продолжить?"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
msgstr "system-config-selinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
msgstr ""
"(c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"(c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr "Добавить соответствие авторизации SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr "Добавить сетевые порты SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
msgid "SELinux Type"
msgstr "Тип SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
msgid "File Specification"
msgstr "Спецификация файла"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
msgid ""
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
msgstr ""
"все файлы\n"
"обычный файл\n"
"каталог\n"
"символьное устройство\n"
"блочное устройство\n"
"сокет\n"
"символьная ссылка\n"
"именованный канал\n"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489
msgid "MLS"
msgstr "MLS"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
msgid "Add SELinux User"
msgstr "Добавить пользователя SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
msgid "SELinux Administration"
msgstr "Администрирование SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
msgid "Select Management Object"
msgstr "Выбрать управляющий объект"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr "<b>Выберите:</b>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr "Стандартный принудительный режим"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
msgid ""
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
msgstr ""
"Отключен\n"
"Разрешающий\n"
"Принудительный\n"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr "Текущий принудительный режим"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr "Тип стандартной политики:"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
msgstr ""
"Выберите, чтобы выполнить переразметку файловой системы при следующей "
"перезагрузке. Процесс переразметки может быть довольно длительным в "
"зависимости от размера файловой системы и потребуется при изменении типа "
"политики и при активации принудительного режима."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr "Переразметка при следующей перезагрузке."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
msgid "label37"
msgstr "label37"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr "Восстановить исходное логическое значение"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr ""
"Переключение между индивидуально настроенными и всеми логическими значениями"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
msgid "label50"
msgstr "label50"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
msgid "Add File Context"
msgstr "Добавить контекст файла"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
msgid "Modify File Context"
msgstr "Изменить контекст файла"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
msgid "Delete File Context"
msgstr "Удалить контекст файла"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr "Переключение между всеми и измененным контекстом"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
msgid "label38"
msgstr "label38"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr "Добавить соответствие пользователя SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr "Изменить соответствие пользователя SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr "Удалить соответствие пользователя SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
msgid "label39"
msgstr "label39"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
msgid "Modify User"
msgstr "Изменить пользователя"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
msgid "Delete User"
msgstr "Удалить пользователя"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
msgid "label41"
msgstr "label41"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
msgid "Add Network Port"
msgstr "Добавить сетевой порт"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
msgid "Edit Network Port"
msgstr "Изменить сетевой порт"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
msgid "Delete Network Port"
msgstr "Удалить сетевой порт"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr "Переключение между измененными и всеми портами"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
msgid "label42"
msgstr "label42"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
msgid "Generate new policy module"
msgstr "Создать новый модуль политики"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
msgid "Load policy module"
msgstr "Загрузить модуль политики"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr "Удалить загружаемый модуль политики"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
msgid ""
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
"log files."
msgstr ""
"Включить или выключить дополнительные правила аудита, обычно не показываемые "
"в журналах."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
msgid "label44"
msgstr "label44"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
msgid "Change process mode to permissive."
msgstr "Изменить режим процесса на разрешающий"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
msgid "Change process mode to enforcing"
msgstr "Изменить режим процесса на принудительный"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
msgid "Process Domain"
msgstr "Домен обработки"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
msgid "label59"
msgstr "label59"
#: ../gui/usersPage.py:138
#, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
msgstr "Пользователь SELinux «%s» является обязательным"
#: booleans.py:1
msgid ""
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""
"Разрешить ABRT изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов."
#: booleans.py:2
msgid ""
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
msgstr "Разрешить выполнение ABRT в домене abrt_handle_event_t domain"
#: booleans.py:3
#, fuzzy
msgid ""
"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
"transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
msgstr ""
"Разрешить tftp изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов"
#: booleans.py:4
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
msgstr ""
"Разрешить антивирусам осуществлять чтение файлов, не имеющих отношения к "
"безопасности"
#: booleans.py:5
msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
msgstr "Определить, могут ли антивирусы использовать компилятор JIT."
#: booleans.py:6
msgid "Allow auditadm to exec content"
msgstr "Разрешить auditadm выполнять содержимое"
#: booleans.py:7
msgid ""
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
"using a sssd server"
msgstr ""
"Разрешить пользователям осуществлять разбор записей passwd напрямую с ldap, "
"а не через сервер sssd"
#: booleans.py:8
msgid "Allow users to login using a radius server"
msgstr "Разрешить авторизацию пользователей при помощи сервера radius"
#: booleans.py:9
msgid "Allow users to login using a yubikey server"
msgstr "Разрешить авторизацию пользователей через сервер yubikey"
#: booleans.py:10
msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
msgstr "Определить, может ли awstats очищать журналы httpd."
#: booleans.py:11
#, fuzzy
msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
msgstr "Разрешить сценариям и модуля httpd выполнять execmem и execstack"
#: booleans.py:12
msgid ""
"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
"devices, user temp and untrusted content files"
msgstr ""
"Определить, может ли cdrecord осуществлять чтение содержимого nfs, samba, "
"съемных устройств, временных файлов пользователя и недоверенных файлов."
#: booleans.py:13
msgid ""
"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
msgstr ""
"Разрешить подключение административных доменов кластера к сети через TCP."
#: booleans.py:14
msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
msgstr ""
"Разрешить административному домену кластера управлять всеми типами файлов"
#: booleans.py:15
msgid ""
"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
"executable memory"
msgstr ""
"Разрешить административному кластеру домена memcheck-amd64- использовать "
"исполняемую память"
#: booleans.py:16
msgid ""
"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
"transfer services."
msgstr ""
"Определить, может ли Cobbler изменять общедоступные файлы, используемые для "
"открытой передачи файлов."
#: booleans.py:17
msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
msgstr "Определить, может ли Cobbler подключаться к сети через TCP."
#: booleans.py:18
msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
msgstr "Определить, может ли Cobbler обращаться к файловым системам CIFS."
#: booleans.py:19
msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
msgstr "Определить, может ли Cobbler обращаться к файловым системам NFS."
#: booleans.py:20
msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
msgstr "Определить, может ли collectd подключаться к сети через TCP."
#: booleans.py:21
msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
msgstr "Определить, может ли Condor подключаться к сети через TCP."
#: booleans.py:22
msgid ""
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
msgstr ""
"Разрешить заданиям cron осуществлять переразметку файловой систем в целях "
"восстановаления контекстов файлов."
#: booleans.py:23
msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
msgstr "Определить, может ли cvs осуществлять чтение файлов shadow."
#: booleans.py:24
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr "Разрешить всем службам осуществлять запись дампов в /"
#: booleans.py:25
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
msgstr "Разрешить службам использовать TCP Wrappers."
#: booleans.py:26
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
msgstr "Разрешить службам осуществлять запись и чтение терминалов"
#: booleans.py:27
msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
msgstr "Определить, может ли dbadm управлять пользовательскими файлами."
#: booleans.py:28
msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
msgstr ""
"Определить, может ли dbadm осуществлять чтение пользовательских файлов."
#: booleans.py:29
msgid ""
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"Запретить программам домена отражать область памяти как выполняемую и "
"доступную для записи. Такой доступ является опасным, и об этом исполняемом "
"файле следует сообщить в Bugzilla"
#: booleans.py:30
msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
msgstr ""
"Запретить любому процессу производить трассировку или отладку любых других "
"процессов."
#: booleans.py:31
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
msgstr "Разрешить приложениям клиентов dhcpc выполнять команды iptables"
#: booleans.py:32
msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
msgstr "Определить, может ли DHCP использовать механизмы LDAP."
#: booleans.py:33
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
msgstr "Разрешить доменам использовать файловые дескрипторы других доменов"
#: booleans.py:34
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
msgstr "Разрешить доменам использовать модули загрузки ядра"
#: booleans.py:35
msgid ""
"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
"entropy feeds."
msgstr ""
"Определить, может ли entropyd использовать аудиоустройства в качестве "
"источника данных."
#: booleans.py:36
msgid "Determine whether exim can connect to databases."
msgstr "Определить, может ли exim подключаться к базе данных."
#: booleans.py:37
msgid ""
"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
"content files."
msgstr ""
"Определить, может ли exim создавать, читать и удалять пользовательские файлы."
#: booleans.py:38
msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
msgstr "Определить, может ли exim осуществлять чтение пользовательских файлов."
#: booleans.py:39
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
msgstr "Включить дополнительные правила в домене cron для поддержки fcron."
#: booleans.py:40
msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
msgstr "Определить, может ли fenced подключаться к cети через TCP."
#: booleans.py:41
msgid "Determine whether fenced can use ssh."
msgstr "Определить, может ли fenced использовать ssh."
#: booleans.py:42
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
msgstr "Разрешить выполнение доменов в режиме fips_mode"
#: booleans.py:43
msgid ""
"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
msgstr ""
"Определить, может ли ftpd осуществлять чтение и запись файлов в домашних "
"каталогах."
#: booleans.py:44
msgid ""
"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"Определить, может ли ftpd изменять файлы, используемые для открытой передачи "
"файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t."
#: booleans.py:45
msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
msgstr "Определить, может ли ftpd подключаться к незанятым портам."
#: booleans.py:46
msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
msgstr "Определить, может ли ftpd подключаться к базе данных через TCP."
#: booleans.py:47
msgid ""
"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
"Определить, может ли ftpd авторизовать локальных пользователей и "
"осуществлять чтение и запись файлов в системе под управлением DAC."
#: booleans.py:48
msgid ""
"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
msgstr ""
"Определить, может ли ftpd использовать CIFS для открытой передачи файлов"
#: booleans.py:49
#, fuzzy
msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
msgstr "Разрешить samba осуществлять импорт томов ntfs и fusefs"
#: booleans.py:50
msgid ""
"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
msgstr ""
"Определить, может ли ftpd использовать NFS для открытой передачи файлов"
#: booleans.py:51
msgid ""
"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
msgstr ""
"Определить, может ли ftpd выполнить привязку к незанятым портам в пассивном "
"режиме."
#: booleans.py:52
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
msgstr "Определить, может ли Git CGI выполнять поиск в домашних каталогах."
#: booleans.py:53
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
msgstr "Определить, может ли Git CGI обращаться к файловым системам CIFS."
#: booleans.py:54
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
msgstr "Определить, может ли Git CGI обращаться к файловым системам NFS."
#: booleans.py:55
msgid ""
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
"ports."
msgstr ""
"Определить, может ли служба сеанса Git привязывать сокеты TCP ко всем "
"незанятым портам"
#: booleans.py:56
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
"git_session_t domain."
msgstr ""
"Определять, можно ли при вызове доменов пользователей выполнять службу Git "
"в git_session_t domain."
#: booleans.py:57
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
msgstr "Определить, может ли процесс Git выполнять поиск в домашних каталогах."
#: booleans.py:58
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
msgstr "Определить, может ли процесс Git обращаться к файловым системам CIFS."
#: booleans.py:59
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
msgstr "Определить, может ли процесс Git обращаться к файловым системам NFS."
#: booleans.py:60
msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
msgstr "Определить, может ли Gitosis отправлять почту."
#: booleans.py:61
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
msgstr "Разрешить чтение urandom для всех доменов"
#: booleans.py:62
msgid ""
"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"Разрешить glusterfsd изменять файлы, используемые для открытой передачи "
"файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t."
#: booleans.py:63
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
msgstr ""
"Разрешить glusterfsd открывать совместный доступ к файлам и каталогам в "
"режиме чтения."
#: booleans.py:64
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
msgstr ""
"Разрешить glusterfsd открывать совместный доступ к файлам и каталогам в "
"режиме чтения и записи."
#: booleans.py:65
msgid ""
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
"agent to manage user files."
msgstr ""
"Разрешить использование gpg-agent --write-env-file для управления файлами "
"пользователя."
#: booleans.py:66
msgid ""
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""
"Разрешить веб-домену gpg изменять файлы, используемые для открытой передачи "
"файлов."
#: booleans.py:67
#, fuzzy
msgid ""
"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
msgstr ""
"Разрешить gssd осуществлять чтение временного каталога для доступа к цели "
"kerberos."
#: booleans.py:68
msgid "Allow guest to exec content"
msgstr "Разрешить гостю выполнять содержимое"
#: booleans.py:69
msgid ""
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"Разрешить Apache изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. "
"Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t."
#: booleans.py:70
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
msgstr "Разрешить httpd использовать встроенные сценарии (обычно PHP)"
#: booleans.py:71
msgid "Allow http daemon to check spam"
msgstr "Разрешить httpd осуществлять проверку спама"
#: booleans.py:72
msgid ""
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
"ports"
msgstr ""
"Разрешить httpd выступать в роли FTP-клиента для подключения к порту FTP и "
"временным портам"
#: booleans.py:73
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
msgstr "Разрешить подключение httpd к порту ldap"
#: booleans.py:74
msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
msgstr "Разрешить подключение httpd к mythtv"
#: booleans.py:75
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
msgstr "Разрешить подключение httpd к zabbix"
#: booleans.py:76
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
msgstr "Разрешить подключение сценариев и модулей HTTPD к сети через TCP."
#: booleans.py:77
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
msgstr "Разрешить подключение сценариев и модулей HTTPD к cobbler по сети."
#: booleans.py:78
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
msgstr ""
"Разрешить подключение сценариев и модулей HTTPD к базам данных по сети."
#: booleans.py:79
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
msgstr "Разрешить подключение httpd к серверу memcache"
#: booleans.py:80
msgid "Allow httpd to act as a relay"
msgstr "Разрешить httpd выступать в роли ретранслятора"
#: booleans.py:81
msgid "Allow http daemon to send mail"
msgstr "Разрешить httpd отправлять почту"
#: booleans.py:82
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
msgstr "Разрешить взаимодействие Apache со службой avahi через dbus"
#: booleans.py:83
msgid "Allow httpd cgi support"
msgstr "Включить поддержку cgi для httpd"
#: booleans.py:84
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
msgstr ""
"Разрешить httpd выступать в роли FTP-сервера, прослушивающего порт FTP."
#: booleans.py:85
msgid "Allow httpd to read home directories"
msgstr "Разрешить httpd читать домашние каталоги"
#: booleans.py:86
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
msgstr "Разрешить сценариям и модуля httpd выполнять execmem и execstack"
#: booleans.py:87
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
msgstr ""
"Разрешить подключение HTTPD к порту 80 для корректного завершения работы"
#: booleans.py:88
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
msgstr "Разрешить процессам httpd управлять содержимым IPA"
#: booleans.py:89
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
msgstr "Разрешить Apache использовать mod_auth_ntlm_winbind"
#: booleans.py:90
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
msgstr "Разрешить Apache использовать mod_auth_pam"
#: booleans.py:91
msgid "Allow httpd to read user content"
msgstr "Разрешить httpd читать пользовательское содержимое"
#: booleans.py:92
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
msgstr ""
"Разрешить выполнение Apache в режиме stickshift без перехода к пользователю"
#: booleans.py:93
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
msgstr "Разрешить сценариям и модулям HTTPD обслуживать файлы cobbler."
#: booleans.py:94
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
msgstr "Разрешить httpd изменять ограничения на свои ресурсы"
#: booleans.py:95
msgid ""
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
msgstr ""
"Разрешить HTTPD выполнять программы SSI в домене, где выполняются системные "
"сценарии CGI."
#: booleans.py:96
msgid ""
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
"labeled public_rw_content_t."
msgstr ""
"Разрешить сценариям apache осуществлять запись открытого содержимого. При "
"этом каталоги и файлы должны иметь контекст public_rw_content_t."
#: booleans.py:97
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
msgstr "Разрешить Apache выполнять содержимое tmp."
#: booleans.py:98
msgid ""
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
"passphrase for certificates at the terminal."
msgstr ""
"Унифицировать обмен данными между HTTPD и терминалом. Требуется для ввода "
"паролей сертификатов из терминала."
#: booleans.py:99
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
msgstr "Унифицировать обработку файлов данных процессом HTTPD."
#: booleans.py:100
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
msgstr "Разрешить доступ httpd к файловым системам cifs."
#: booleans.py:101
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
msgstr "Разрешить доступ httpd к файловым системам FUSE"
#: booleans.py:102
msgid "Allow httpd to run gpg"
msgstr "Разрешить httpd выполнять gpg"
#: booleans.py:103
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
msgstr "Разрешить доступ httpd к файловым системам NFS"
#: booleans.py:104
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
msgstr "Разрешить доступ httpd к портам openstack"
#: booleans.py:105
msgid "Allow httpd to connect to sasl"
msgstr "Разрешить подключение httpd к sasl"
#: booleans.py:106
msgid "Allow Apache to query NS records"
msgstr "Разрешить Apache запрашивать записи NS"
#: booleans.py:107
msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
msgstr ""
"Определить, может ли icecast осуществлять прослушивание и подключение к "
"портам TCP."
#: booleans.py:108
msgid ""
"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
"TCP ports."
msgstr ""
"Определить, могут ли клиенты irc осуществлять прослушивание и подключение к "
"портам TCP."
#: booleans.py:109
msgid ""
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
"unreserved port."
msgstr ""
"Разрешить подключение клиента IRC Irssi к любому порту и привязку к "
"незанятым портам"
#: booleans.py:110
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
msgstr "Разрешить выполнение ограничиваемых приложений с kerberos"
#: booleans.py:111
msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
msgstr "Разрешить ksmtuned использовать файловые системы CIFS и Samba"
#: booleans.py:112
msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
msgstr "Разрешить ksmtuned использовать файловые системы nfs"
#: booleans.py:113
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
msgstr "Разрешить syslogd отправлять почтовые сообщения"
#: booleans.py:114
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
msgstr "Разрешить syslogd осуществлять чтение и запись в терминал"
#: booleans.py:115
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
msgstr "Разрешить авторизацию и использование системы из /dev/console."
#: booleans.py:116
#, fuzzy
msgid "Allow epylog to send mail"
msgstr "Разрешить syslogd отправлять почтовые сообщения"
#: booleans.py:117
msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
msgstr "Разрешить доступ mailman к файловым системам FUSE"
#: booleans.py:118
msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
msgstr "Определить, поддерживает ли mcelog режим клиента."
#: booleans.py:119
msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
msgstr "Определить, может ли mcelog запускать сценарии."
#: booleans.py:120
msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
msgstr ""
"Определить, может ли mcelog использовать все TTY-терминалы пользователя."
#: booleans.py:121
msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
msgstr "Определить, поддерживает ли mcelog режим сервера."
#: booleans.py:122
msgid ""
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
msgstr ""
"Управлять возможностью использования mmap в нижних областях пространства "
"адресов cогласно настройкам в /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
#: booleans.py:123
msgid "Allow mock to read files in home directories."
msgstr "Разрешить mock осуществлять чтение файлов в домашних каталогах"
#: booleans.py:124
msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
msgstr ""
"Разрешить монтирование любых файлов и каталогов с помощью команд mount."
#: booleans.py:125
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
msgstr "Разрешить подключение домена mozilla к сети через TCP."
#: booleans.py:126
msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
msgstr "Разрешить модулю mozilla поддерживать GPS."
#: booleans.py:127
msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
msgstr "Разрешить модулю mozilla поддерживать протоколы spice."
#: booleans.py:128
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
msgstr ""
"Разрешить ограничиваемым браузерам осуществлять чтение домашнего каталога"
#: booleans.py:129
msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
msgstr "Определить, может ли mpd проверять домашние каталоги пользователей."
#: booleans.py:130
msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
msgstr "Определить, может ли mpd обращаться к файловым системам CIFS."
#: booleans.py:131
msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
msgstr "Определить, может ли mpd обращаться к файловым системам NFS."
#: booleans.py:132
msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
msgstr "Определить, может ли mplayer использовать исполняемый стек."
#: booleans.py:133
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
msgstr "Разрешить подключение mysqld ко всем портам"
#: booleans.py:134
msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
msgstr "Определить, может ли Bind привязывать сокеты TCP к портам http."
#: booleans.py:135
msgid ""
"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
"used for dynamic DNS or zone transfers."
msgstr ""
"Определить, может ли BIND осуществлять запись в файлы мастер-зоны. Обычно "
"используется для передачи зон и динамического DNS."
#: booleans.py:136
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
msgstr "Разрешить экспорт файлов и каталогов через NFS в режиме чтения."
#: booleans.py:137
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
msgstr "Разрешить экспорт файлов и каталогов через NFS в режиме чтения-записи."
#: booleans.py:138
msgid ""
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"Разрешить NFS-серверу изменять файлы, используемые для открытой передачи "
"файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t."
#: booleans.py:139
msgid "Allow system to run with NIS"
msgstr "Разрешить NIS"
#: booleans.py:140
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
msgstr "Разрешить ограничиваемым приложениям использовать общую память nscd."
#: booleans.py:141
msgid "Allow openshift to lockdown app"
msgstr "Разрешить openshift блокировать приложение"
#: booleans.py:142
#, fuzzy
msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
msgstr "Определить, может ли fenced подключаться к cети через TCP."
#: booleans.py:143
msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
msgstr ""
"Определить, может ли openvpn осуществлять чтение пользовательских файлов."
#: booleans.py:144
#, fuzzy
msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
msgstr "Разрешить samba выполнять неограничиваемые сценарии"
#: booleans.py:145
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
msgstr "Разрешить подключение домена piranha-lvs к сети через TCP."
#: booleans.py:146
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
msgstr "Разрешить подключение polipo к портам с номером больше 1023"
#: booleans.py:147
msgid ""
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
"unreserved ports."
msgstr ""
"Определить, может ли служба сеанса Polipo привязывать сокеты TCP ко всем "
"незанятым портам"
#: booleans.py:148
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
"polipo_session_t domain."
msgstr ""
"Определять, можно ли при вызове доменов пользователей выполнять службу "
"Polipo в polipo_session_t domain."
#: booleans.py:149
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
msgstr "Определить, может ли polipo обращаться к файловым системам cifs."
#: booleans.py:150
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
msgstr "Определить, может ли Polipo обращаться к файловым системам NFS."
#: booleans.py:151
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
msgstr "Включить поддержку каталогов с несколькими экземплярами."
#: booleans.py:152
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
msgstr ""
"Разрешить доменам postfix_local осуществлять запись в каталоги mail_spool"
#: booleans.py:153
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
msgstr ""
"Разрешить postgresql использовать ssh и rsync для восстановления состояния "
"системы на определенный момент времени"
#: booleans.py:154
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
msgstr "Разрешить передачу метки клиента внешней базе данных"
#: booleans.py:155
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
msgstr "Разрешить администраторам баз данных выполнять выражения DML"
#: booleans.py:156
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
msgstr "Разрешить непривилегированным пользователям выполнять выражения DDL"
#: booleans.py:157
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
msgstr "Разрешить pppd загружать модули ядра для модемов"
#: booleans.py:158
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr "Разрешить выполнение pppd для обычных пользователей"
#: booleans.py:159
msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
msgstr "Определить, может ли privoxy подключаться ко всем портам tcp."
#: booleans.py:160
msgid ""
"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
msgstr ""
"Разрешить prosody привязку к порту apache. Должно быть активировано для "
"использования BOSH."
#: booleans.py:161
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
msgstr "Разрешить клиенту Puppet управлять всеми типами файлов."
#: booleans.py:162
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
msgstr ""
"Разрешить основной части Puppet подключаться к базам данных MySQL и "
"PostgreSQL"
#: booleans.py:163
msgid "Allow racoon to read shadow"
msgstr "Разрешить racoon осуществлять чтение shadow"
#: booleans.py:164
msgid ""
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"Разрешить rsync изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. "
"Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t."
#: booleans.py:165
msgid "Allow rsync to run as a client"
msgstr "Разрешить выполнение rsync в качестве клиента"
#: booleans.py:166
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
msgstr ""
"Разрешить rsync осуществлять экспорт файлов и каталогов в режиме чтения."
#: booleans.py:167
msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
msgstr "Разрешить серверу rsync управлять всеми файлами и каталогами."
#: booleans.py:168
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
msgstr "Разрешить samba создавать домашние каталоги (через PAM и пр.)"
#: booleans.py:169
msgid ""
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
"passwords."
msgstr ""
"Разрешить samba выступать в роли контроллера домена, добавлять "
"пользователей, группы и изменять пароли."
#: booleans.py:170
msgid "Allow samba to share users home directories."
msgstr ""
"Разрешить samba открывать совместный доступ к домашним каталогам "
"пользователей"
#: booleans.py:171
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
msgstr ""
"Разрешить samba открывать совместный доступ к файлам и каталогам в режиме "
"чтения."
#: booleans.py:172
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
msgstr ""
"Разрешить samba открывать совместный доступ к файлам и каталогам в режиме "
"чтения и записи"
#: booleans.py:173
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
msgstr "Разрешить работу samba в режиме сопоставления портов"
#: booleans.py:174
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
msgstr "Разрешить samba выполнять неограничиваемые сценарии"
#: booleans.py:175
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
msgstr "Разрешить samba осуществлять импорт томов ntfs и fusefs"
#: booleans.py:176
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
msgstr "Разрешить samba осуществлять экспорт томов NFS"
#: booleans.py:177
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
msgstr "Разрешить sanlock осуществлять чтение и запись файлов fuse"
#: booleans.py:178
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
msgstr "Разрешить sanlock осуществлять управление файлами nfs"
#: booleans.py:179
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
msgstr "Разрешить sanlock управлять файлами cifs"
#: booleans.py:180
msgid "Allow sasl to read shadow"
msgstr "Разрешить sasl осуществлять чтение shadow"
#: booleans.py:181
msgid "Allow secadm to exec content"
msgstr "Разрешить secadm выполнять содержимое"
#: booleans.py:182
msgid ""
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
"user domains."
msgstr ""
"Запретить таким программам как newrole переходить в домены административных "
"пользователей."
#: booleans.py:183
msgid "Disable kernel module loading."
msgstr "Отключить загрузку модуля ядра."
#: booleans.py:184
msgid ""
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
"enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have "
"to reboot to set it back."
msgstr ""
"Это логическая переменная разрешает загрузку правил, выбор принудительного "
"режима и изменение логических значений. Присвойте ей значение true. Для "
"возврата предыдущего значения потребуется перезагрузить систему."
#: booleans.py:185
msgid "Allow regular users direct dri device access"
msgstr "Разрешить обычным пользователям обращаться к устройству dri напрямую"
#: booleans.py:186
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing "
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"Разрешить неограничиваемым исполняемым файлам делать области собственной "
"резервной памяти исполняемыми. Использование этой возможности опасно. Обычно "
"характеризует неудачный код, но может также быть признаком взлома. Об этом "
"следует сообщить в Bugzilla"
#: booleans.py:187
msgid ""
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
"that are not labeled textrel_shlib_t"
msgstr ""
"Разрешить исполняемым файлам без ограничений использовать библиотеки, "
"требующие переноса текстовых данных, которые не отмечены как textrel_shlib_t"
#: booleans.py:188
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their stack executable. This should "
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"Разрешить неограничиваемым исполняемым файлам делать свой стек исполняемым. "
"В этой возможности нет необходимости. Обычно характеризует неудачный код, "
"но может также быть признаком взлома. Об этом следует сообщить в Bugzilla"
#: booleans.py:189
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
msgstr "Разрешить подключение пользователей к локальному серверу mysql"
#: booleans.py:190
msgid ""
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
msgstr ""
"Разрешить ограничиваемым пользователям исполнять команды ping и traceroute."
#: booleans.py:191
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
msgstr "Разрешить подключение пользователей к PostgreSQL"
#: booleans.py:192
msgid ""
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
msgstr ""
"Позволить пользователю читать и записывать файлы в файловой системе без доп. "
"атрибутов (FAT, CDROM, FLOPPY)"
#: booleans.py:193
msgid "Allow user music sharing"
msgstr "Разрешить делиться музыкой"
#: booleans.py:194
msgid ""
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
"same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols."
msgstr ""
"Разрешить пользователям запускать серверы TCP (осуществлять привязку портов "
"и принимать соединения из того же домена и от внешних пользователей). "
"Отключение этой возможности вызовет переход в пассивный режим FTP и может "
"изменить состояние других протоколов."
#: booleans.py:195
msgid "Allow user to use ssh chroot environment."
msgstr "Разрешить пользователю использовать окружение chroot."
#: booleans.py:196
msgid ""
"Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"Определить, может ли sftpd изменять файлы, используемые для открытой "
"передачи файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как "
"public_content_rw_t."
#: booleans.py:197
msgid ""
"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
msgstr ""
"Определить, может ли sftpd осуществлять чтение и запись файлов в домашних "
"каталогах."
#: booleans.py:198
msgid ""
"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
"Определить, может ли sftpd авторизовать локальных пользователей и "
"осуществлять чтение и запись файлов в системе под управлением DAC."
#: booleans.py:199
msgid ""
"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
"directories."
msgstr ""
"Определить, может ли sftpd осуществлять чтение и запись файлов в домашних "
"каталогах ssh."
#: booleans.py:200
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
msgstr "Разрешить подключение sge к сети через порт TCP"
#: booleans.py:201
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
msgstr "Разрешить доступ sge к файловым системам nfs."
#: booleans.py:202
msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
msgstr ""
"Определить, может ли smartmon поддерживать устройства на контроллерах 3ware."
#: booleans.py:203
msgid ""
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"Разрешить samba изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. "
"Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t."
#: booleans.py:204
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
msgstr "Разрешить клиентам spamassassin использовать сеть."
#: booleans.py:205
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
msgstr "Разрешить spamd осуществлять чтение и запись в домашние каталоги."
#: booleans.py:206
msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
msgstr "Определить, может ли squid подключаться ко всем портам TCP."
#: booleans.py:207
msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
msgstr "Определить, может ли squid выступать в роли прозрачного прокси."
#: booleans.py:208
msgid ""
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
"directories"
msgstr ""
"Разрешить ssh с chroot осуществлять чтение и запись файлов в домашних "
"каталогах"
#: booleans.py:209
msgid "allow host key based authentication"
msgstr "Разрешить аутентификацию на основе ключей узла"
#: booleans.py:210
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr "Разрешить SSH-авторизацию как sysadm_r:sysadm_t"
#: booleans.py:211
msgid "Allow staff to exec content"
msgstr "Разрешить staff выполнять содержимое"
#: booleans.py:212
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
msgstr "Разрешить пользователю staff создавать и переносить в домены svirt."
#: booleans.py:213
msgid "Allow sysadm to exec content"
msgstr "Разрешить sysadm выполнять содержимое"
#: booleans.py:214
msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
msgstr "Разрешить подключение менеджеров Telepathy к сетевым портам."
#: booleans.py:215
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
msgstr "Разрешить подключение менеджеров Telepathy к портам TCP."
#: booleans.py:216
msgid "Allow testpolicy to exec content"
msgstr "Разрешить testpolicy выполнять содержимое"
#: booleans.py:217
msgid ""
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""
"Разрешить tftp изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов"
#: booleans.py:218
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
msgstr "Разрешить ftp читать и записывать файлы в домашних каталогах"
#: booleans.py:219
msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
msgstr "Определить, может ли tor привязывать сокеты TCP к незанятым портам"
#: booleans.py:220
msgid "Allow tor to act as a relay"
msgstr "Разрешить tor выступать в роли ретранслятора"
#: booleans.py:221
msgid ""
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
"running chrome-sandbox"
msgstr ""
"Разрешить переход неограничиваемых пользователей в домены песочницы chrome "
"при выполнении chrome-sandbox"
#: booleans.py:222
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
msgstr "Разрешить авторизацию пользователя в режиме неограниченного домена"
#: booleans.py:223
msgid ""
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
"running xulrunner plugin-container."
msgstr ""
"Разрешить неограничиваемым пользователям осуществлять переход в домен "
"mozilla при запуске контейнера xulrunner."
#: booleans.py:224
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
msgstr ""
"Разрешить непривилегированным пользователям создавать и осуществлять перенос "
"в домены svirt."
#: booleans.py:225
msgid "Support ecryptfs home directories"
msgstr "Поддержка домашних каталогов ecryptfs"
#: booleans.py:226
msgid "Support fusefs home directories"
msgstr "Поддержка домашних каталогов fusefs"
#: booleans.py:227
msgid "Determine whether to support lpd server."
msgstr "Определить, можно ли включить поддержку сервера lpd."
#: booleans.py:228
msgid "Support NFS home directories"
msgstr "Поддержка домашних каталогов NFS"
#: booleans.py:229
msgid "Support SAMBA home directories"
msgstr "Поддержка домашних каталогов SAMBA"
#: booleans.py:230
msgid "Allow user to exec content"
msgstr "Разрешить пользователю выполнять содержимое"
#: booleans.py:231
msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
msgstr "Определить, может ли vanrishd подключаться к cети через TCP."
#: booleans.py:232
msgid ""
"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""
"Определить, можно ли блокировать попытки сопоставления нижних диапазонов "
"памяти vbetool."
#: booleans.py:233
#, fuzzy
msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям читать файлы fuse"
#: booleans.py:234
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
msgstr ""
"Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям использовать последовательные и "
"параллельные порты"
#: booleans.py:235
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
msgstr ""
"Разрешить ограничиваемым виртуальным системам использовать исполняемый стек "
"и память."
#: booleans.py:236
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям читать файлы fuse"
#: booleans.py:237
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям управлять файлами nfs"
#: booleans.py:238
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
msgstr ""
"Разрешить взаимодействие ограничиваемых виртуальных гостей с сокетами rawip"
#: booleans.py:239
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям управлять файлами cifs"
#: booleans.py:240
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
msgstr "Разрешить взаимодействие ограничиваемых виртуальных гостей с sanlock"
#: booleans.py:241
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
msgstr ""
"Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям использовать устройства USB"
#: booleans.py:242
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
msgstr "Разрешить взаимодействие ограничиваемых виртуальных гостей с xserver"
#: booleans.py:243
msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
msgstr "Определить, может ли webadm управлять пользовательскими файлами."
#: booleans.py:244
msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
msgstr ""
"Определить, может ли webadm осуществлять чтение пользовательских файлов."
#: booleans.py:245
msgid ""
"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""
"Определить, можно ли без предупреждения блокировать попытки сопоставления "
"нижних диапазонов памяти wine."
#: booleans.py:246
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
msgstr "Разрешить графической программе авторизации запускать загрузчик"
#: booleans.py:247
msgid ""
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""
"Разрешить графической программе авторизации осуществлять вход как sysadm_r:"
"sysadm_t"
#: booleans.py:248
msgid ""
"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
msgstr ""
"Разрешить программе графического входа в систему создавать файлы в домашних "
"каталогах как xdm_home_t."
#: booleans.py:249
msgid "Allow xen to manage nfs files"
msgstr "Разрешить xen управлять файлами nfs"
#: booleans.py:250
msgid ""
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
"logical volumes for disk images."
msgstr ""
"Разрешить xend выполнять blktapctrl/tapdisk. Не требуется при выделении "
"отдельных логических томов для образов дисков."
#: booleans.py:251
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
msgstr ""
"Разрешить xend выполнять qemu-dm. Не требуется при использовании paravirt "
"без vfb."
#: booleans.py:252
msgid ""
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
msgstr ""
"Разрешить пользователям xguest изменять настройки Network Manager и "
"подключаться к портам apache"
#: booleans.py:253
msgid "Allow xguest to exec content"
msgstr "Разрешить xguest выполнять содержимое"
#: booleans.py:254
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
msgstr "Разрешить пользователям xguest монтировать съемные носители"
#: booleans.py:255
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
msgstr "Разрешить xguest использовать устройства Bluetooth"
#: booleans.py:256
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
msgstr ""
"Разрешить клиентам осуществлять запись в общие сегменты памяти X server."
#: booleans.py:257
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
msgstr "Разрешить XServer исполнять код из записываемой памяти"
#: booleans.py:258
msgid "Support X userspace object manager"
msgstr "Поддержка менеджера объектов пользовательского пространства X"
#: booleans.py:259
msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
msgstr "Определить, может ли zabbix подключаться ко всем портам TCP"
#: booleans.py:260
#, fuzzy
msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
msgstr "Разрешить выполнение доменов в режиме fips_mode"
#: booleans.py:261
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
msgstr "Разрешить zebra осуществлять запись в файлы конфигурации"
#: booleans.py:262
msgid ""
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""
"Разрешить ZoneMinder изменять общедоступные файлы, используемые для открытой "
"передачи файлов."
#: booleans.py:263
msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
msgstr "Разрешить ZoneMinder запускать su и sudo."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:194
#, python-format
msgid "Interface %s does not exist."
msgstr "Интерфейс %s не существует."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:292
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:296
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
msgstr "Графический пользовательский интерфейс для политики SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
msgstr "Имена доменов создаваемых справочных страниц"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:311
#, fuzzy
msgid "Alternative root needs to be setup"
msgstr "Дополнительный корневой каталог (по умолчанию /)"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
msgid "Generate SELinux man pages"
msgstr "Генерация справочных страниц SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:330
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
msgstr "путь к создаваемым справочным страницам SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:332
msgid "name of the OS for man pages"
msgstr "имя ОС для справочных страниц"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:334
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
msgstr ""
"Сформировать HTML-структуру справочных страниц для выбранной страницы SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:336
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
msgstr "Дополнительный корневой каталог (по умолчанию /)"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:338
msgid ""
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
"and policy.xml file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:342
msgid "All domains"
msgstr "Все домены"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:350
msgid "Query SELinux policy network information"
msgstr "Запрос сетевой информации политики SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:355
msgid "list all SELinux port types"
msgstr "просмотр типов портов SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:358
msgid "show SELinux type related to the port"
msgstr "показать тип SELinux для порта"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:361
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
msgstr "Показать порты для этого типа SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:364
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
msgstr ""
"показать порты, к которым этот домен может привязываться или подключаться"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:367
#, fuzzy
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
msgstr ""
"показать порты, к которым этот домен может привязываться или подключаться"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
msgstr "Запрос возможности взаимодействия доменов в правилах SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:385
msgid "Source Domain"
msgstr "Исходный домен"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:388
msgid "Target Domain"
msgstr "Целевой домен"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:407
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
msgstr "Запрос описания логических значений в правилах SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:411
msgid "get all booleans descriptions"
msgstr "получить описание всех логических переменных"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:414
msgid "boolean to get description"
msgstr "логическая переменная"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:424
msgid ""
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
"the target process domain"
msgstr ""
"Запрос способа переноса исходного домена в результирующий домен обработки в "
"правилах SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:427
msgid "source process domain"
msgstr "исходный домен обработки"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:430
msgid "target process domain"
msgstr "целевой домен обработки"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:472
#, python-format
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
msgstr "sepolicy generate: ошибка: необходимо указать аргумент %s"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:477
msgid "Command required for this type of policy"
msgstr "Необходимо определить команду для этого типа политики"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:488
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"-t не может использоваться вместе с этим параметром (см. формат команды)."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"-d не может использоваться вместе с этим параметром (см. формат команды)."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"-a не может использоваться вместе с этим параметром (см. формат команды)."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:501
#, fuzzy
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
msgstr ""
"-t не может использоваться вместе с этим параметром (см. формат команды)."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:521
msgid "List SELinux Policy interfaces"
msgstr "Показать интерфейсы для SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:541
msgid "Enter interface names, you wish to query"
msgstr "Введите имена интерфейсов, которые нужно запросить"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:550
msgid "Generate SELinux Policy module template"
msgstr "Создать шаблон модуля политики SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:553
msgid "Enter domain type which you will be extending"
msgstr "Введите тип наращиваемого домена"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:556
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
msgstr "Введите пользователей SELinux для переноса в этот домен"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:559
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
msgstr ""
"Введите роли SELinux, в которые будет переноситься административный домен"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:562
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
msgstr ""
"Введите домены, которыми будет управлять этот администратор с ограничениями"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:565
msgid "name of policy to generate"
msgstr "имя генерируемой политики"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:572
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
msgstr "путь к каталогу с файлами политики"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:574
msgid "path to which the confined processes will need to write"
msgstr ""
"путь к каталогу, в который ограничиваемые процессы могут осуществлять запись"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:575
msgid "Policy types which require a command"
msgstr "Типы политики, которые требуют команду"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy"
msgstr "Создать политику «%s»"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy "
msgstr "Создать политику «%s»"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:620
msgid "executable to confine"
msgstr "ограничиваемая программа"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:625
msgid "commands"
msgstr "команды"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
msgstr "Альтернативная политика SELinux. По умолчанию /sys/fs/selinux/policy"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
#, python-format
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
msgid "all files"
msgstr "все файлы"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96
msgid "regular file"
msgstr "обычный файл"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97
msgid "directory"
msgstr "каталог"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98
msgid "character device"
msgstr "символьное устройство"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99
msgid "block device"
msgstr "блочное устройство"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100
msgid "socket file"
msgstr "файл сокета"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101
msgid "symbolic link"
msgstr "символьная ссылка"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102
msgid "named pipe"
msgstr "именованный канал"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398
msgid "No SELinux Policy installed"
msgstr "Политика SELinux не установлена"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
msgstr ""
"Необходимо пересоздать информацию интерфейса, запустив /usr/bin/sepolgen-"
"ifgen"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724
#, python-format
msgid "Failed to read %s policy file"
msgstr "Ошибка чтения файла %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132
msgid "Internet Services Daemon"
msgstr "Inetd"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136
msgid "Existing Domain Type"
msgstr "Тип существующего домена"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
msgstr "Минимальная роль авторизации в терминале"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
msgstr "Минимальная роль авторизации X Windows"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
msgid "Desktop Login User Role"
msgstr "Роль авторизации на рабочем столе"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
msgid "Administrator Login User Role"
msgstr "Роль авторизации администратора"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
msgid "Confined Root Administrator Role"
msgstr "Ограниченная роль администратора root"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
msgid "Module information for a new type"
msgstr "Информация о модуле для нового типа"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
msgid "Valid Types:\n"
msgstr "Допустимые типы:\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr "Номер порта должен лежать в диапазоне от 1 до %d"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
msgid "You must enter a valid policy type"
msgstr "Необходимо ввести действительный тип политики"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195
#, fuzzy, python-format
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
msgstr "Необходимо ввести имя модуля политики для %s."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
msgid ""
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr ""
"Имя может содержать буквы и цифры без пробелов. Рекомендуется использовать "
"параметр «-n МОДУЛЬ»"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425
msgid "User Role types can not be assigned executables."
msgstr "Исполняемый файл не может определять тип роли пользователя."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgstr "Только службы могут использовать сценарий init."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449
msgid "use_resolve must be a boolean value "
msgstr "use_resolve должно быть логическим значением"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr "use_syslog должно быть логическим значением"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
msgstr "use_kerberos должно быть логическим значением"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
msgstr "manage_krb5_rcache должно быть логическим значением"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr "Типам USER автоматически назначается тип tmp"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
msgstr "Модули %s требуют наличия существующих доменов"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863
msgid "Type field required"
msgstr "Необходимо определить поле типа"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876
#, python-format
msgid ""
"You need to define a new type which ends with: \n"
" %s"
msgstr ""
"Новый тип должен заканчиваться на:\n"
"%s"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr "Необходимо ввести путь для ограничиваемого процесса"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363
msgid "Type Enforcement file"
msgstr "Файл принудительного типа"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364
msgid "Interface file"
msgstr "Файл интерфейса"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365
msgid "File Contexts file"
msgstr "Файл контекстов"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367
msgid "Spec file"
msgstr "Файл спецификаций"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368
msgid "Setup Script"
msgstr "Сценарий настройки"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Программа"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
msgid "Select domain"
msgstr "Выберите домен"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Advanced Search >>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
msgid "File Equivalence"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Добавить пользователя"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
msgid "System"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Выберите порты"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
msgid ""
"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the "
"ex:/.../... format."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376
msgid "Retry"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
#, fuzzy
msgid "Network Port Definitions"
msgstr "Сетевой порт"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
msgid ""
"Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Файловый путь"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
msgid ""
"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
"end in an _u."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
#, fuzzy
msgid "Equivalence Path"
msgstr "Файловый путь"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
msgid "Save to update"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
msgid ""
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. "
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
"equivalence path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
#, fuzzy
msgid "Add a file"
msgstr "Добавить файл"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
msgid ""
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
"when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
msgid "Advanced >>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539
msgid "Class"
msgstr "Класс"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr ""
"Тип\n"
"файла"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
msgid ""
"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all "
"classes."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
msgid "Make Path Recursive"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
msgid ""
"Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839
msgid "Browse"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
#, fuzzy
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
msgstr ""
"Разрешить samba открывать совместный доступ к файлам и каталогам в режиме "
"чтения."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
msgid "Path "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
msgid ""
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
"labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
msgid "Analyzing Policy..."
msgstr "Анализ политики..."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
msgid ""
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
msgid ""
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
"confinement."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
msgid ""
"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
"default get assigned by the __default__ user."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the "
"Selected SELinux User."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
#, fuzzy
msgid "MLS Range"
msgstr "Диапазон MCS"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
msgid ""
"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the "
"selected SELinux Users MLS Range."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
msgid ""
"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when "
"update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
#, fuzzy
msgid "Port Type"
msgstr "Тип порта SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
msgid "tcp"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
msgid ""
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
msgid "udp"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
msgid ""
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
#, fuzzy
msgid "SELinux Configuration"
msgstr "Администрирование SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742
msgid "Select..."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
msgid "Booleans"
msgstr "Логические значения"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'selected domain'."
msgstr ""
"Показывать логическую информацию, которую можно использовать для изменения "
"политики для «выбранного домена»."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
msgid ""
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
msgstr ""
"Показывать информацию о типе файлов, которая может быть использована "
"«выбранным доменом»."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
msgid ""
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
"to."
msgstr ""
"Показывать сетевые порты, к которым «выбранный домен» может подключиться или "
"прослушивать."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
msgid "Transitions"
msgstr "Переходы"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
msgid ""
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
"domain'."
msgstr ""
"Показывать приложения, которые могут переходить в «выбранный домен» или "
"выходить из него."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
#, fuzzy
msgid "Login Mapping"
msgstr "Добавить соответствие авторизации SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
msgid "Manage the SELinux configuration"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
#, fuzzy
msgid "SELinux Users"
msgstr "Пользователь SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
msgid "Lockdown"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
msgid ""
"Lockdown the SELinux System.\n"
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932
msgid "radiobutton"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
msgid "Show Modified Only"
msgstr "Показывать только измененные"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
msgid "Mislabeled files exist"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
msgid "Show mislabeled files only"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can \n"
"allow alternative access control."
msgstr ""
"Правила вида If-Then-Else, написанные с использованием политики, \n"
"которая может позволить альтернативный контроль доступа."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131
msgid "Enabled"
msgstr "Включенные"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806
msgid "File Path"
msgstr "Файловый путь"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
#, fuzzy
msgid "SELinux File Type"
msgstr "Тип SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
msgstr "Файловый путь, используемый для входа в «выбранный домен»"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
msgid "Executable Files"
msgstr "Исполняемые файлы"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
msgstr "Файлы, в которые может писать «выбранный домен»."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
#, fuzzy
msgid "Writable files"
msgstr "Файлы, в которые можно писать"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
msgstr "Типы файлов, определенные для «выбранного домена»."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
msgid "Application File Types"
msgstr "Типы файлов приложений"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
msgstr "Сетевые порты, к которым «выбранному домену» разрешаются подключения."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
msgid "Outbound"
msgstr "Исходящие"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
msgstr "Сетевые порты, которые «выбранному домену» разрешается слушать."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
msgid "Inbound"
msgstr "Входящие"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
#, fuzzy
msgid ""
"Boolean \n"
"Enabled"
msgstr "Имя логического значения"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
#, fuzzy
msgid "Boolean name"
msgstr "Имя логического значения"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
#, fuzzy
msgid "SELinux Application Type"
msgstr "Типы файлов приложений"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
"domain' executes them."
msgstr ""
"Исполняемые файлы, которые перейдут в другой домен, когда они будут "
"выполнятся «выбранным доменом»."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
#, fuzzy
msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
msgstr "Переходы из «выбранного домена»"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
#, fuzzy
msgid ""
"Boolean\n"
"Enabled"
msgstr "Имя логического значения"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
msgid "Calling Process Domain"
msgstr "Вызывающий домен процесса"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
msgid "Executable File"
msgstr "Исполняемый файл"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
msgid ""
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
"selected domains entrypoint."
msgstr ""
"Исполняемые файлы, которые перейдут в «выбранный домен» после выполнения "
"входа в выбранные домены."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
#, fuzzy
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
msgstr "Переходы в «выбранный домен»"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
msgid ""
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
"Optionally a file name could be specified for the transition."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
#, fuzzy
msgid "SELinux Directory Type"
msgstr "Тип порта SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
msgid "Destination Class"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
#, fuzzy
msgid "SELinux Destination Type"
msgstr "Тип порта SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Имя модуля"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
#, fuzzy
msgid "File Transitions From 'select domain'"
msgstr "Переходы из «выбранного домена»"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
#, fuzzy
msgid "Default Level"
msgstr "По умолчанию"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
msgid "Select the system mode for the current session"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
#, fuzzy
msgid "System Policy Type:"
msgstr "Тип стандартной политики:"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
#, fuzzy
msgid "<b>System Mode</b>"
msgstr "<b>Выберите:</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
msgid "Import system settings from another machine"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639
msgid "Import"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
msgid "Export system settings to a file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668
msgid "Export"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
msgid "<b>System Configuration</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
msgid ""
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will "
"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove "
"unconfined_t from the users/login screens."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
msgid ""
"An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
msgid ""
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
#, fuzzy
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
msgstr ""
"Запретить любому процессу производить трассировку или отладку любых других "
"процессов."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
msgid ""
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
"it were under the equivalence path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
msgid "Files Equivalence"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
msgid "Revert"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
msgid ""
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
"within the current transaction."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
msgid "Applications - Advanced Search"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331
msgid "Installed"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
msgid "Process Types"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
msgid "More Details"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
#, fuzzy
msgid "Delete Modified File Labeling"
msgstr "Присвоение меток файлам"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
msgid ""
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
msgid "SELinux File Label"
msgstr "Метка файла SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
#, fuzzy
msgid "Save to Update"
msgstr "Обновить"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
#, fuzzy
msgid "Delete Modified Ports"
msgstr "Удалить сетевой порт"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
"deleted when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
#, fuzzy
msgid "More Types"
msgstr "Тип файла"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914
msgid "Types"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
msgid ""
"Review the updates you have made before committing them to the system. To "
"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in "
"the system when you select update."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Программа"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
msgid ""
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
#, fuzzy
msgid "SELinux User Name"
msgstr "Пользователь SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
"s0-s0:c1023"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
"with. Defaults to s0."
msgstr "Выберите домены, которыми будет управлять этот пользователь."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Выключено"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Включенные"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
msgid "Advanced <<"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Advanced Search <<"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92
msgid ""
"<small>\n"
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
"- Once the system is working as planned\n"
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid domain"
msgstr "%s не является верным контекстом\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624
msgid "System Status: Disabled"
msgstr "Состояние системы: отключено"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722
msgid "Help: Start Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726
#, fuzzy
msgid "Help: Booleans Page"
msgstr "Имя логического значения"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732
#, fuzzy
msgid "Help: Executable Files Page"
msgstr "Исполняемые файлы"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735
#, fuzzy
msgid "Help: Writable Files Page"
msgstr "Файлы, в которые можно писать"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738
#, fuzzy
msgid "Help: Application Types Page"
msgstr "Типы файлов приложений"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
msgid "Help: Transition from application Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755
msgid "Help: Transition into application Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
msgid "Help: Transition application file Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
msgid "Help: Systems Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766
msgid "Help: Lockdown Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
#, fuzzy
msgid "Help: Login Page"
msgstr "Имя входа"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774
#, fuzzy
msgid "Help: SELinux User Page"
msgstr "Удалить соответствие пользователя SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
msgid "Help: File Equivalence Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698
msgid "More..."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031
#, python-format
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
msgstr "Файловый путь, используемый для входа в домен «%s»"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032
#, python-format
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
msgstr "Файлы, в которые может писать домен «%s»."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
msgstr "Сетевые порты, к которым «%s» разрешаются подключения."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
msgstr "Сетевые порты, которые «%s» разрешается слушать."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035
#, python-format
msgid "File Types defined for the '%s'."
msgstr "Типы файлов, определенные для «%s»."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036
#, python-format
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'%s'."
msgstr ""
"Отображение логической информации, которую можно использовать для изменения "
"политики для «%s»."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037
#, python-format
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
msgstr ""
"Отображение информации о типе файлов, которая может быть использована «%s»."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038
#, python-format
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
msgstr ""
"Отображение сетевых портов, к которым «%s» может подключаться или слушать их."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039
#, fuzzy, python-format
msgid "Application Transitions Into '%s'"
msgstr "Переходы в «%s»"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040
#, fuzzy, python-format
msgid "Application Transitions From '%s'"
msgstr "Переходы из «%s»"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041
#, fuzzy, python-format
msgid "File Transitions From '%s'"
msgstr "Переходы из «%s»"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
"domains entrypoint."
msgstr ""
"Исполняемые файлы, которые перейдут в «%s» после выполнения входа в "
"выбранные домены."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
"executes them."
msgstr ""
"Исполняемые файлы, которые перейдут в другой домен, когда они будут "
"выполнены «%s»."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
#, python-format
msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045
#, python-format
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
msgstr ""
"Показывать приложения, которые могут переходить в «%s» или выходить из него."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149
msgid "MISSING FILE PATH"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
#, fuzzy
msgid "Boolean section."
msgstr "Логические значения"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
msgid "To disable this transition, go to the "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
msgid "To enable this transition, go to the "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324
#, fuzzy
msgid "executable"
msgstr "Исполняемый"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327
#, fuzzy
msgid "writable"
msgstr "Файлы, в которые можно писать"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "Программа"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
#, fuzzy, python-format
msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
msgstr "Файловый путь, используемый для входа в домен «%s»"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
#, python-format
msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
#, python-format
msgid ""
"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345
msgid "connect"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348
msgid "listen for inbound connections"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
#, fuzzy, python-format
msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
msgstr "Сетевые порты, которые «выбранному домену» разрешается слушать."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr "Сетевые порты, которые «выбранному домену» разрешается слушать."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr "Сетевые порты, которые «выбранному домену» разрешается слушать."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
#, fuzzy
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
msgstr "Добавить соответствие пользователя SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
#, fuzzy
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
msgstr "Удалить соответствие пользователя SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390
#, fuzzy
msgid "Add new Login Mapping definition."
msgstr "Добавить соответствие авторизации SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391
#, fuzzy
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399
msgid "Add new File Equivalence definition."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
msgid ""
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
#, python-format
msgid "Boolean %s Allow Rules"
msgstr "Логические разрешающие правила %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Network Port for %s"
msgstr "Добавить сетевой порт"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
#, python-format
msgid ""
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
#, fuzzy, python-format
msgid "Add File Labeling for %s"
msgstr "Присвоение меток файлам"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460
#, fuzzy
msgid "Add Login Mapping"
msgstr "Добавить соответствие авторизации SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465
msgid ""
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466
#, fuzzy
msgid "Add SELinux Users"
msgstr "Добавить пользователя SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
msgid ""
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474
#, fuzzy
msgid "Add SELinux File Equivalency"
msgstr "Метка файла SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499
#, python-format
msgid ""
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566
msgid ""
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567
#, fuzzy
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
msgstr "Изменить соответствие пользователя SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652
#, python-format
msgid ""
"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify Network Port for %s"
msgstr "Изменить сетевой порт"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866
#, python-format
msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux name: %s"
msgstr "Роли SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157
#, python-format
msgid "Add file labeling for %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete file labeling for %s"
msgstr "Не удалось удалить контекст файла для %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify file labeling for %s"
msgstr "Не удалось изменить контекст файла для %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165
#, fuzzy, python-format
msgid "File path: %s"
msgstr "Файловый путь"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168
#, python-format
msgid "File class: %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux file type: %s"
msgstr "Метка файла SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180
#, fuzzy, python-format
msgid "Add ports for %s"
msgstr "Неверный формат %s: запись %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete ports for %s"
msgstr "Удалить %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify ports for %s"
msgstr "Изменить %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187
#, fuzzy, python-format
msgid "Network ports: %s"
msgstr "Сетевой порт"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190
#, fuzzy, python-format
msgid "Network protocol: %s"
msgstr "Сетевой порт"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
#, fuzzy
msgid "Delete user"
msgstr "Удалить пользователя"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208
#, fuzzy
msgid "Modify user"
msgstr "Изменить пользователя"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux User : %s"
msgstr "Пользователь SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216
#, fuzzy, python-format
msgid "Roles: %s"
msgstr "Роль"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
#, fuzzy, python-format
msgid "MLS/MCS Range: %s"
msgstr "Диапазон MLS/MCS"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
#, fuzzy
msgid "Add login mapping"
msgstr "Добавить соответствие авторизации SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231
#, fuzzy
msgid "Delete login mapping"
msgstr "Удалить соответствие пользователя SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233
#, fuzzy
msgid "Modify login mapping"
msgstr "Не удалось перечислить сопоставления входа"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux User : %s"
msgstr "Пользователь SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux User: %s"
msgstr "Пользователь SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254
msgid "Add file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
msgid "Delete file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258
msgid "Modify file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
#, fuzzy, python-format
msgid "File path : %s"
msgstr "Файловый путь"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266
#, python-format
msgid "Equivalence: %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
#, python-format
msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381
#, fuzzy
msgid "Update Changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383
#, fuzzy
msgid "Revert Changes"
msgstr "Сбросить изменения"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556
msgid "System Status: Enforcing"
msgstr "Состояние системы: принудительный режим"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558
msgid "System Status: Permissive"
msgstr "Состояние системы: разрешающий режим"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749
#, fuzzy
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"Отключение SELinux требует перезагрузки и не рекомендуется. Если вы решите "
"заново включить SELinux, потребуется повторная разметка файловой системы. "
"Чтобы убедиться, что SELinux не вызывает проблем, включите разрешающий "
"режим, в котором ошибки будут регистрироваться без принудительного "
"применения правил SELinux. Разрешающий режим не требует перезагрузки. "
"Продолжить?"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
msgid ""
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
" * To apply changes you have made during this session, click No and "
"click Update.\n"
" * To leave the application without applying your changes, click Yes. "
"All changes that you have made during this session will be lost."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
msgid "Loss of data Dialog"
msgstr ""
#~ msgid "SELinux Gui"
#~ msgstr "Графический интерфейс SELinux"
#~ msgid "Modify an existing item"
#~ msgstr "Изменить существующий элемент"
#~ msgid "Delete an existing item"
#~ msgstr "Удалить существующий элемент"
#~ msgid "Add a new item"
#~ msgstr "Добавить новый элемент"
#~ msgid "File path used to enter the above selected process domain."
#~ msgstr ""
#~ "Файловый путь, используемый для входа в выбранный ранее домен процесса."
#~ msgid "Files to which the above selected process domain can write."
#~ msgstr "Файлы, в которые может писать выбранный ранее домен процесса."
#~ msgid "File Types defined for the selected domain"
#~ msgstr "Типы файлов, определенные для выбранного домена"
#~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to connect."
#~ msgstr ""
#~ "Сетевые порты, к которым выбранному домену разрешается подключаться."
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Измененные"
#~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to listen."
#~ msgstr "Сетевые порты, которые выбранному домену разрешается слушать."
#~ msgid "Executable File Type"
#~ msgstr "Тип исполняемого файла"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Сброс"
#~ msgid "Reset to system default"
#~ msgstr "Возвратить к стандартным параметрам "
#~ msgid "Save your changes"
#~ msgstr "Сохранить сделанные изменения"
#~ msgid "GTK Not Available"
#~ msgstr "GTK отсутствует"