mirror of
https://github.com/SELinuxProject/selinux
synced 2024-12-27 08:22:07 +00:00
5462 lines
168 KiB
Plaintext
5462 lines
168 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# eukim <eukim@redhat.com>, 2006-2007,2009
|
|
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010,2012-2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n"
|
|
"Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
|
"ko/)\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
|
" <args ...> are the arguments to that script."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
" 위치: <script> 은 실행 초기 스크립트명,\n"
|
|
" <args ...> 스크립에 대한 인자(arguments) 입니다."
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|
msgstr "PAM을 초기화하는데 실패하였습니다\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get account information\n"
|
|
msgstr "계정 정보를 갖는데 실패했습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "암호:"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
|
msgstr "새도우 암호 파일에서 엔트리를 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
|
msgstr "getpass는 /dev/tty를 열 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
|
msgstr "run_init: %s에 대한 잘못된 암호\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file %s\n"
|
|
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No context in file %s\n"
|
|
msgstr "%s 파일안에 내용이 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
msgstr "죄송합니다. run_init은 단지 SELinux 커널에서만 사용될 것입니다.\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication failed.\n"
|
|
msgstr "인증 실패.\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
|
msgstr "%s에 실행가능한 문맥을 설정할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:232
|
|
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
|
|
msgstr "******************** 중요 ***********************\n"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:233
|
|
msgid "To make this policy package active, execute:"
|
|
msgstr "정책 패키지를 활성화하려면 다음을 실행합니다:"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:210
|
|
msgid "Could not create semanage handle"
|
|
msgstr "semanage 처리를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:218
|
|
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
|
|
msgstr "SELinux 정책은 관리되지 않거나 저장할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:223
|
|
msgid "Cannot read policy store."
|
|
msgstr "정책을 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:228
|
|
msgid "Could not establish semanage connection"
|
|
msgstr "semanage 연결을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:233
|
|
msgid "Could not test MLS enabled status"
|
|
msgstr "MLS가 활성화된 상태를 테스트할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
|
|
msgid "Not yet implemented"
|
|
msgstr "아직 구현되지 않았습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:243
|
|
msgid "Semanage transaction already in progress"
|
|
msgstr "Semanage 트랜잭션이 이미 진행중입니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:252
|
|
msgid "Could not start semanage transaction"
|
|
msgstr "semanage 트랜잭션을 시작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:264
|
|
msgid "Could not commit semanage transaction"
|
|
msgstr "semanage 트랜잭션을 커밋할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:269
|
|
msgid "Semanage transaction not in progress"
|
|
msgstr "Semanage 트랜잭션이 진행중이 아닙니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
|
|
msgid "Could not list SELinux modules"
|
|
msgstr "SELinux 모듈 목록을 만들수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:300
|
|
msgid "Modules Name"
|
|
msgstr "모듈 이름"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "버전"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "비활성화 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:312
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Module does not exists %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
|
|
msgstr "%s 모듈을 비활성화할 수 없습니다 (제거 실패)"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:333
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
|
|
msgstr "%s 모듈을 활성화할 수 없습니다 (제거 실패)"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
|
|
msgstr "%s 모듈을 제거할 수 없습니다 (제거 실패)"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:363
|
|
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
|
|
msgstr "dontaudit는 'on' 또는 'off'로 해야 합니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:391
|
|
msgid "Builtin Permissive Types"
|
|
msgstr "내장 허용 형식"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:401
|
|
msgid "Customized Permissive Types"
|
|
msgstr "사용자 정의 허용 형식"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:410
|
|
msgid ""
|
|
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
|
|
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
|
|
"# yum install policycoreutils-devel\n"
|
|
"Or similar for your distro."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:447
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
|
|
msgstr "%s 허용 도메인을 설정할 수없습니다 (모듈 설치 실패) "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:453
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
|
|
msgstr "%s 허용 도메인을 제거하지 못했습니다 (제거 실패) "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
|
|
#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
|
|
#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
|
|
#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s"
|
|
msgstr "%s에 사용되는 키를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
|
|
#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑이 지정되었는지를 확인할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:501
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Linux Group %s does not exist"
|
|
msgstr "%s Linux 그룹이 존재하지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:506
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Linux User %s does not exist"
|
|
msgstr "Linux 사용자 %s 가 존재하지 않습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:510
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set name for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 이름을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set MLS range for %s"
|
|
msgstr "%s 에 대한 MLS 범위를 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:523
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set SELinux user for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 SELinu 사용자를 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:527
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:545
|
|
msgid "Requires seuser or serange"
|
|
msgstr "seuser 또는 serange 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is not defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑이 지정되지 않았습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:572
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query seuser for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 seuser를 질의할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:586
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 수정할 수정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:620
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑이 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:624
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
|
|
#: ../semanage/seobject.py:927
|
|
msgid "Could not list login mappings"
|
|
msgstr "로그인 맵핑 목록을 만들 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155
|
|
msgid "Login Name"
|
|
msgstr "로그인 이름"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
|
|
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259
|
|
msgid "SELinux User"
|
|
msgstr "SELinux 사용자"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
|
|
msgid "MLS/MCS Range"
|
|
msgstr "MLS/MCS 범위"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:707
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "서비스 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
|
|
#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
|
|
#: ../semanage/seobject.py:894
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자가 지정되었는지 확인할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
|
|
#: ../semanage/seobject.py:900
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query user for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 사용자를 질의할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:756
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must add at least one role for %s"
|
|
msgstr "%s에 대해 최소 하나의 역할을 추가해야 합니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:771
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create SELinux user for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:780
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add role %s for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 %s의 역할을 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:789
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set MLS level for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 MLS 레벨을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:792
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add prefix %s for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 %s의 접두어를 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:795
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not extract key for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 키를 추출할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:799
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add SELinux user %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:821
|
|
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
|
|
msgstr "접두어, 기능, 레벨 또는 범위 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:823
|
|
msgid "Requires prefix or roles"
|
|
msgstr "접두어 또는 기능 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is not defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자가 지정되지 않았습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:862
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify SELinux user %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 수정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:896
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s에 대한 SELinux 사용자가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:907
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete SELinux user %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:945
|
|
msgid "Could not list SELinux users"
|
|
msgstr "SELinux 사용자 목록을 만들수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:951
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not list roles for user %s"
|
|
msgstr "%s 사용자에 대한 역할 목록을 만들수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:976
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "레이블링"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:976
|
|
msgid "MLS/"
|
|
msgstr "MLS/"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:977
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "접두부"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:977
|
|
msgid "MCS Level"
|
|
msgstr "MCS 레벨"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:977
|
|
msgid "MCS Range"
|
|
msgstr "MCS 범위"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411
|
|
msgid "SELinux Roles"
|
|
msgstr "SELinux 기능"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1002
|
|
msgid "Protocol udp or tcp is required"
|
|
msgstr "프로토콜 udp 또는 tcp 필요 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1004
|
|
msgid "Port is required"
|
|
msgstr "포트 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1014
|
|
msgid "Invalid Port"
|
|
msgstr "잘못된 포트"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1018
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 키를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1029
|
|
msgid "Type is required"
|
|
msgstr "유형 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1873
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
|
|
msgstr "유형 %s이 잘못되었습니다, 포트 유형이어야 합니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
|
msgstr "%s/%s에 대한 포트가 지정되었는지 확인할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1042
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s already defined"
|
|
msgstr "%s/%s에 대한 포트가 이미 지정되었습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1046
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create port for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 포트를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1052
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 문맥을 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1056
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1060
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1064
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥의 유형을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1069
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥의 mls 항목을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1073
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1077
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add port %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 포트를 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1566
|
|
msgid "Requires setype or serange"
|
|
msgstr "setype 또는 serange 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1093
|
|
msgid "Requires setype"
|
|
msgstr "setype 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s is not defined"
|
|
msgstr "%s/%s에 대한 포트가 지정되지 않았습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1108
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query port %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s에 대한 포트를 질의할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify port %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s에 대한 포트를 수정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1132
|
|
msgid "Could not list the ports"
|
|
msgstr "포트 목록을 만들수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the port %s"
|
|
msgstr "%s 포트를 삭제할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s/%s에 대한 포트가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete port %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s에 대한 포트를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
|
|
msgid "Could not list ports"
|
|
msgstr "포트 목록을 만들수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687
|
|
msgid "SELinux Port Type"
|
|
msgstr "SELinux 포트 유형"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1246
|
|
msgid "Proto"
|
|
msgstr "Proto"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
|
|
msgid "Port Number"
|
|
msgstr "포트 번호"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1270
|
|
msgid "Node Address is required"
|
|
msgstr "노드 주소 필요 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1285
|
|
msgid "Unknown or missing protocol"
|
|
msgstr "알려지지 않거나 또는 생략된 프로토콜 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1299
|
|
msgid "SELinux node type is required"
|
|
msgstr "SELinux 노드 유형이 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
|
|
msgstr "유형 %s이 잘못되었습니다, 노드 유형이어야 합니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1818
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create key for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 키를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if addr %s is defined"
|
|
msgstr "%s 주소가 지정되었는지 확인할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create addr for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 주소를 생성할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1767
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 문맥을 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1327
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mask for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 마스크를 설정할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1331
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 주소 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 주소 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1339
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 주소 문맥의 유형을 설정할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1344
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 주소 문맥의 mls 항목을 설정할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set addr context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 주소 문맥을 설정할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1352
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add addr %s"
|
|
msgstr "%s 주소를 추가할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Addr %s is not defined"
|
|
msgstr "%s 주소가 지정되지 않았습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1384
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query addr %s"
|
|
msgstr "%s 주소를 질의할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1394
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify addr %s"
|
|
msgstr "%s 주소를 수정할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1422
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s 주소가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1426
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete addr %s"
|
|
msgstr "%s 주소를 삭제할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1438
|
|
msgid "Could not deleteall node mappings"
|
|
msgstr "모든 노드 맵핑을 삭제할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1452
|
|
msgid "Could not list addrs"
|
|
msgstr "주소 목록을 만들수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
|
|
msgid "SELinux Type is required"
|
|
msgstr "SELinux 유형 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 인터페이스가 지정되었는지 확인할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1519
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create interface for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 인터페이스를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1528
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1532
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1536
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 유형을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1541
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 mls 문맥을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1545
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set interface context for %s"
|
|
msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1549
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set message context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 메세지 문맥을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1553
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add interface %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 인터페이스를 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s is not defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 인터페이스가 지정되지 않았습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1580
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query interface %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 인터페이스를 질의할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1591
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify interface %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 인터페이슬 수정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1616
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s에 대한 인터페이스가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1620
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete interface %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 인터페이스를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1632
|
|
msgid "Could not delete all interface mappings"
|
|
msgstr "모든 인터페이스 맵핑을 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1646
|
|
msgid "Could not list interfaces"
|
|
msgstr "인터페이스 목록을 만들수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1671
|
|
msgid "SELinux Interface"
|
|
msgstr "SELinux 인터페이스"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "문맥"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1738
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1741
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1744
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Equivalence class for %s already exists"
|
|
msgstr "%s에 대해 동등한 클래스가 이미 존재합니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1750
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
|
|
msgstr "파일 사양 %s이 해당 규칙 '%s %s'과 충돌합니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1759
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
|
|
msgstr "%s에 대해 동등한 클래스가 존재하지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1773
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1777
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 mls 항목을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1788
|
|
msgid "Invalid file specification"
|
|
msgstr "잘못된 파일 사양 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1790
|
|
msgid "File specification can not include spaces"
|
|
msgstr "파일 사양에 공백이 포함되어 있어서는 안됩니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1795
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"파일 사양 %s이 해당 규칙 '%s %s'과 충돌합니다; 대신 '%s'를 추가해 보십시오 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1814
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
|
|
msgstr "유형 %s이 잘못되어 있습니다. 파일 또는 장치 유형이어야 합니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1969
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥이 지정되었는지 확인할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1835
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1843
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 유형을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1915
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1857
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1871
|
|
msgid "Requires setype, serange or seuser"
|
|
msgstr "setype, serange 또는 seuser 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s is not defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥이 저정되지 않았습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1893
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 질의할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1919
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 수정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1932
|
|
msgid "Could not list the file contexts"
|
|
msgstr "파일 문맥 목록을 만들수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1946
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the file context %s"
|
|
msgstr "%s 파일 문맥을 삭제할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1971
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥이 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1977
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1992
|
|
msgid "Could not list file contexts"
|
|
msgstr "파일 문맥 목록을 만들수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1996
|
|
msgid "Could not list local file contexts"
|
|
msgstr "로컬 파일 문맥 목록을 만들수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2033
|
|
msgid "SELinux fcontext"
|
|
msgstr "SELinux fcontext"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2033
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "유형"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2046
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux 배포판 fcontext 해당 \n"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2051
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux 로컬 fcontext 해당 \n"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 부울이 지정되었는지 확인할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s is not defined"
|
|
msgstr "%s에 대하 부울이 지정되지 않았습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2093
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query file context %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 질의할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2098
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must specify one of the following values: %s"
|
|
msgstr "다음의 값 중 하나를 반드시 지정해야 합니다: %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set active value of boolean %s"
|
|
msgstr "%s 부울의 활성화값을 설정할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2106
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify boolean %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 부을을 수정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad format %s: Record %s"
|
|
msgstr "잘못된 형식 %s: 기록 %s "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s에 대한 부울이 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete boolean %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 부울을 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
|
|
msgid "Could not list booleans"
|
|
msgstr "부울 목록을 만들수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2214
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "비활성 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2214
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "활성 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2228
|
|
msgid "SELinux boolean"
|
|
msgstr "SELinux 부울"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2228
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "상태 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2228
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "디폴트 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113
|
|
#: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "설명 "
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
|
msgstr "PAM_TTY 설정을 실패했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
|
|
msgstr "새 역할: 서비스 이름 설정 해시 테이블 오버플로우\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
|
|
msgstr "새 역할: %s: %lu 행에 오류.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
|
msgstr "암호파일에서 유효한 엔트리를 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory!\n"
|
|
msgstr "메모리가 다 찼습니다!\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
|
msgstr "오류! 쉘이 유효하지 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to clear environment\n"
|
|
msgstr "환경을 삭제할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
|
msgstr "uid 변경 오류, 중지합니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
|
msgstr "KEEPCAPS 재설정 오류, 중지합니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
|
msgstr "감사(audit) 시스템에 연결하는데 오류 발생.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating memory.\n"
|
|
msgstr "메모리 할당하는데 오류 발생.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error sending audit message.\n"
|
|
msgstr "감사(audit) 메세지를 보내는데 오류 발생.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
|
msgstr "강제모드를 결정할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
|
msgstr "오류! %s를 열 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
|
|
msgstr "오류가 발생했습니다! %s에 있는 O_NONBLOCK을 삭제할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s! %s에 사용되는 대한 최근 문맥을 찾을 수 없습니다, tty 레이블 변경이 되지 "
|
|
"않습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s! %s에 사용되는 대한 새로운 문맥을 찾을 수 없습니다. tty 레이블 변경이 되"
|
|
"지 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
|
msgstr "%s! %s에 사용되는 새로운 문맥을 설정할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s changed labels.\n"
|
|
msgstr "%s 변경된 레이블.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
|
msgstr "경고! %s에 사용되는 문맥을 복구할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
|
msgstr "오류: 다중 임무가 지정되었습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
|
msgstr "오류: 다중 형식이 지정되었습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
|
msgstr "죄송합니다, -l 은 SELinux MLS 지원에서 사용될 것입니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
|
msgstr "오류: 다중 레벨이 지정되었습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
|
|
msgstr "오류: 비보안 터미널에서 레벨을 변경하는 것을 허용하지 않습니다 \n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
|
msgstr "초기 형식을 가질 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get new context.\n"
|
|
msgstr "새로운 문맥을 갖는데 실패했습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new role %s\n"
|
|
msgstr "새로운 임무 %s를 설정하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new type %s\n"
|
|
msgstr "새로운 형식 %s를 설정하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
|
msgstr "%s 레벨의 새로운 범위를 개발하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new range %s\n"
|
|
msgstr "새로운 범위 %s를 설정하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
|
msgstr "새로운 문맥을 문자열로 변환하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid context\n"
|
|
msgstr "%s는 유효한 문맥이 아닙니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
|
msgstr "새 문맥에 해당하는 메모리를 할당할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
|
msgstr "비어있는 시그널 모음을 얻을 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
|
msgstr "SIGHUP 처리기를 설정할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1041
|
|
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
|
|
msgstr "죄송합니다, newrole 기능을 삭제하지 못했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
msgstr "죄송합니다, newrole은 오직 SELinux 커널에서만 사용될 것입니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get old_context.\n"
|
|
msgstr "오래된 문맥를 갖는데 실패했습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
|
|
msgstr "경고! tty 정보를 검색할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
|
|
msgstr "PAM 서비스 설정을 읽는데 오류가 발생했습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
|
msgstr "새로운 임무: %s에 대한 잘못된 암호\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
|
msgstr "새로운 임무: 포크 작업(forking)이 실패했습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
|
msgstr "tty 레이블을 복구할 수 없습니다...\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
|
msgstr "올바르게 tty를 종료하는 것을 실패했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
|
msgstr "디스크립터를 종료할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
|
msgstr "쉘의 argv0을리 할당하는데 오류 발생.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to send audit message"
|
|
msgstr "감사 메세지 전송에 실패했습니다 "
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to transition to namespace\n"
|
|
msgstr "네임 스페이스로 전환하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
|
|
msgstr "기능 %m을 제거하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
|
msgstr "환경을 복구할 수 없음, 중지합니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1315
|
|
msgid "failed to exec shell\n"
|
|
msgstr "쉘을 실행하는데 실패하였습니다\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [-qi]\n"
|
|
msgstr "사용법: %s [-qi]\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
|
|
msgstr "%s: 정책을 이미 읽어왔습니다 초기 설정이 필요합니다\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
|
|
msgstr "%s: 정책을 읽어올 수 없습니다 강제 모드가 필요합니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
|
msgstr "%s: 정책을 읽어올 수 없습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
|
|
msgid "Requires at least one category"
|
|
msgstr "최소 하나의 카테고리가 필요합니다"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
|
|
msgstr "%s에 '+'를 사용하여 민감도 수준을 수정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is already in %s"
|
|
msgstr "%s는 이미 %s 안에 있습니다"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not in %s"
|
|
msgstr "%s는 %s 안에 없습니다"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
|
|
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
|
|
msgstr "+/-를 다른 형식의 카테고리와 결합할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:319
|
|
msgid "Can not have multiple sensitivities"
|
|
msgstr "다중 민감도를 가질 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
|
|
msgstr "사용량 %s 카테고리 파일 ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
|
|
msgstr "사용량 %s -| 카테고리 사용자 ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
|
|
msgstr "사용량 %s [[+|-]카테고리],...]q 파일 ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
|
|
msgstr "사용자 %s -l [[+|-]카테고리],...]q 사용자 ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -d File ..."
|
|
msgstr "사용량 %s -d 파일 ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -l -d user ..."
|
|
msgstr "사용량 %s -l -d 사용자 ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -L"
|
|
msgstr "사용량 %s -L"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -L -l user"
|
|
msgstr "사용량 %s -L -l 사용자"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:333
|
|
msgid "Use -- to end option list. For example"
|
|
msgstr "옵션 목록을 끝내기 위해 --를 사용. 예)"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:334
|
|
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:335
|
|
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Options Error %s "
|
|
msgstr "옵션 오류 %s "
|
|
|
|
#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "부울 "
|
|
|
|
#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "전체 "
|
|
|
|
#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
|
|
msgid "Customized"
|
|
msgstr "사용자 정의 "
|
|
|
|
#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
|
|
msgid "File Labeling"
|
|
msgstr "파일 레이블 설정 "
|
|
|
|
#: ../gui/fcontextPage.py:74
|
|
msgid ""
|
|
"File\n"
|
|
"Specification"
|
|
msgstr ""
|
|
"파일\n"
|
|
"사양"
|
|
|
|
#: ../gui/fcontextPage.py:81
|
|
msgid ""
|
|
"Selinux\n"
|
|
"File Type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selinux\n"
|
|
"파일 유형 "
|
|
|
|
#: ../gui/fcontextPage.py:88
|
|
msgid ""
|
|
"File\n"
|
|
"Type"
|
|
msgstr ""
|
|
"파일\n"
|
|
"유형"
|
|
|
|
#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
msgstr "사용자 맵핑 "
|
|
|
|
#: ../gui/loginsPage.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"Login\n"
|
|
"Name"
|
|
msgstr ""
|
|
"로그인\n"
|
|
"이름"
|
|
|
|
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
|
|
msgid ""
|
|
"SELinux\n"
|
|
"User"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux\n"
|
|
"사용자 "
|
|
|
|
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
|
|
msgid ""
|
|
"MLS/\n"
|
|
"MCS Range"
|
|
msgstr ""
|
|
"MLS/\n"
|
|
"MCS 범위 "
|
|
|
|
#: ../gui/loginsPage.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login '%s' is required"
|
|
msgstr "로그인 '%s'이 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
|
|
msgid "Policy Module"
|
|
msgstr "정책 모듈 "
|
|
|
|
#: ../gui/modulesPage.py:58
|
|
msgid "Module Name"
|
|
msgstr "모듈 이름 "
|
|
|
|
#: ../gui/modulesPage.py:135
|
|
msgid "Disable Audit"
|
|
msgstr "감사 비활성화 "
|
|
|
|
#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
|
|
msgid "Enable Audit"
|
|
msgstr "감사 활성화 "
|
|
|
|
#: ../gui/modulesPage.py:163
|
|
msgid "Load Policy Module"
|
|
msgstr "정책 모듈 로드 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:9
|
|
msgid "Red Hat 2007"
|
|
msgstr "Red Hat 2007"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:11
|
|
msgid "GPL"
|
|
msgstr "GPL"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|
#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "김은주 (eukim@redhat.com) 2012"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:34
|
|
msgid "Add Booleans Dialog"
|
|
msgstr "부울 대화 추가 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:101
|
|
msgid "Boolean Name"
|
|
msgstr "부울 이름 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:230
|
|
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
|
|
msgstr "SELinux 정책 생성 도구 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:251
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
|
|
"confine:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>정의하려는 애플리케이션이나 사용자 역할에 대한 정책 유형을 선택합니다:</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:284
|
|
msgid "<b>Applications</b>"
|
|
msgstr "<b>애플리케이션</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
|
|
msgid "Standard Init Daemon"
|
|
msgstr "표준 Init 데몬 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
|
|
msgid ""
|
|
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
|
|
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
|
|
msgstr ""
|
|
"표준 Init 데몬은 시작할 때 init 스크립트를 통해 시작되는 데몬입니다. 일반적으"
|
|
"로 /etc/rc.d/init.d에 스크립트가 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
|
|
msgid "DBUS System Daemon"
|
|
msgstr "DBUS 시스템 데몬 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:349
|
|
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
|
|
msgstr "인터넷 시스템 데몬 (inetd)"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:353
|
|
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
|
|
msgstr "인터넷 서비스 데몬은 xinetd에 의해 시작되는 데몬입니다 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
|
|
msgid "Web Application/Script (CGI)"
|
|
msgstr "웹 애플리케이션/스크립트 (CGI)"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:370
|
|
msgid ""
|
|
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
|
|
msgstr ""
|
|
"웹 애플리케이션/스크립트 (CGI) CGI 스크립트는 웹 서버에 의해 시작됩니다 "
|
|
"(apache)"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
|
|
msgid "User Application"
|
|
msgstr "사용자 애플리케이션 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
|
|
msgid ""
|
|
"User Application are any application that you would like to confine that is "
|
|
"started by a user"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 애플리케이션은 사용자에 의해 시작되는 한정하고자 하는 모든 애플리케이"
|
|
"션입니다 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
|
|
msgid "Sandbox"
|
|
msgstr "Sandbox"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:446
|
|
msgid "<b>Login Users</b>"
|
|
msgstr "<b>로그인 사용자</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:478
|
|
msgid "Existing User Roles"
|
|
msgstr "기존 사용자 역할 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:482
|
|
msgid "Modify an existing login user record."
|
|
msgstr "기존의 로그인 사용자 기록을 수정합니다."
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:495
|
|
msgid "Minimal Terminal User Role"
|
|
msgstr "터미널에서 최소 사용자 역할 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:499
|
|
msgid ""
|
|
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
|
|
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 사용자는 터미널이나 원격 로그인을 통해서만 시스템에 로그인합니다. 기본값으"
|
|
"로 이 사용자는 setuid, 네트워크 운용, su, sudo를 가지지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:512
|
|
msgid "Minimal X Windows User Role"
|
|
msgstr "X 창에서 최소한의 사용자 역할 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:516
|
|
msgid ""
|
|
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
|
|
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 사용자는 X 또는 터미널을 통해 시스템에 로그인할 수 있습니다. 기본값으로 "
|
|
"이 사용자는 setuid, 네트워크 운용, su, sudo를 가지지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:529
|
|
msgid "User Role"
|
|
msgstr "사용자 역할"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:533
|
|
msgid ""
|
|
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
|
|
"sudo, no su."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자는 전체 네트워크 운영을 갖지만 전환없이 setuid 애플리케이션도 sudo도 "
|
|
"su도 갖지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:546
|
|
msgid "Admin User Role"
|
|
msgstr "사용자 역할 관리 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:550
|
|
msgid ""
|
|
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
|
|
"can sudo to Root Administration Roles"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자는 전체 네트워크 운영을 갖지만 전환없이 setuid 애플리케이션도 su도 갖"
|
|
"지 않으며, Root 관리 역할로 sudo를 사용할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:592
|
|
msgid "<b>Root Users</b>"
|
|
msgstr "<b>Root 사용자</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:623
|
|
msgid "Root Admin User Role"
|
|
msgstr "사용자 역할 Root 관리 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:627
|
|
msgid ""
|
|
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
|
|
"the machine while running as root. This user will not be able to login to "
|
|
"the system directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"root로 실행하는 동안 사용자를 시스템 관리를 위해 사용하는 경우 Root 관리 사용"
|
|
"자 역할을 선택합니다. 이 사용자는 시스템에 직접 로그인할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:705
|
|
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
|
|
msgstr "<b>애플리케이션 이름이나 사용자 역할을 입력합니다:</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:739
|
|
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
|
|
msgstr "제한된 실행 파일의 전체 경로를 입력합니다."
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:776
|
|
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
|
|
msgstr "제한된 애플리케이션이나 사용자 역할에 대한 고유한 이름을 입력합니다."
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:794
|
|
msgid "Executable"
|
|
msgstr "실행 가능 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:808
|
|
msgid "Init script"
|
|
msgstr "Init 스크립트 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:821
|
|
msgid ""
|
|
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
|
|
msgstr ""
|
|
"제한된 애플리케이션을 시작하기 위해 사용하는 init 스크립트로의 전체 경로를 입"
|
|
"력합니다."
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:887
|
|
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
|
|
msgstr "<b>수정할 기존 역할 선택:</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:908
|
|
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
|
|
msgstr "%s 도메인으로 전환할 사용자 역할을 선택합니다."
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:928
|
|
msgid "role tab"
|
|
msgstr "역할 탭 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:945
|
|
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
|
|
msgstr "<b>%s의 전환 대상이 될 역할을 선택:</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:963
|
|
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
|
|
msgstr "%s의 전환 대상이 될 애플리케이션 도메인을 선택합니다."
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:983
|
|
msgid ""
|
|
"transition \n"
|
|
"role tab"
|
|
msgstr ""
|
|
"전환 \n"
|
|
"역할 탭"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1001
|
|
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
|
|
msgstr "<b>%s로 전환할 사용자 역할을 선택(_R):</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1019
|
|
msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
|
|
msgstr "이 애플리케이션 도메인으로 전환할 사용자 역할을 선택합니다."
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1056
|
|
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
|
|
msgstr "<b>%s가 관리하는 도메인 선택:</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
|
|
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
|
|
msgstr "이 사용자가 관리하려는 도메인을 선택합니다."
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1111
|
|
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
|
|
msgstr "<b>%s의 추가 역할을 선택:</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1166
|
|
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
|
|
msgstr "<b>%s이 바인딩할 네트워크 포트 입력:</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
|
|
msgid "<b>TCP Ports</b>"
|
|
msgstr "<b>TCP 포트</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전체 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
|
|
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
|
|
msgstr "%s이 모든 udp 포트에 바인딩하는 것을 허용"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
|
|
msgid "600-1024"
|
|
msgstr "600-1024"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
|
|
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s이 0로 bindresvport를 호출하는 것을 허용합니다. 포트 600-1024로 바인딩"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
|
|
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
|
|
msgstr "예약되지 않은 포트 (>1024)"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
|
|
"to. Example: 612, 650-660"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s이 바인딩할 포트 범위 또는 udp 포트의 콤마로 분리된 목록을 입력합니다. 예: "
|
|
"612, 650-660"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1718
|
|
msgid "Select Ports"
|
|
msgstr "포트 선택 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
|
|
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
|
|
msgstr "%s이 1024 이상의 모든 udp 포트에 바인딩하는 것을 허용 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
|
|
msgid "<b>UDP Ports</b>"
|
|
msgstr "<b>UDP 포트</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1519
|
|
msgid ""
|
|
"Network\n"
|
|
"Bind tab"
|
|
msgstr ""
|
|
"네트워크\n"
|
|
"바인딩 탭 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1537
|
|
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
|
|
msgstr "<b>%s이 연결된 네트워크 포트 선택:</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1593
|
|
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
|
|
msgstr "%s이 모든 tcp 포트에 연결하는 것을 허용"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1622
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
|
|
"connects to. Example: 612, 650-660"
|
|
msgstr ""
|
|
"tcp 포트 또는 %s이 연결되는 포트 범위의 콤마로 분리된 목록을 입력합니다. 예: "
|
|
"612, 650-660"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1702
|
|
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
|
|
msgstr "udp 포트에 연결하기 위해 %s 허용 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1731
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
|
|
"connects to. Example: 612, 650-660"
|
|
msgstr ""
|
|
"udp 포트 또는 %s이 연결되는 포트 범위의 콤마로 분리된 목록을 입력합니다. 예: "
|
|
"612, 650-660"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1792
|
|
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
|
|
msgstr "<b>%s의 일반적인 애플리케이션 특성 선택:</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1809
|
|
msgid "Writes syslog messages\t"
|
|
msgstr "syslog 메세지 작성\t"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1824
|
|
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
|
|
msgstr "/tmp에 임시 파일을 생성/조작 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1839
|
|
msgid "Uses Pam for authentication"
|
|
msgstr "인증을 위해 Pam 사용 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1854
|
|
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
|
|
msgstr "nsswitch 또는 getpw* 호출 사용"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1869
|
|
msgid "Uses dbus"
|
|
msgstr "dbus 사용 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1884
|
|
msgid "Sends audit messages"
|
|
msgstr "감사 메세지를 보냅니다"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1899
|
|
msgid "Interacts with the terminal"
|
|
msgstr "터미널과 상호 대화합니다"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1914
|
|
msgid "Sends email"
|
|
msgstr "이메일 보내기 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1961
|
|
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
|
|
msgstr "<b>%s이 관리하는 파일/디렉토리 추가</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:2122
|
|
msgid ""
|
|
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
|
|
"Files ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s이 \"관리\"하는 파일/디렉토리. Pid 파일, 로그 파일, /var/lib 파일 등 ..."
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:2166
|
|
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
|
|
msgstr "<b>%s 정책에서 부울 추가:</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:2274
|
|
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
|
|
msgstr "%s 도메인이 사용하는 부울 추가/제거 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:2316
|
|
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
|
|
msgstr "<b>어떤 디렉토리가 %s 정책을 생성합니까?</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:2334
|
|
msgid "Policy Directory"
|
|
msgstr "정책 디렉토리 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:282
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "역할 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:289
|
|
msgid "Existing_User"
|
|
msgstr "기존 사용자(_U)"
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "애플리케이션 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:370
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must be a directory"
|
|
msgstr "%s은 디렉토리여야 합니다"
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711
|
|
msgid "You must select a user"
|
|
msgstr "사용자를 선택해야 합니다 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:560
|
|
msgid "Select executable file to be confined."
|
|
msgstr "제한된 실행 파일을 선택합니다."
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:571
|
|
msgid "Select init script file to be confined."
|
|
msgstr "제한된 init 스크립트 파일을 선택합니다."
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:581
|
|
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
|
|
msgstr "제한된 애플리케이션을 생성하거나 쓸 파일을 선택합니다"
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:588
|
|
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
|
|
msgstr "제한된 애플리케이션을 소유하고 쓸 디렉토리를 선택합니다"
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:650
|
|
msgid "Select directory to generate policy files in"
|
|
msgstr "정책 파일을 생성할 디렉토리를 선택합니다 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:667
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 정책에서 이미 정의된 %s_t를 입력합니다.\n"
|
|
"계속 진행하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671
|
|
msgid "Verify Name"
|
|
msgstr "이름 확인 "
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:671
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"모듈 %s.pp은 현재 정책에 이미 로드되어 있습니다.\n"
|
|
"계속 진행하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:717
|
|
msgid ""
|
|
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
|
|
msgstr "공백이 없는 문자와 숫자로 구성된 이름을 추가해야 합니다."
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:731
|
|
msgid "You must enter a executable"
|
|
msgstr "실행 파일을 입력해야 합니다"
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
|
|
msgid "Configue SELinux"
|
|
msgstr "SELinux 설정 "
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
|
|
msgid "Network Port"
|
|
msgstr "네트워크 포트 "
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:85
|
|
msgid ""
|
|
"SELinux Port\n"
|
|
"Type"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux 포트\n"
|
|
"유형"
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "프로토콜 "
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
|
|
msgid ""
|
|
"MLS/MCS\n"
|
|
"Level"
|
|
msgstr ""
|
|
"MLS/MCS\n"
|
|
"레벨"
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "포트 "
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
|
|
msgstr "포트 번호 \"%s\"가 유효하지 않습니다. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:252
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr "목록 보기"
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
|
|
msgid "Group View"
|
|
msgstr "그룹 보기"
|
|
|
|
#: ../gui/semanagePage.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
|
|
msgstr "정말로 %s '%s'를 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: ../gui/semanagePage.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %s"
|
|
msgstr "%s 삭제 "
|
|
|
|
#: ../gui/semanagePage.py:134
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "%s 추가 "
|
|
|
|
#: ../gui/semanagePage.py:148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify %s"
|
|
msgstr "%s 수정 "
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486
|
|
msgid "Permissive"
|
|
msgstr "허용 "
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468
|
|
msgid "Enforcing"
|
|
msgstr "강제 "
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:94
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
|
|
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
|
"file system. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"정책 유형을 변경하면 다음 부팅 시 전체 파일 시스템의 레이블 변경의 원인이 됩"
|
|
"니다. 레이블 변경은 파일 시스템의 크기에 따라 시간이 오래 소요됩니다. 계속 진"
|
|
"행하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:147
|
|
msgid ""
|
|
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
|
|
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
|
|
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
|
|
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
|
|
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you "
|
|
"wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux 비활성화로 변경하려면 재부팅해야 합니다. 이는 권장되는 방법이 아닙니"
|
|
"다. 나중에 SELinux를 다시 활성화하고자 할 경우 시스템 레이블 변경이 필요합니"
|
|
"다. 단순히 SELinux가 시스템에서 문제의 원인인지 여부를 확인하고 싶은 경우 허"
|
|
"용 모드로 전환하면 오류를 로그하고 SELinux 정책을 강제하지 않을 수 있습니다. "
|
|
"또한 허용 모드로 변경하기 위해 재부팅할 필요가 없습니다. 계속 진행하시겠습니"
|
|
"까?"
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
|
|
msgid ""
|
|
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
|
|
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
|
"file system. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux 활성화로 변경하면 다음 부팅시 전체 파일 시스템의 레이블 변경의 원인"
|
|
"이 됩니다. 레이블 변경은 파일 시스템의 크기에 따라 시간이 오래 소요됩니다. 계"
|
|
"속 진행하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
|
|
msgid "system-config-selinux"
|
|
msgstr "system-config-selinux"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
|
|
msgid "Add SELinux Login Mapping"
|
|
msgstr "SELinux 로그인 맵핑 추가 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
|
|
msgid "Add SELinux Network Ports"
|
|
msgstr "SELinux 네트워크 포트 추가"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
|
|
msgid "SELinux Type"
|
|
msgstr "SELinux 유형"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
|
|
msgid "File Specification"
|
|
msgstr "파일 사양"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "파일 유형"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
|
|
msgid ""
|
|
"all files\n"
|
|
"regular file\n"
|
|
"directory\n"
|
|
"character device\n"
|
|
"block device\n"
|
|
"socket\n"
|
|
"symbolic link\n"
|
|
"named pipe\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"모든 파일\n"
|
|
"표준 파일\n"
|
|
"디렉토리\n"
|
|
"문자 장치\n"
|
|
"차단 장치\n"
|
|
"소켓\n"
|
|
"심볼릭 링크\n"
|
|
"named 파이프\n"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489
|
|
msgid "MLS"
|
|
msgstr "MLS"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
|
|
msgid "Add SELinux User"
|
|
msgstr "SELinux 사용자 추가 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
|
|
msgid "SELinux Administration"
|
|
msgstr "SELinux 관리"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
|
|
msgid "_Properties"
|
|
msgstr "속성(_P)"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "삭제(_D)"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
|
|
msgid "Select Management Object"
|
|
msgstr "관리 객체 선택 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
|
|
msgid "<b>Select:</b>"
|
|
msgstr "<b>선택:</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
|
|
msgid "System Default Enforcing Mode"
|
|
msgstr "시스템 디폴트 강제 모드 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
|
|
msgid ""
|
|
"Disabled\n"
|
|
"Permissive\n"
|
|
"Enforcing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"비활성화\n"
|
|
"허용\n"
|
|
"강제\n"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
|
|
msgid "Current Enforcing Mode"
|
|
msgstr "현재 강제 모드 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
|
|
msgid "System Default Policy Type: "
|
|
msgstr "시스템 디폴트 정책 유형:"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
|
|
msgid ""
|
|
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
|
|
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
|
|
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
|
|
"relabel is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"다음번 부팅시 전체 파일 시스템의 레이블을 변경할지 여부를 선택합니다. 레이블 "
|
|
"변경은 시스템의 크기에 따라 시간이 오래 소요됩니다. 정책 유형을 변경하거나 비"
|
|
"활성화에서 강제로 이동하는 경우 레이블 변경이 필요합니다. "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
|
|
msgid "Relabel on next reboot."
|
|
msgstr "다음 재부팅에서 레이블을 변경합니다."
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
|
|
msgid "label37"
|
|
msgstr "label37"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
|
|
msgid "Revert boolean setting to system default"
|
|
msgstr "부울 설정을 시스템 기본값으로 복원 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
|
|
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
|
|
msgstr "사용자 정의 부울과 모든 부울을 전환"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "필터 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
|
|
msgid "label50"
|
|
msgstr "label50"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
|
|
msgid "Add File Context"
|
|
msgstr "파일 문맥 추가 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
|
|
msgid "Modify File Context"
|
|
msgstr "파일 문맥 수정 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
|
|
msgid "Delete File Context"
|
|
msgstr "파일 문맥 삭제 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
|
|
msgid "Toggle between all and customized file context"
|
|
msgstr "모든 파일 문맥과 사용자 정의 파일 문맥을 전환 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
|
|
msgid "label38"
|
|
msgstr "label38"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
|
|
msgid "Add SELinux User Mapping"
|
|
msgstr "SELinux 사용자 맵핑 추가 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
|
|
msgid "Modify SELinux User Mapping"
|
|
msgstr "SELinux 사용자 맵핑 편집 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
|
|
msgid "Delete SELinux User Mapping"
|
|
msgstr "SELinux 사용자 맵핑 삭제"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
|
|
msgid "label39"
|
|
msgstr "label39"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "사용자 추가 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
|
|
msgid "Modify User"
|
|
msgstr "사용자 편집 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
|
|
msgid "Delete User"
|
|
msgstr "사용자 삭제 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
|
|
msgid "label41"
|
|
msgstr "label41"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
|
|
msgid "Add Network Port"
|
|
msgstr "네트워크 포트 추가 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
|
|
msgid "Edit Network Port"
|
|
msgstr "네트워크 포트 편집 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
|
|
msgid "Delete Network Port"
|
|
msgstr "네트워크 포트 삭제"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
|
|
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
|
|
msgstr "사용자 정의된 포트와 모든 포트를 전환 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
|
|
msgid "label42"
|
|
msgstr "label42"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
|
|
msgid "Generate new policy module"
|
|
msgstr "새 정책 모듈 생성 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
|
|
msgid "Load policy module"
|
|
msgstr "정책 모듈 로드 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
|
|
msgid "Remove loadable policy module"
|
|
msgstr "로딩할 수 있는 정책 모듈 제거 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
|
|
"log files."
|
|
msgstr "일반적으로 로그 파일에 보고되지 않는 추가 감사 규칙을 활성화/비활성화"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
|
|
msgid "label44"
|
|
msgstr "label44"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
|
|
msgid "Change process mode to permissive."
|
|
msgstr "프로세스 모드를 허용으로 변경 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
|
|
msgid "Change process mode to enforcing"
|
|
msgstr "프로세스 모드를 강제로 변경 "
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
|
|
msgid "Process Domain"
|
|
msgstr "프로세스 도메인"
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
|
|
msgid "label59"
|
|
msgstr "label59"
|
|
|
|
#: ../gui/usersPage.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user '%s' is required"
|
|
msgstr "SELinux 사용자 '%s'가 필요합니다"
|
|
|
|
#: booleans.py:1
|
|
msgid ""
|
|
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
|
|
msgstr ""
|
|
"ABRT는 공개 파일 전송 서비스에 사용되는 공개 파일을 수정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:2
|
|
msgid ""
|
|
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
"ABRT가 ABRT 이벤트 스크립트를 처리하기 위해 abrt_handle_event_t 도메인에서 실"
|
|
"행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
|
|
"transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
|
|
msgstr ""
|
|
"tftp가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 수정하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:4
|
|
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
|
|
msgstr "바이러스 백신 프로그램이 시스템의 비보안 파일을 읽는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:5
|
|
msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
|
|
msgstr ""
|
|
"바이러스 백신 프로그램이 JIT 컴파일러를 사용할 수 있는지에 대한 여부를 지정합"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:6
|
|
msgid "Allow auditadm to exec content"
|
|
msgstr "auditadm이 컨텐츠를 실행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:7
|
|
msgid ""
|
|
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
|
|
"using a sssd server"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자가 sssd 서버를 사용하지 않고 ldap에서 직접 user passwd 항목을 확인할 "
|
|
"수 있게 합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:8
|
|
msgid "Allow users to login using a radius server"
|
|
msgstr "사용자가 radius 서버를 사용하여 로그인하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:9
|
|
msgid "Allow users to login using a yubikey server"
|
|
msgstr "사용자가 yubikey 서버를 사용하여 로그인하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:10
|
|
msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
|
|
msgstr "awstats가 httpd 로그 파일을 제거할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
|
|
msgstr "httpd 스크립트 및 모듈의 execmem/execstack 실행을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:12
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
|
|
"devices, user temp and untrusted content files"
|
|
msgstr ""
|
|
"cdrecord가 nfs, samba, 이동식 장치, 사용자 temp, 신뢰할 수 없는 컨텐츠 파일"
|
|
"과 같은 다양한 컨텐츠를 읽를 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
|
|
msgstr ""
|
|
"클러스터 관리 도메인이 TCP를 사용하여 네트워크에 연결하는 것을 허용합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:14
|
|
msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
|
|
msgstr ""
|
|
"클러스터 관리 도메인이 시스템에 있는 모든 파일을 관리하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:15
|
|
msgid ""
|
|
"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
|
|
"executable memory"
|
|
msgstr ""
|
|
"클러스터 관리 클러스터 도메인 memcheck-amd64-가 실행 가능한 메모리를 사용하"
|
|
"는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:16
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
|
|
"transfer services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cobbler가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경할 수 있는지에 대"
|
|
"한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:17
|
|
msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cobbler가 TCP를 사용하는 네트워크에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:18
|
|
msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cobbler가 cifs 파일 시스템을 액세스할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:19
|
|
msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cobbler가 nfs 파일 시스템에 액세스할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:20
|
|
msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
|
|
msgstr ""
|
|
"collectd가 TCP를 사용하는 네트워크에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:21
|
|
msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Condor가 TCP를 사용하는 네트워크에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:22
|
|
msgid ""
|
|
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
|
|
msgstr ""
|
|
"시스템 cron 작업이 파일 컨텍스트를 복구하기 위해 파일 시스템을 다시 레이블하"
|
|
"는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:23
|
|
msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
|
|
msgstr "cvs가 shadow 암호 파일을 읽을 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:24
|
|
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
|
|
msgstr "모든 데몬에 /에 코어 파일 쓰기를 허용 "
|
|
|
|
#: booleans.py:25
|
|
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
|
|
msgstr "모든 데몬이 tcp 래퍼를 사용하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:26
|
|
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
|
|
msgstr "모든 데몬에 터미널의 읽기/쓰기 기능을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:27
|
|
msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
|
|
msgstr ""
|
|
"dbadm이 일반적인 사용자 파일을 관리할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:28
|
|
msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
|
|
msgstr ""
|
|
"dbadm이 일반적인 사용자 파일을 읽을 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:29
|
|
msgid ""
|
|
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
|
|
"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 도메인 애플리케이션이 메모리 영역을 실행 가능 및 쓰기 가능하게 매핑하"
|
|
"는 것을 거부합니다. 이는 매우 위험하므로 실행 파일은 bugzilla에 보고해야 합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: booleans.py:30
|
|
msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: booleans.py:31
|
|
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
|
|
msgstr ""
|
|
"dhcpc 클라이언트 애플리케이션이 iptables 명령을 실행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:32
|
|
msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
|
|
msgstr "DHCP 데몬이 LDAP 백엔드를 사용할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:33
|
|
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
|
|
msgstr "모든 도메인이 다른 도메인의 파일 설명기를 사용하는 것을 허용합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:34
|
|
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
|
|
msgstr "모든 도메인이 커널 로드 모듈을 갖는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:35
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
|
|
"entropy feeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"entropyd가 엔트로피 피드의 소스로 오디오 장치를 사용할 수 있는지에 대한 여부"
|
|
"를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:36
|
|
msgid "Determine whether exim can connect to databases."
|
|
msgstr "exim이 데이터베이스에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:37
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
|
|
"content files."
|
|
msgstr ""
|
|
"exim이 일반적인 사용자 컨텐츠 파일을 생성, 일기, 쓰기, 삭제할 수 있는지에 대"
|
|
"한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:38
|
|
msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
|
|
msgstr ""
|
|
"exim이 일반적인 사용자 컨텐츠 파일을 읽기할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:39
|
|
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
|
|
msgstr "fcron을 지원하기 위해 cron 도메인에서 추가 규칙을 활성화합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:40
|
|
msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
|
|
msgstr "fenced가 TCP 네트워크에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:41
|
|
msgid "Determine whether fenced can use ssh."
|
|
msgstr "fenced가 ssh를 사용할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:42
|
|
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
|
|
msgstr "모든 도메인이 fips_mode에서 실행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:43
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"ftpd가 사용자 홈 디렉토리에 있는 파일을 읽기 및 쓰기할 수 있는지에 대한 여부"
|
|
"를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
|
|
"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
|
|
msgstr ""
|
|
"ftpd가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경할 수 있는지에 대한 "
|
|
"여부를 지정합니다. 디렉토리/파일은 public_content_rw_t로 레이블해야 합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:45
|
|
msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
|
|
msgstr ""
|
|
"ftpd가 예약되지 않은 모든 포트에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:46
|
|
msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
|
|
msgstr ""
|
|
"ftpd가 TCP 네트워크를 통해 데이터베이스에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정"
|
|
"합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:47
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
|
|
"files on the system, governed by DAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"ftpd가 로컬 사요자로 로그인하여 DAC에 의해 관리되는 시스템 상의 모든 파일을 "
|
|
"읽기 및 쓰기할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:48
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
|
|
msgstr ""
|
|
"ftpd가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 CIFS를 사용할 수 있는지에 대한 여부"
|
|
"를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
|
|
msgstr "samba가 ntfs/fusefs 볼륨을 내보내기하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:50
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
|
|
msgstr ""
|
|
"ftpd가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 NFS를 사용할 수 있는지에 대한 여부를 "
|
|
"지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:51
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"ftpd가 수동 모드의 모든 예약되지 않은 포트에 바인딩할 수 있는지에 대한 여부"
|
|
"를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:52
|
|
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
|
|
msgstr "Git CGI가 홈 디렉토리를 검색할 수 있는지 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:53
|
|
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Git CGI가 cifs 파일 시스템을 액세스할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:54
|
|
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Git CGI가 nfs 파일 시스템에 액세스할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:55
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
|
|
"ports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Git 세션 데몬이 모든 예약되지 않은 포트에 TCP 소켓을 바인딩할 수 있는지 여부"
|
|
"를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:56
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
|
|
"git_session_t domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 도메인 호출이 git_session_t 도메인에서 Git 데몬을 실행할 수 있게 할 지"
|
|
"에 대한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:57
|
|
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Git 시스템 도메인이 홈 디렉토리를 검색할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:58
|
|
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Git 시스템 데몬이 cifs 파일 시스템에 액세스할 수 있는지에 대한 여부를 지정합"
|
|
"니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:59
|
|
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Git 시스템 데몬이 nfs 파일 시스템에 액세스할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:60
|
|
msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
|
|
msgstr "Gitosis가 메일을 전송할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:61
|
|
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
|
|
msgstr "모든 도메인의 urandom 읽기를 활성화합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
|
|
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
|
msgstr ""
|
|
"glusterfsd가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경하는 것을 허용"
|
|
"합니다. 파일/디렉토리는 public_content_rw_t로 레이블해야 합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:63
|
|
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
|
|
msgstr ""
|
|
"glusterfsd가 모든 파일/디렉토리를 읽기 전용으로 공유하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:64
|
|
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
|
|
msgstr ""
|
|
"glusterfsd가 모든 파일/디렉토리의 읽기/쓰기를 공유하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
|
|
"agent to manage user files."
|
|
msgstr ""
|
|
"gpg-agent --write-env-file 옵션 사용을 허용합니다. 이는 gpg-agent가 사용자 파"
|
|
"일을 관리할 수 있게 합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
|
|
"services."
|
|
msgstr ""
|
|
"gpg 웹 도메인이 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경하는 것을 허"
|
|
"용합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
|
|
msgstr ""
|
|
"gssd가 임시 디렉토리를 읽는 것을 허용합니다. kerberos tgt에 액세스하기 위한 "
|
|
"것입니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:68
|
|
msgid "Allow guest to exec content"
|
|
msgstr "게스트가 컨텐츠를 실행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:69
|
|
msgid ""
|
|
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
|
|
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apache가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경할 수 있게 합니다. "
|
|
"디렉토리 및 파일은 public_content_rw_t로 레이블해야 합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:70
|
|
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
|
|
msgstr "httpd가 내장 스크립트 (일반적으로 php)를 사용하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:71
|
|
msgid "Allow http daemon to check spam"
|
|
msgstr "http 데몬이 스팸 메일을 확인하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:72
|
|
msgid ""
|
|
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
|
|
"ports"
|
|
msgstr ""
|
|
"httpd가 ftp 포트와 임시 포트에 연결하여 FTP 클라이언트로 작동하는 것을 허용"
|
|
"합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:73
|
|
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
|
|
msgstr "httpd가 ldap 포트로 연결하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:74
|
|
msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: booleans.py:75
|
|
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
|
|
msgstr "http 데몬이 zabbix에 연결하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:76
|
|
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTPD 스크립트와 모듈이 TCP를 사용하여 네트워크에 연결하는 것을 허용합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:77
|
|
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTPD 스크립트와 모듈이 네트워크를 통해 cobbler에 연결하는 것을 허용합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTPD 스크립트와 모듈이 네트워크를 통해 데이터베이스에 연결하는 것을 허용합니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:79
|
|
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
|
|
msgstr "httpd가 memcache 서버에 연결하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:80
|
|
msgid "Allow httpd to act as a relay"
|
|
msgstr "httpd가 릴레이로 작동하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:81
|
|
msgid "Allow http daemon to send mail"
|
|
msgstr "http 데몬이 메일을 전송하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:82
|
|
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
|
|
msgstr "Apache가 dbus를 통해 avahi 서비스와 통신하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:83
|
|
msgid "Allow httpd cgi support"
|
|
msgstr "httpd cgi 지원을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:84
|
|
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
|
|
msgstr "httpd가 ftp 포트에서 청취하여 FTP 서버로 작동하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:85
|
|
msgid "Allow httpd to read home directories"
|
|
msgstr "httpd가 홈 디렉토리 읽는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:86
|
|
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
|
|
msgstr "httpd 스크립트 및 모듈의 execmem/execstack 실행을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:87
|
|
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
|
|
msgstr "HTTPD가 무사히 종료하도록 포트 80에 연결하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:88
|
|
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
|
|
msgstr "httpd 프로세스가 IPA 컨텐츠를 관리하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:89
|
|
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
|
|
msgstr "Apache가 mod_auth_ntlm_winbind를 사용하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:90
|
|
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
|
|
msgstr "Apache가 mod_auth_pam을 사용하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:91
|
|
msgid "Allow httpd to read user content"
|
|
msgstr "httpd가 사용자 컨텐츠를 읽는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:92
|
|
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apache가 passenger로 전환하지 않고 stickshift 모드에서 실행하는 것을 허용합니"
|
|
"다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:93
|
|
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: booleans.py:94
|
|
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
|
|
msgstr "httpd 데몬이 데몬의 리소스 제한을 변경하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:95
|
|
msgid ""
|
|
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTPD가 시스템 CGI 스크립트로동일한 도메인에서 SSI 실행 파일의 실행을 허용합"
|
|
"니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:96
|
|
msgid ""
|
|
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
|
|
"labeled public_rw_content_t."
|
|
msgstr ""
|
|
"apache 스크립트가 공용 컨텐츠에 작성하는 것을 허용합니다, 디렉토리/파일은 "
|
|
"public_rw_content_t로 레이블해야 합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:97
|
|
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
|
|
msgstr "Apache가 tmp 컨텐츠를 실행하는 것을 허용합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:98
|
|
msgid ""
|
|
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
|
|
"passphrase for certificates at the terminal."
|
|
msgstr ""
|
|
"터미널과 통신하기 위해 HTTPD를 통일합니다. 터미널에서 인증서의 암호를 입력할 "
|
|
"때 필요합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:99
|
|
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
|
|
msgstr "모든 컨텐츠 파일의 HTTPD 처리를 통합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:100
|
|
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
|
|
msgstr "httpd가 cifs 파일 시스템을 액세스하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:101
|
|
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
|
|
msgstr "httpd가 FUSE 파일 시스템을 액세스하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:102
|
|
msgid "Allow httpd to run gpg"
|
|
msgstr "httpd가 gpg를 실행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:103
|
|
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
|
|
msgstr "httpd가 nfs 파일 시스템을 액세스하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:104
|
|
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
|
|
msgstr "httpd가 openstack 포트에 액세스하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:105
|
|
msgid "Allow httpd to connect to sasl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: booleans.py:106
|
|
msgid "Allow Apache to query NS records"
|
|
msgstr "Apache가 NS 기록을 쿼리하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:107
|
|
msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
|
|
msgstr ""
|
|
"icecast가 TCP 포트에 연결 및 청취할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:108
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
|
|
"TCP ports."
|
|
msgstr ""
|
|
"irc 클라이언트가 예약되지 않은 TCP 포트에 연결 및 청취할 수 있는지에 대한 여"
|
|
"부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:109
|
|
msgid ""
|
|
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
|
|
"unreserved port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Irssi IRC 클라이언트가 포트에 연결하여 예약되지 않은 포트에 바인딩하는 것을 "
|
|
"허용합니다.ㅇ"
|
|
|
|
#: booleans.py:110
|
|
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
|
|
msgstr "제한된 애플리케이션이 kerberos와 함께 작동하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:111
|
|
msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
|
|
msgstr "ksmtuned가 cifs/Samba 파일 시스템을 사용하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:112
|
|
msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
|
|
msgstr "ksmtuned가 nfs 파일 시스템을 사용하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:113
|
|
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
|
|
msgstr "syslogd 데몬이 메일을 전송하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:114
|
|
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
|
|
msgstr "syslogd가 터미널을 읽기/쓰기하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:115
|
|
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
|
|
msgstr "/dev/console에서 시스템을 로그인 및 사용하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow epylog to send mail"
|
|
msgstr "syslogd 데몬이 메일을 전송하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:117
|
|
msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
|
|
msgstr "mailman이 FUSE 파일 시스템에 액세스하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:118
|
|
msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
|
|
msgstr "mcelog가 클라이언트 모드를 지원할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:119
|
|
msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
|
|
msgstr "mcelog가 스크립트를 실행할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:120
|
|
msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
|
|
msgstr ""
|
|
"mcelog가 모든 사용자 ttys를 사용할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:121
|
|
msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
|
|
msgstr "mcelog가 서버 모드를 지원할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:122
|
|
msgid ""
|
|
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
|
|
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
|
|
msgstr ""
|
|
"/proc/sys/kernel/mmap_min_addr로 설정되도록 주소 공간의 하단에 mmap 기능을 제"
|
|
"어합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:123
|
|
msgid "Allow mock to read files in home directories."
|
|
msgstr "mock가 홈디렉토리에 있는 파일을 읽는 것을 허용합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:124
|
|
msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: booleans.py:125
|
|
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
|
|
msgstr ""
|
|
"mozilla 플러그인 도메인이 TCP를 사용하여 네트워크에 연결하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:126
|
|
msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: booleans.py:127
|
|
msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: booleans.py:128
|
|
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
|
|
msgstr "제한된 웹 브라우져가 홈디렉토리 컨텐츠를 읽는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:129
|
|
msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
|
|
msgstr "mpd가 사용자 홈 디렉토리를 통과할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:130
|
|
msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
|
|
msgstr "mpd가 cifs 파일 시스템을 사용할 수 있을지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:131
|
|
msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
|
|
msgstr "mpd가 nfs 파일 시스템을 사용할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:132
|
|
msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
|
|
msgstr "mplayer가 스택을 실행 가능하게 할 수 있을지에 대해 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:133
|
|
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
|
|
msgstr "mysqld가 모든 포트에 연결하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:134
|
|
msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bind가 http 포트에 tcp 소켓을 바인딩할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:135
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
|
|
"used for dynamic DNS or zone transfers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bind가 마스터 영역 파일에 쓰기할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. 일반적으"
|
|
"로 이는 동적 DNS 또는 영역 전송에서 사용됩니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:136
|
|
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
|
|
msgstr ""
|
|
"모든 파일/디렉토리가 NFS를 통해 일기 전용으로 내보내기되는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:137
|
|
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
|
|
msgstr ""
|
|
"모든 파일/디렉토리가 NFS를 통해 읽기/쓰기 용으로 내보내기되는 것을 허용합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: booleans.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
|
|
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
|
msgstr ""
|
|
"nfs 서버가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경하는 것을 허용합"
|
|
"니다. 파일/디렉토리는 public_content_rw_t로 레이블되어야 합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:139
|
|
msgid "Allow system to run with NIS"
|
|
msgstr "시스템이 NIS와 작동하는 것을 허용합니다"
|
|
|
|
#: booleans.py:140
|
|
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
|
|
msgstr "제한된 애플리케이션이 nscd 공유 메모리를 사용하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:141
|
|
msgid "Allow openshift to lockdown app"
|
|
msgstr "openshift가 애플리케이션을 잠금하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
|
|
msgstr "fenced가 TCP 네트워크에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:143
|
|
msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
|
|
msgstr ""
|
|
"openvpn이 일반적인 사용자 홈 컨텐츠 파일을 읽을 수 있는지에 대한 여부를 지정"
|
|
"합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
|
|
msgstr "samba가 제한없는 스크립트를 실행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:145
|
|
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
|
|
msgstr ""
|
|
"piranha-lvs 도메인이 TCP를 사용하여 네트워크에 연결하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:146
|
|
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
|
|
msgstr "polipo가 모든 포트 > 1023에 연결하는 것을 허용합니다"
|
|
|
|
#: booleans.py:147
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
|
|
"unreserved ports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Polipo 세션 데몬이 모든 비예약 포트에 tcp 소켓을 바인딩할 수 있는지에 대한 여"
|
|
"부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:148
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
|
|
"polipo_session_t domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 도메인 호출이 polipo_session_t domain에서 Polipo 데몬을 실행할 수 있는"
|
|
"지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:149
|
|
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"polipo가 cifs 파일 시스템에 액세스할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:150
|
|
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Polipo가 nfs 파일 시스템에 액세스할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:151
|
|
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
|
|
msgstr "polyinstantiated 디렉토리 지원을 활성화합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:152
|
|
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
|
|
msgstr ""
|
|
"postfix_local 도메인이 mail_spool 디렉토리에 전체 쓰기 액세스를 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:153
|
|
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
|
|
msgstr "postgresql이 point-in-time 복구에 대해 ssh 및 rsync 사용을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:154
|
|
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
|
|
msgstr "외부 데이터베이스에 클라이언트 레이블 전환을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:155
|
|
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
|
|
msgstr "데이터베이스 관리자가 DML 문을 실행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:156
|
|
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
|
|
msgstr "권한이 없는 사용자가 DDL 문을 실행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:157
|
|
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
|
|
msgstr "pppd가 특정 모뎀의 커널 모듈을 로딩하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:158
|
|
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
|
|
msgstr "일반 사용자 용으로 pppd 실행을 허용 "
|
|
|
|
#: booleans.py:159
|
|
msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
|
|
msgstr "privoxy가 모든 tcp 프트에 연걸할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:160
|
|
msgid ""
|
|
"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: booleans.py:161
|
|
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
|
|
msgstr "Puppet 클라이언트가 모든 파일 유형을 관리하는 것을 허용합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:162
|
|
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puppet 마스터를 사용하여 MySQL 및 PostgreSQL 데이터베이스에 연결하는 것을 허"
|
|
"용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:163
|
|
msgid "Allow racoon to read shadow"
|
|
msgstr "racoon이 shadow를 읽는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:164
|
|
msgid ""
|
|
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. "
|
|
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
|
msgstr ""
|
|
"rsync가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경하는 것을 허용합니"
|
|
"다. 파일 및 디렉토리는 public_content_rw_t로 레이블해야 합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:165
|
|
msgid "Allow rsync to run as a client"
|
|
msgstr "rsync가 클라이언트로 실행하는 것을 허용합니다"
|
|
|
|
#: booleans.py:166
|
|
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
|
|
msgstr ""
|
|
"rsync가 모든 파일/디렉토리를 읽기 전용으로 내보내기하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:167
|
|
msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"rsync 서버가 시스템에 있는 모든 파일/디렉토리를 관리하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:168
|
|
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
|
|
msgstr "samba가 새로운 홈 디렉토리를 생성하는 것을 허용합니다 (예: PAM 사용)"
|
|
|
|
#: booleans.py:169
|
|
msgid ""
|
|
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
|
|
"passwords."
|
|
msgstr ""
|
|
"samba가 도메인 컨트롤러로 동작하고, 사용자 및 그룹 추가, 암호 변경하는 것을 "
|
|
"허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:170
|
|
msgid "Allow samba to share users home directories."
|
|
msgstr "samba가 사용자 홈 디렉토리를 공유하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:171
|
|
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
|
|
msgstr "samba가 모든 파일/디렉토리를 읽기 전용으로 공유하는 것을 허용합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:172
|
|
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
|
|
msgstr "samba가 모든 파일/디렉토리 읽기/쓰기를 공유하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:173
|
|
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
|
|
msgstr "samba가 portmapper로 작동하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:174
|
|
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
|
|
msgstr "samba가 제한없는 스크립트를 실행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:175
|
|
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
|
|
msgstr "samba가 ntfs/fusefs 볼륨을 내보내기하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:176
|
|
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
|
|
msgstr "samba가 NFS 볼륨을 내보내기하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:177
|
|
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
|
|
msgstr "sanlock이 fuse 파일을 읽기/쓰기하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:178
|
|
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
|
|
msgstr "sanlock이 nfs 파일을 관리하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:179
|
|
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
|
|
msgstr "sanlock이 cifs 파일을 관리하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:180
|
|
msgid "Allow sasl to read shadow"
|
|
msgstr "sasl이 shadow를 읽는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:181
|
|
msgid "Allow secadm to exec content"
|
|
msgstr "secadm가 컨텐츠를 실행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:182
|
|
msgid ""
|
|
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
|
|
"user domains."
|
|
msgstr ""
|
|
"newrole과 같은 프로그램이 관맂 도메인으로 전환하는 것을 허용하지 않습니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:183
|
|
msgid "Disable kernel module loading."
|
|
msgstr "커널 모듈을 로딩하는 것을 비활성화합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:184
|
|
msgid ""
|
|
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
|
|
"enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have "
|
|
"to reboot to set it back."
|
|
msgstr ""
|
|
"정책 로딩, 강제 모드 설정, 부울 값 변경 등을 시스템에 허용할 지에 대한 여부"
|
|
"를 지정하는 부울입니다. true 로 설정하면 설정을 되돌리기 위해 재부팅해야 합니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:185
|
|
msgid "Allow regular users direct dri device access"
|
|
msgstr "일반 사용자가 dri 장치에 직접 액세스하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:186
|
|
msgid ""
|
|
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing "
|
|
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
|
|
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
|
|
msgstr ""
|
|
"heap 메모리를 실행하기 위해 제한되지 않는 실행 파일을 허용합니다. 이 설정은 "
|
|
"추천하지 않습니다. 아마도 잘못 코딩된 실행 파일을 보여주지만 공격을 나타낼 "
|
|
"수 도 있습니다. 이러한 실행 파일은 bugzilla에 보고하십시오"
|
|
|
|
#: booleans.py:187
|
|
msgid ""
|
|
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
|
|
"that are not labeled textrel_shlib_t"
|
|
msgstr ""
|
|
"textrel_shlib_t로 레이블되지 않는 텍스트 이동에 필요한 라이브러리를 사용하기 "
|
|
"위해 모든 제한 없는 실행 파일을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:188
|
|
msgid ""
|
|
"Allow unconfined executables to make their stack executable. This should "
|
|
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
|
|
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
|
|
msgstr ""
|
|
"제한없는 실행 파일이 스택을 실행하는 것을 허용합니다. 이는 절대로 권장하지 않"
|
|
"습니다. 이는 잘못 코딩된 실행 파일을 표시하지만 공격을 표시할 수 도 있습니"
|
|
"다. 이러한 실행 파일은 bugzilla에 보고하십시오 "
|
|
|
|
#: booleans.py:189
|
|
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
|
|
msgstr "사용자가 로컬 mysql 서버에 연결하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:190
|
|
msgid ""
|
|
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
|
|
msgstr "제한된 사용자가 ping 및 traceroute 명령을 실행하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:191
|
|
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
|
|
msgstr "사용자가 PostgreSQL에 연결하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:192
|
|
msgid ""
|
|
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
|
|
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자가 확장 속성 (FAT, CDROM, FLOPPY)이 없는 파일 시스템에서 파일을 읽고 쓰"
|
|
"는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:193
|
|
msgid "Allow user music sharing"
|
|
msgstr "사용자가 음악을 공유하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:194
|
|
msgid ""
|
|
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
|
|
"same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
|
|
"may change other protocols."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자가 TCP 서버 (포트에 바인딩되어 동일한 도메인 및 외부 사용자로 부터의 연"
|
|
"결을 허용)를 실행하는 것을 허용합니다. 이는 강제로 FTP 수동 모드를 비활성화하"
|
|
"고 다른 프로토콜을 변경할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:195
|
|
msgid "Allow user to use ssh chroot environment."
|
|
msgstr "사용자가 ssh chroot 환경을 사용하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:196
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
|
|
"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
|
|
msgstr ""
|
|
"sftpd가 공요 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경할 수 있는지에 대한 "
|
|
"여부를 지정합니다. 디렉토리/파일은 public_content_rw_t로 레이블해야 합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:197
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"sftpd-can이 사용자 홈 디렉토리에 있는 파일을 읽기 및 쓰기할 수 있는지에 대한 "
|
|
"여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:198
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
|
|
"files on the system, governed by DAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"sftpd-can이 로컬 사용자에 로그인하여 DAC의해 관리도는 시스템에 있는 모든 파일"
|
|
"을 읽기 및 쓰기할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:199
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
|
|
"directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"sftpd가 사용자 ssh 홈 디렉토리에 있는 파일을 읽기 및 쓰기할 수 있는지에 대한 "
|
|
"여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:200
|
|
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
|
|
msgstr "sge가 TCP 포트를 사용하여 네트워크로 연결하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:201
|
|
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
|
|
msgstr "sge가 nfs 파일 시스템에 액세스하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:202
|
|
msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
|
|
msgstr ""
|
|
"smartmon이 3ware 컨트롤러에 있는 장치를 지원할 수 있는지에 대한 여부를 지정합"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:203
|
|
msgid ""
|
|
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services. "
|
|
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
|
msgstr ""
|
|
"samba가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경하는 것을 허용합니"
|
|
"다. 파일/디렉토리는 public_content_rw_t로 레이블해야 합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:204
|
|
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
|
|
msgstr "사용자 spamassassin 클라이언트가 네트워크를 사용하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:205
|
|
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
|
|
msgstr "spamd가 사용자 홈 디렉토리를 읽기/쓰기하는 것을 허용합니다. "
|
|
|
|
#: booleans.py:206
|
|
msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
|
|
msgstr "squid가 모든 TCP 포트에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:207
|
|
msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
|
|
msgstr "squid가 투명 프록시로 실행할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:208
|
|
msgid ""
|
|
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
|
|
"directories"
|
|
msgstr ""
|
|
"chroot 환경의 ssh가 사용자 홈 디렉토리에 있는 파일을 읽기 및 쓰기하는 것을 허"
|
|
"용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:209
|
|
msgid "allow host key based authentication"
|
|
msgstr "호스트 키 기반 인증 허용 "
|
|
|
|
#: booleans.py:210
|
|
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
|
|
msgstr "sysadm_r:sysadm_t로 ssh 로그인을 허용 "
|
|
|
|
#: booleans.py:211
|
|
msgid "Allow staff to exec content"
|
|
msgstr "staff가 컨텐츠를 실행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:212
|
|
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
|
|
msgstr "staff 사용자가 svirt 도메인으로 변환하거나 생성하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:213
|
|
msgid "Allow sysadm to exec content"
|
|
msgstr "sysadm이 컨텐츠를 실행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:214
|
|
msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
|
|
msgstr "Telepathy 연결 관리자가 모든 네트워크 포트에 연결하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:215
|
|
msgid ""
|
|
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
|
|
msgstr "Telepathy 연결 관리자가 일반적인 TCP 포트에 연결하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:216
|
|
msgid "Allow testpolicy to exec content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: booleans.py:217
|
|
msgid ""
|
|
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
|
|
msgstr ""
|
|
"tftp가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 수정하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:218
|
|
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
|
|
msgstr ""
|
|
"tftp가 사용자 홈 디렉토리에 있는 파일을 읽기 및 쓰기하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:219
|
|
msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
|
|
msgstr ""
|
|
"tor가 예약하지 않은 모든 포트에 대해 tcp 소켓을 바인딩할 수 있는지에 대한 여"
|
|
"부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:220
|
|
msgid "Allow tor to act as a relay"
|
|
msgstr "tor가 릴레이로 작동하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:221
|
|
msgid ""
|
|
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
|
|
"running chrome-sandbox"
|
|
msgstr ""
|
|
"제한되지 않은 사용자가 chrome-sandbox를 실행할 때 chrome sandbox 도메인으로 "
|
|
"이전하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:222
|
|
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
|
|
msgstr "사용자가 제한되지 않은 도메인으로 로그인하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:223
|
|
msgid ""
|
|
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
|
|
"running xulrunner plugin-container."
|
|
msgstr ""
|
|
"제한되지 않은 사용자가 xulrunner plugin-container를 실행할 때 Mozilla 플러그"
|
|
"인 도메인으로 이전하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:224
|
|
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
|
|
msgstr ""
|
|
"권한이 없는 사용자가 svirt 도메인으로 이전 및 생성하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:225
|
|
msgid "Support ecryptfs home directories"
|
|
msgstr "ecryptfs 홈 디렉토리를 지원합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:226
|
|
msgid "Support fusefs home directories"
|
|
msgstr "fusefs 홈 디렉토리 지원 "
|
|
|
|
#: booleans.py:227
|
|
msgid "Determine whether to support lpd server."
|
|
msgstr "lpd 서버를 지원할 지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:228
|
|
msgid "Support NFS home directories"
|
|
msgstr "NFS 홈 디렉토리 지원 "
|
|
|
|
#: booleans.py:229
|
|
msgid "Support SAMBA home directories"
|
|
msgstr "SAMBA 홈 디렉토리 지원 "
|
|
|
|
#: booleans.py:230
|
|
msgid "Allow user to exec content"
|
|
msgstr "사용자가 컨텐츠를 실행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:231
|
|
msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
|
|
msgstr ""
|
|
"varnishd가 전체 TCP 네트워크를 사용할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:232
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
|
|
"blocked."
|
|
msgstr ""
|
|
"낮은 영역을 mmap하는 vbetool의 시도를 안전하게 차단할 지에 대한 여부를 지정합"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
|
|
msgstr "제한된 가상 게스트가 fuse 파일을 읽는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:234
|
|
msgid ""
|
|
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
|
|
msgstr "제한된 가상 게스트가 직렬/병렬 통신 포트를 사용하는 것을 허용합니다"
|
|
|
|
#: booleans.py:235
|
|
msgid ""
|
|
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
|
|
msgstr ""
|
|
"제한된 가상 게스트가 실행 가능한 메모리 및 실행 가능한 스택을 사용하는 것을 "
|
|
"허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:236
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
|
|
msgstr "제한된 가상 게스트가 fuse 파일을 읽는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:237
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
|
|
msgstr "제한된 가상 게스트가 nfs 파일을 관리하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:238
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
|
|
msgstr "제한된 가상 게스트가 rawip 소켓과 상호 작용하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:239
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
|
|
msgstr "제한된 가상 게스트가 cifs 파일을 관리하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:240
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
|
|
msgstr "제한된 가상 게스트가 sanlock과 상호 작용하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:241
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
|
|
msgstr "제한된 가상 게스트가 usb 장치를 사용하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:242
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
|
|
msgstr "제한된 가상 게스트가 xserver와 상호 작용하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:243
|
|
msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
|
|
msgstr "webadm이 일반 사용자 파일을 관리할 수 있는지 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:244
|
|
msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
|
|
msgstr "webadm이 일반 사용자 파일을 읽을 수 있는지 여부를 지정합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:245
|
|
msgid ""
|
|
"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
|
|
"blocked."
|
|
msgstr ""
|
|
"낮은 영역을 mmap하는 wine의 시도를 안전하게 차단할 지에 대한 여부를 지정합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: booleans.py:246
|
|
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
|
|
msgstr "그래픽 로그인 프로그램이 부트로더를 실행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:247
|
|
msgid ""
|
|
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
|
|
msgstr ""
|
|
"그래픽 로그인 프로그램이 sysadm_r:sysadm_t로 직접 로그인하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:248
|
|
msgid ""
|
|
"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: booleans.py:249
|
|
msgid "Allow xen to manage nfs files"
|
|
msgstr "xen이 nfs 파일을 관리하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:250
|
|
msgid ""
|
|
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
|
|
"logical volumes for disk images."
|
|
msgstr ""
|
|
"xend가 blktapctrl/tapdisk를 실행하는 것을 허용합니다. 디스크 이미지의 전용 논"
|
|
"리 볼륨을 사용할 경우 필요하지 않습니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:251
|
|
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
|
|
msgstr ""
|
|
"xend가 qemu-dm을 실행하는 것을 허용합니다. 반가상화를 사용하고 vfb가 없을 경"
|
|
"우 필요하지 않습니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:252
|
|
msgid ""
|
|
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
|
|
msgstr ""
|
|
"xguest 사용자가 Network Manager를 설정하고 apache 포트에 연결하는 것을 허용합"
|
|
"니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:253
|
|
msgid "Allow xguest to exec content"
|
|
msgstr "xguest가 컨텐츠를 실행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:254
|
|
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
|
|
msgstr "xguest 사용자가 이동식 매체를 마운트하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:255
|
|
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
|
|
msgstr "xguest가 Bluetooth 장치를 사용하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:256
|
|
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
|
|
msgstr "클라이언트가 X 서버 공유 메모리 세그먼트에 작성하는 것을 허용합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:257
|
|
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
|
|
msgstr "XServer가 쓰기 가능한 메모리를 실행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:258
|
|
msgid "Support X userspace object manager"
|
|
msgstr "X userspace 객체 관리자 지원 "
|
|
|
|
#: booleans.py:259
|
|
msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
|
|
msgstr "zabbix가 모든 TCP 포트에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
|
|
msgstr "모든 도메인이 fips_mode에서 실행하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:261
|
|
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
|
|
msgstr "zebra 데몬이 설정 파일에 기록하는 것을 허용합니다 "
|
|
|
|
#: booleans.py:262
|
|
msgid ""
|
|
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
|
|
"services."
|
|
msgstr ""
|
|
"ZoneMinder가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경하는 것을 허용"
|
|
"합니다."
|
|
|
|
#: booleans.py:263
|
|
msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:292
|
|
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:296
|
|
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
|
|
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
|
|
msgstr "생성된 man 페이지의 도메인 이름 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative root needs to be setup"
|
|
msgstr "대체 root 디렉토리, 기본값은 /임 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
|
|
msgid "Generate SELinux man pages"
|
|
msgstr "SELinux man 페이지 생성 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:330
|
|
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
|
|
msgstr "생성된 SELinux man 페이지가 있는 경로가 저장됩니다 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:332
|
|
msgid "name of the OS for man pages"
|
|
msgstr "man 페이지의 OS 이름 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:334
|
|
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
|
|
msgstr "선택한 SELinux man 페이지의 HTML man 페이지 구조를 생성합니다 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:336
|
|
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
|
|
msgstr "대체 root 디렉토리, 기본값은 /임 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:338
|
|
msgid ""
|
|
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
|
|
"and policy.xml file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:342
|
|
msgid "All domains"
|
|
msgstr "전체 도메인 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:350
|
|
msgid "Query SELinux policy network information"
|
|
msgstr "SELinux 정책 네트워크 정보 쿼리 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:355
|
|
msgid "list all SELinux port types"
|
|
msgstr "전체 SELinux 포트 유형 목록 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:358
|
|
msgid "show SELinux type related to the port"
|
|
msgstr "포트와 관련된 SELinux 유형을 표시합니다 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:361
|
|
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
|
|
msgstr "SELinux 유형에 대해 정의된 포트 보기 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:364
|
|
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
|
|
msgstr "이 도메인을 바인딩 또는 연결할 수 있는 포트를 표시 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
|
|
msgstr "이 도메인을 바인딩 또는 연결할 수 있는 포트를 표시 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
|
|
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
|
|
msgstr "도메인이 서로 통신할 수 있는지를 확인하기 위해 SELinux 정책을 쿼리 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:385
|
|
msgid "Source Domain"
|
|
msgstr "소스 도메인 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:388
|
|
msgid "Target Domain"
|
|
msgstr "대상 도메인 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:407
|
|
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
|
|
msgstr "부울 설명을 확인하기 위해 SELinux 정책을 쿼리 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:411
|
|
msgid "get all booleans descriptions"
|
|
msgstr "모든 부울 설명을 얻기 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:414
|
|
msgid "boolean to get description"
|
|
msgstr "상세 정보를 얻기 위한 부울 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:424
|
|
msgid ""
|
|
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
|
|
"the target process domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"소스 프로세스 도메인이 대상 프로세스 도메인으로 전환하는 방법을 확인하기 위"
|
|
"한 SELinux 정책을 쿼리 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:427
|
|
msgid "source process domain"
|
|
msgstr "소스 프로세스 도메인 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:430
|
|
msgid "target process domain"
|
|
msgstr "대상 프로세스 도메인 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
|
|
msgstr "sepolicy 생성: 오류: 인수 %s 중 하나가 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:477
|
|
msgid "Command required for this type of policy"
|
|
msgstr "이 정책 유형에 필요한 명령 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:488
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"-t 옵션은 이 옵션과 함께 사용할 수 없습니다. 보다 자세한 내용은 사용법을 읽어"
|
|
"보십시오. "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:493
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"-d 옵션은 이 옵션과 함께 사용할 수 없습니다. 보다 자세한 내용은 사용법을 읽어"
|
|
"보십시오. "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:497
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"-a 옵션은 이 옵션과 함께 사용할 수 없습니다. 보다 자세한 내용은 사용법을 읽어"
|
|
"보십시오. "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
|
|
msgstr ""
|
|
"-t 옵션은 이 옵션과 함께 사용할 수 없습니다. 보다 자세한 내용은 사용법을 읽어"
|
|
"보십시오. "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:521
|
|
msgid "List SELinux Policy interfaces"
|
|
msgstr "SELinux 정책 인터페이스 목록 나열 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:541
|
|
msgid "Enter interface names, you wish to query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:550
|
|
msgid "Generate SELinux Policy module template"
|
|
msgstr "SELinux 정책 모듈 템플릿 생성 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:553
|
|
msgid "Enter domain type which you will be extending"
|
|
msgstr "확장할 도메인 유형 입력 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:556
|
|
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
|
|
msgstr "이 도메인으로 전환할 SELinux 사용자를 입력합니다 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:559
|
|
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:562
|
|
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:565
|
|
msgid "name of policy to generate"
|
|
msgstr "생성할 정책 이름 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:572
|
|
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
|
|
msgstr "생성된 정책 파일이 저장되는 경로 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:574
|
|
msgid "path to which the confined processes will need to write"
|
|
msgstr "제한된 프로세스가 작성을 위해 필요한 경로 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:575
|
|
msgid "Policy types which require a command"
|
|
msgstr "명령이 필요한 정책 유형 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generate '%s' policy"
|
|
msgstr "'%s' 정책 생성 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generate '%s' policy "
|
|
msgstr "'%s' 정책 생성 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:620
|
|
msgid "executable to confine"
|
|
msgstr "제한 실행 가능 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:625
|
|
msgid "commands"
|
|
msgstr "명령 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
|
|
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
|
|
msgstr "대체 SELinux 정책, /sys/fs/selinux/policy는 기본값입니다 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
|
|
msgid "all files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96
|
|
msgid "regular file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98
|
|
msgid "character device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99
|
|
msgid "block device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100
|
|
msgid "socket file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101
|
|
msgid "symbolic link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102
|
|
msgid "named pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398
|
|
msgid "No SELinux Policy installed"
|
|
msgstr "SELinux 정책이 설치되지 않음"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478
|
|
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to read %s policy file"
|
|
msgstr "%s 정책 파일 읽기 실패 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "알려지지 않음 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132
|
|
msgid "Internet Services Daemon"
|
|
msgstr "인터넷 서비스 데몬 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136
|
|
msgid "Existing Domain Type"
|
|
msgstr "기존 도메인 유형 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137
|
|
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
|
|
msgstr "최소 터미널 로그인 사용자 역할 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
|
|
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
|
|
msgstr "최소 X Windows 로그인 사용자 역할 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
|
|
msgid "Desktop Login User Role"
|
|
msgstr "데스크탑 로그인 사용자 역할 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
|
|
msgid "Administrator Login User Role"
|
|
msgstr "관리자 로그인 사용자 역할 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
|
|
msgid "Confined Root Administrator Role"
|
|
msgstr "제한된 Root 관리자 역할 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
|
|
msgid "Module information for a new type"
|
|
msgstr "새 유형의 모듈 정보 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
|
|
msgid "Valid Types:\n"
|
|
msgstr "유효한 유형:\n"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
|
|
msgstr "포트는 숫자이거나 1에서 %d 까지의 숫자 범위에 있어야 합니다 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
|
|
msgid "You must enter a valid policy type"
|
|
msgstr "유효한 정책 유형을 입력해야 합니다 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
|
|
msgstr "%s에 해당하는 정책 모듈 이름을 입력해야 합니다 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
|
|
msgid ""
|
|
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
|
|
"MODULENAME\""
|
|
msgstr ""
|
|
"이름은 공백이 없는 영문 숫자로 구성되어야 합니다. \"-n MODULENAME\" 옵션의 사"
|
|
"용을 고려해 보십시오"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425
|
|
msgid "User Role types can not be assigned executables."
|
|
msgstr "사용자 역할 유형은 할당된 실행 파일이 될 수 없습니다. "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
|
|
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
|
|
msgstr "데몬 애플리케이션만 init 스크립트를 사용할 수 있습니다.."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449
|
|
msgid "use_resolve must be a boolean value "
|
|
msgstr "use_resolve는 부울 값이어야 합니다"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455
|
|
msgid "use_syslog must be a boolean value "
|
|
msgstr "use_syslog는 부울 값이어야 합니다"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
|
|
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
|
|
msgstr "use_kerberos는 부울 값이어야 합니다"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
|
|
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
|
|
msgstr "manage_krb5_rcache는 부울 값이어야 합니다"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497
|
|
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
|
|
msgstr "USER 유형은 자동으로 tmp 유형을 갖습니다"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
|
|
msgstr "%s 정책 모듈에는 기존 도메인이 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863
|
|
msgid "Type field required"
|
|
msgstr "필수 항목을 입력"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need to define a new type which ends with: \n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음과 같이 끝나는 새로운 유형을 정의해야 합니다: \n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104
|
|
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
|
|
msgstr "제한된 프로세스의 실행 파일 경로를 입력해야 합니다"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363
|
|
msgid "Type Enforcement file"
|
|
msgstr "강제 파일 입력"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364
|
|
msgid "Interface file"
|
|
msgstr "인터페이스 파일"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365
|
|
msgid "File Contexts file"
|
|
msgstr "파일 문맥 파일 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367
|
|
msgid "Spec file"
|
|
msgstr "Spec 파일 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368
|
|
msgid "Setup Script"
|
|
msgstr "스크립트 설정 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "애플리케이션 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
|
|
msgid "Select domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
|
|
msgid "Advanced Search >>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
|
|
msgid "File Equivalence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "사용자 추가 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "포트 선택 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
|
|
msgid ""
|
|
"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the "
|
|
"ex:/.../... format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Port Definitions"
|
|
msgstr "네트워크 포트 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
|
|
msgid ""
|
|
"Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
|
|
"end in an _u."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
|
|
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
|
|
msgid "Equivalence Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
|
|
msgid "Save to update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. "
|
|
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
|
|
"equivalence path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
|
|
msgid "Add a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
|
|
msgid ""
|
|
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
|
|
"when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
|
|
msgid "Advanced >>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
"파일\n"
|
|
"유형"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
|
|
msgid ""
|
|
"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all "
|
|
"classes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
|
|
msgid "Make Path Recursive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
|
|
msgid ""
|
|
"Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
|
|
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
|
|
"label."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
|
|
msgstr "samba가 모든 파일/디렉토리를 읽기 전용으로 공유하는 것을 허용합니다. "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
|
|
msgid "Path "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
|
|
"labeling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
|
|
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
|
|
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
|
|
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
|
|
msgid "Analyzing Policy..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
|
|
msgid ""
|
|
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
|
|
"confinement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
|
|
msgid ""
|
|
"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
|
|
"default get assigned by the __default__ user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
|
|
msgid ""
|
|
"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the "
|
|
"Selected SELinux User."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MLS Range"
|
|
msgstr "MCS 범위"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the "
|
|
"selected SELinux Users MLS Range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
|
|
msgid ""
|
|
"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when "
|
|
"update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
|
|
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Port Type"
|
|
msgstr "SELinux 포트 유형"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
|
|
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
|
|
msgid "tcp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
|
|
msgid ""
|
|
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
|
|
msgid "udp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
|
|
msgid ""
|
|
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
|
|
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SELinux Configuration"
|
|
msgstr "SELinux 관리"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
|
|
msgid "Booleans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
|
|
msgid ""
|
|
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
|
"'selected domain'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
|
|
msgid ""
|
|
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
|
|
msgid ""
|
|
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
|
|
"to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
|
|
msgid "Transitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
|
|
msgid ""
|
|
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
|
|
"domain'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Login Mapping"
|
|
msgstr "SELinux 로그인 맵핑 추가 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
|
|
msgid "Manage the SELinux configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SELinux Users"
|
|
msgstr "SELinux 사용자"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
|
|
msgid "Lockdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
|
|
msgid ""
|
|
"Lockdown the SELinux System.\n"
|
|
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932
|
|
msgid "radiobutton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
|
|
msgid "Show Modified Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
|
|
msgid "Mislabeled files exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
|
|
msgid "Show mislabeled files only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
|
|
msgid ""
|
|
"If-Then-Else rules written in policy that can \n"
|
|
"allow alternative access control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806
|
|
msgid "File Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SELinux File Type"
|
|
msgstr "SELinux 유형"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
|
|
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
|
|
msgid "Executable Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
|
|
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
|
|
msgid "Writable files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
|
|
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
|
|
msgid "Application File Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
|
|
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
|
|
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Boolean \n"
|
|
"Enabled"
|
|
msgstr "부울 이름 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boolean name"
|
|
msgstr "부울 이름 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SELinux Application Type"
|
|
msgstr "SELinux 포트 유형"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
|
|
"domain' executes them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
|
|
msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Boolean\n"
|
|
"Enabled"
|
|
msgstr "부울 이름 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
|
|
msgid "Calling Process Domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
|
|
msgid "Executable File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
|
|
"selected domains entrypoint."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
|
|
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
|
|
msgid ""
|
|
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
|
|
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
|
|
"Optionally a file name could be specified for the transition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SELinux Directory Type"
|
|
msgstr "SELinux 포트 유형"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
|
|
msgid "Destination Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SELinux Destination Type"
|
|
msgstr "SELinux 포트 유형"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "모듈 이름 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
|
|
msgid "File Transitions From 'select domain'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Level"
|
|
msgstr "디폴트 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
|
|
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
|
|
msgid "Select the system mode for the current session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Policy Type:"
|
|
msgstr "시스템 디폴트 정책 유형:"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>System Mode</b>"
|
|
msgstr "<b>선택:</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
|
|
msgid "Import system settings from another machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
|
|
msgid "Export system settings to a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
|
|
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
|
|
msgid "<b>System Configuration</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
|
|
msgid ""
|
|
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
|
|
"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
|
|
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
|
|
"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will "
|
|
"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove "
|
|
"unconfined_t from the users/login screens."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
|
|
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
|
|
msgid ""
|
|
"An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
|
|
"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
|
|
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
|
|
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
|
|
"allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
|
|
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
|
|
msgid ""
|
|
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
|
|
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
|
|
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
|
|
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
|
|
"allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
|
|
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
|
|
msgid ""
|
|
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
|
|
"it were under the equivalence path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
|
|
msgid "Files Equivalence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
|
|
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
|
|
msgid ""
|
|
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
|
|
"within the current transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
|
|
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
|
|
msgid "Applications - Advanced Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
|
|
msgid "Process Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
|
|
msgid "More Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Modified File Labeling"
|
|
msgstr "파일 레이블 설정 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
|
|
msgid ""
|
|
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
|
|
msgid "SELinux File Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
|
|
msgid "Save to Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Modified Ports"
|
|
msgstr "네트워크 포트 삭제"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
|
|
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
|
|
msgid ""
|
|
"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
|
|
"deleted when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More Types"
|
|
msgstr "파일 유형"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
|
|
msgid ""
|
|
"Review the updates you have made before committing them to the system. To "
|
|
"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in "
|
|
"the system when you select update."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "애플리케이션 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
|
|
msgid ""
|
|
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SELinux User Name"
|
|
msgstr "SELinux 사용자"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
|
|
msgid ""
|
|
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
|
|
"s0-s0:c1023"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
|
|
"with. Defaults to s0."
|
|
msgstr "이 사용자가 관리하려는 도메인을 선택합니다."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
|
|
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "비활성화 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "감사 활성화 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
|
|
msgid "Advanced <<"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
|
|
msgid "Advanced Search <<"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92
|
|
msgid ""
|
|
"<small>\n"
|
|
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
|
|
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
|
|
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
|
|
"- Once the system is working as planned\n"
|
|
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s is not a valid domain"
|
|
msgstr "%s는 유효한 문맥이 아닙니다\n"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624
|
|
msgid "System Status: Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722
|
|
msgid "Help: Start Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help: Booleans Page"
|
|
msgstr "부울 이름 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732
|
|
msgid "Help: Executable Files Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735
|
|
msgid "Help: Writable Files Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738
|
|
msgid "Help: Application Types Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743
|
|
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746
|
|
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
|
|
msgid "Help: Transition from application Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755
|
|
msgid "Help: Transition into application Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
|
|
msgid "Help: Transition application file Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
|
|
msgid "Help: Systems Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766
|
|
msgid "Help: Lockdown Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help: Login Page"
|
|
msgstr "로그인 이름"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help: SELinux User Page"
|
|
msgstr "SELinux 사용자 맵핑 삭제"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
|
|
msgid "Help: File Equivalence Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Types defined for the '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
|
"'%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Application Transitions Into '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Application Transitions From '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "File Transitions From '%s'"
|
|
msgstr "네임 스페이스로 전환하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
|
|
"domains entrypoint."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
|
|
"executes them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149
|
|
msgid "MISSING FILE PATH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boolean section."
|
|
msgstr "부울 이름 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
|
|
msgid "To disable this transition, go to the "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
|
|
msgid "To enable this transition, go to the "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "executable"
|
|
msgstr "실행 가능 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "writable"
|
|
msgstr "비활성화 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "application"
|
|
msgstr "애플리케이션 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
|
|
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345
|
|
msgid "connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348
|
|
msgid "listen for inbound connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
|
|
msgstr "SELinux 사용자 맵핑 추가 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
|
|
msgstr "SELinux 사용자 맵핑 삭제"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383
|
|
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add new Login Mapping definition."
|
|
msgstr "SELinux 로그인 맵핑 추가 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
|
|
msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 수정할 수정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392
|
|
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399
|
|
msgid "Add new File Equivalence definition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
|
|
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
|
|
msgid ""
|
|
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
|
|
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s Allow Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Network Port for %s"
|
|
msgstr "네트워크 포트 추가 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add File Labeling for %s"
|
|
msgstr "파일 레이블 설정 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
|
|
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Login Mapping"
|
|
msgstr "SELinux 로그인 맵핑 추가 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465
|
|
msgid ""
|
|
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add SELinux Users"
|
|
msgstr "SELinux 사용자 추가 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
|
|
msgid ""
|
|
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add SELinux File Equivalency"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux 로컬 fcontext 해당 \n"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566
|
|
msgid ""
|
|
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
|
|
msgstr "SELinux 사용자 맵핑 편집 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Modify Network Port for %s"
|
|
msgstr "네트워크 포트 편집 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879
|
|
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "SELinux name: %s"
|
|
msgstr "SELinux 기능"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add file labeling for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete file labeling for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Modify file labeling for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 수정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File class: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "SELinux file type: %s"
|
|
msgstr "SELinux 유형"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add ports for %s"
|
|
msgstr "잘못된 형식 %s: 기록 %s "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete ports for %s"
|
|
msgstr "%s 삭제 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Modify ports for %s"
|
|
msgstr "%s 수정 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Network ports: %s"
|
|
msgstr "네트워크 포트 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Network protocol: %s"
|
|
msgstr "네트워크 포트 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add user"
|
|
msgstr "사용자 추가 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete user"
|
|
msgstr "사용자 삭제 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify user"
|
|
msgstr "사용자 편집 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "SELinux User : %s"
|
|
msgstr "SELinux 사용자"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Roles: %s"
|
|
msgstr "역할 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "MLS/MCS Range: %s"
|
|
msgstr "MLS/MCS 범위"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add login mapping"
|
|
msgstr "SELinux 로그인 맵핑 추가 "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete login mapping"
|
|
msgstr "SELinux 사용자 맵핑 삭제"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify login mapping"
|
|
msgstr "로그인 맵핑 목록을 만들 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Linux User : %s"
|
|
msgstr "SELinux 사용자"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "SELinux User: %s"
|
|
msgstr "SELinux 사용자"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254
|
|
msgid "Add file equiv labeling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
|
|
msgid "Delete file equiv labeling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258
|
|
msgid "Modify file equiv labeling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Equivalence: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381
|
|
msgid "Update Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383
|
|
msgid "Revert Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556
|
|
msgid "System Status: Enforcing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558
|
|
msgid "System Status: Permissive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
|
|
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
|
|
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
|
|
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
|
|
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
|
|
"wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux 비활성화로 변경하려면 재부팅해야 합니다. 이는 권장되는 방법이 아닙니"
|
|
"다. 나중에 SELinux를 다시 활성화하고자 할 경우 시스템 레이블 변경이 필요합니"
|
|
"다. 단순히 SELinux가 시스템에서 문제의 원인인지 여부를 확인하고 싶은 경우 허"
|
|
"용 모드로 전환하면 오류를 로그하고 SELinux 정책을 강제하지 않을 수 있습니다. "
|
|
"또한 허용 모드로 변경하기 위해 재부팅할 필요가 없습니다. 계속 진행하시겠습니"
|
|
"까?"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
|
|
msgid ""
|
|
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
|
|
" * To apply changes you have made during this session, click No and "
|
|
"click Update.\n"
|
|
" * To leave the application without applying your changes, click Yes. "
|
|
"All changes that you have made during this session will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
|
|
msgid "Loss of data Dialog"
|
|
msgstr ""
|