mirror of
https://github.com/SELinuxProject/selinux
synced 2024-12-22 14:02:17 +00:00
62d6d13f70
Source: https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/ Signed-off-by: Petr Lautrbach <lautrbach@redhat.com>
3568 lines
146 KiB
Plaintext
3568 lines
146 KiB
Plaintext
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
|
# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
|
|
# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:06-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil\n"
|
|
"Language: ta\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:239
|
|
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
|
|
msgstr "******************** முக்கியமானது ***********************\n"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To make this policy package active, execute:\n"
|
|
"\n"
|
|
"semodule -i %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
|
|
msgid "Requires at least one category"
|
|
msgstr "ஒரு வகையாவது தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
|
|
msgstr "%sல் '+' ஐ பயன்படுத்தும் அறிவார்ந்த நிலைகளை மாற்ற முடியாது"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is already in %s"
|
|
msgstr "%s ஏற்கனவே %sல் இருக்கிறது"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not in %s"
|
|
msgstr "%s %sல் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
|
|
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
|
|
msgstr "+/-வைகளை மற்ற வகையின் வகையுடன் இணைக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:346
|
|
msgid "Can not have multiple sensitivities"
|
|
msgstr "பல அறிவார்ந்தவைகளை கொண்டிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
|
|
msgstr "பயன்பாடு %s CATEGORY கோப்பு ..."
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
|
|
msgstr "பயன்பாடு %s -l CATEGORY பயனர் ..."
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:355
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:356
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:357
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -d File ..."
|
|
msgstr "பயன்பாடு %s -d கோப்பு ..."
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -l -d user ..."
|
|
msgstr "பயன்பாடு %s -l -d பயனர் ..."
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -L"
|
|
msgstr "பயன்பாடு %s -L"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:360
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -L -l user"
|
|
msgstr "பயன்பாடு %s -L -l பயனர்"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:361
|
|
msgid "Use -- to end option list. For example"
|
|
msgstr "Use -- விருப்ப பட்டியலை முடிக்க. எடுத்துக்காட்டாக"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:362
|
|
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:363
|
|
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:433
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Options Error %s "
|
|
msgstr "விருப்பங்கள் பிழை %s "
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:209
|
|
msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:213
|
|
msgid "Select a priority for module operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:217
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do not print heading when listing %s object types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:221
|
|
msgid "Do not reload policy after commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:225
|
|
#, python-format
|
|
msgid "List %s local customizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add a record of the %s object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:233
|
|
msgid "SELinux Type for the object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:237
|
|
msgid ""
|
|
"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:242
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
|
|
"SELinux Range for SELinux login mapping\n"
|
|
"defaults to the SELinux user record range.\n"
|
|
"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:251
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet "
|
|
"protocol\n"
|
|
" version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:257
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:262
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Name for the specified infiniband end port.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:267
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify a record of the %s object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:271
|
|
#, python-format
|
|
msgid "List records of the %s object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:275
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete a record of the %s object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:279
|
|
msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:283
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove all %s objects local customizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:287
|
|
msgid "SELinux user name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:292
|
|
msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:309
|
|
#, python-format
|
|
msgid "login_name | %%groupname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:361
|
|
msgid "Manage file context mapping definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:375
|
|
msgid ""
|
|
"Substitute target path with sourcepath when generating default\n"
|
|
" label. "
|
|
"This is used with fcontext. Requires source and target\n"
|
|
" path "
|
|
"arguments. The context labeling for the target subtree is\n"
|
|
" made "
|
|
"equivalent to that defined for the source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:383
|
|
msgid ""
|
|
"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
|
|
"expression)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:411
|
|
msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:429
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
|
|
"spaces. Or specify -R multiple times.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:433
|
|
msgid "selinux_name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:461
|
|
msgid "Manage network port type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:477
|
|
msgid "port | port_range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:506
|
|
msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:522
|
|
msgid "pkey | pkey_range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:549
|
|
msgid "Manage infiniband end port type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:565
|
|
msgid "ibendport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:592
|
|
msgid "Manage network interface type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:607
|
|
msgid "interface_spec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:631
|
|
msgid "Manage SELinux policy modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:642
|
|
msgid "Add a module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:643
|
|
msgid "Remove a module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:644
|
|
msgid "Disable a module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:645
|
|
msgid "Enable a module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:672
|
|
msgid "Manage network node type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:686
|
|
msgid "Network Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:690
|
|
msgid "node"
|
|
msgstr "முனை"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:715
|
|
msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:720
|
|
msgid "boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:730
|
|
msgid "Enable the boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:731
|
|
msgid "Disable the boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:752
|
|
msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:756
|
|
msgid "Manage process type enforcement mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "வகை"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:779
|
|
msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:799
|
|
msgid "Output local customizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:801
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "வெளிப்பாடு கோப்பு"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:894
|
|
msgid "Import local customizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:897
|
|
msgid "Input file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:279
|
|
msgid "Could not create semanage handle"
|
|
msgstr "semanage கையாளுதலை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:287
|
|
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
|
|
msgstr "SELinux பாலிசி பராமரிக்கப்படாத அல்லது சேமிக்கப்படாததை அணுக முடியாது."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:292
|
|
msgid "Cannot read policy store."
|
|
msgstr "பாலிசி ஸ்டோரை படிக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:297
|
|
msgid "Could not establish semanage connection"
|
|
msgstr "semanage இணைப்பினை ஏற்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:302
|
|
msgid "Could not test MLS enabled status"
|
|
msgstr "MLS வரையறையை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
|
|
msgid "Not yet implemented"
|
|
msgstr "அமுலுக்கு கொண்டு வரப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:312
|
|
msgid "Semanage transaction already in progress"
|
|
msgstr "Semanage பரிமாற்றம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:321
|
|
msgid "Could not start semanage transaction"
|
|
msgstr "semanage பரிமாற்றத்தை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:335
|
|
msgid "Could not commit semanage transaction"
|
|
msgstr "semanage பரிமாற்றத்தை ஒத்துக் கொள்ள முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:340
|
|
msgid "Semanage transaction not in progress"
|
|
msgstr "Semanage பரிமாற்றம் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
|
|
msgid "Could not list SELinux modules"
|
|
msgstr "SELinux தொகுதிகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:361
|
|
msgid "Could not get module name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:365
|
|
msgid "Could not get module enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:369
|
|
msgid "Could not get module priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:373
|
|
msgid "Could not get module lang_ext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:394
|
|
msgid "Module Name"
|
|
msgstr "தொகுதிக்கூறு பெயர்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:394
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:394
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "மொழி"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:406
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Module does not exist: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:420
|
|
msgid "Could not create module key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:424
|
|
msgid "Could not set module key name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:429
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not enable module %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:431
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not disable module %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:442
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
|
|
msgstr "தொகுதி %sஐ நீக்க முடியவில்லை (நீக்க முடியவில்லை)"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:459
|
|
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
|
|
msgstr "'on' அல்லது 'off' க்கு dontaudit தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:492
|
|
msgid "Builtin Permissive Types"
|
|
msgstr "உள்ளமைந்த அனுமதி வகைகள்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:502
|
|
msgid "Customized Permissive Types"
|
|
msgstr "தனிப்பயனாக்கிய அனுமதி வகைகள்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:510
|
|
msgid ""
|
|
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
|
|
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n"
|
|
"# yum install policycoreutils-devel\n"
|
|
"Or similar for your distro."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:520
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
|
|
msgstr "தாராளமான செயற்களம் %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை(முறைமையை நிறுவ முடியவில்லை)"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:526
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
|
|
msgstr "ஏற்றத்தக்க செயற்கள %sஐ நீக்க முடியவில்லை (நீக்க முடியவில்லை)"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633
|
|
#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797
|
|
#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892
|
|
#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637
|
|
#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
|
|
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:569
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:574
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Linux Group %s does not exist"
|
|
msgstr "லினக்ஸ் குழு %s ஏற்கனவே இல்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:579
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Linux User %s does not exist"
|
|
msgstr "லினக்ஸ் பயனர் %s இல்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:583
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு அனுமதி ஒப்பீடு உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set name for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு பெயர் அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set MLS range for %s"
|
|
msgstr "MLS வரையறையை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:596
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set SELinux user for %s"
|
|
msgstr "SELinux பயனரை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:600
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add login mapping for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:616
|
|
msgid "Requires seuser or serange"
|
|
msgstr "seuser அல்லது serange தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is not defined"
|
|
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:643
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query seuser for %s"
|
|
msgstr "seuser %sக்கு வினா எழுப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:658
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify login mapping for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:690
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "அனுமதி ஒப்பீடு %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:694
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745
|
|
#: ../semanage/seobject.py:991
|
|
msgid "Could not list login mappings"
|
|
msgstr "அனுமதி ஒப்பீடுகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
|
|
msgid "Login Name"
|
|
msgstr "புகுபதிவு பெயர்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
|
|
msgid "SELinux User"
|
|
msgstr "SELinux பயனர்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:772
|
|
msgid "MLS/MCS Range"
|
|
msgstr "MLS/MCS வரையறை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:772
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "சேவை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831
|
|
#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952
|
|
#: ../semanage/seobject.py:958
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
|
|
msgstr "SELinux பயனர் %s குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902
|
|
#: ../semanage/seobject.py:964
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query user for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு பயனரை வினா எழுப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:823
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must add at least one role for %s"
|
|
msgstr "%sக்காக ஒரு சூழலையாவது சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:833
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:837
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create SELinux user for %s"
|
|
msgstr " SELinux பயனரை %sக்கு உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:846
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add role %s for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு %s பாத்திரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:855
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set MLS level for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு MLS நிலையை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:858
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add prefix %s for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு %sல் முன்னொட்டினை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:861
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not extract key for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு விசையை பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:865
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add SELinux user %s"
|
|
msgstr "SELinux பயனர் %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:886
|
|
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
|
|
msgstr "முன்னொட்டு, பாத்திரங்கள், நிலை அல்லது வரையறை தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:888
|
|
msgid "Requires prefix or roles"
|
|
msgstr "முன்னொட்டு அல்லது பாத்திரம் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is not defined"
|
|
msgstr "SELinux பயனர் %s குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:927
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify SELinux user %s"
|
|
msgstr "SELinux பயனர் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:960
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "SELinux பயனர் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:971
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete SELinux user %s"
|
|
msgstr "SELinux பயனர் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1009
|
|
msgid "Could not list SELinux users"
|
|
msgstr "SELinux பயனர்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1015
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not list roles for user %s"
|
|
msgstr "பயனர் %sக்கு பாத்திரங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1040
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "பெயரிடல்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1040
|
|
msgid "MLS/"
|
|
msgstr "MLS/"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1041
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "முன்னொட்டு"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1041
|
|
msgid "MCS Level"
|
|
msgstr "MCS நிலை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1041
|
|
msgid "MCS Range"
|
|
msgstr "MCS வரையறை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
|
|
msgid "SELinux Roles"
|
|
msgstr "SELinux பங்குகள்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1071
|
|
msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1073
|
|
msgid "Port is required"
|
|
msgstr "துறை தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1087
|
|
msgid "Invalid Port"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத முனையம்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1631
|
|
msgid "Type is required"
|
|
msgstr "வகை தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
|
|
msgstr "வகை %s செல்லாதது, அது ஒரு முனைய வகையாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
|
msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s already defined"
|
|
msgstr "துறை %s/%s ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create port for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s க்கு துறையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1653
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%sக்கு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1129
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் பாத்திரங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1137
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add port %s/%s"
|
|
msgstr "துறை %s/%sயை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2176
|
|
msgid "Requires setype or serange"
|
|
msgstr "setype அல்லது serange தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1694
|
|
msgid "Requires setype"
|
|
msgstr "setype தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s is not defined"
|
|
msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query port %s/%s"
|
|
msgstr "துறை %s/%sஐ வினா எழுப்ப முடியாது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify port %s/%s"
|
|
msgstr "துறை %s/%sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1213
|
|
msgid "Could not list the ports"
|
|
msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the port %s"
|
|
msgstr "%s துறையை அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1252
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "துறை %s/%s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete port %s/%s"
|
|
msgstr "துறைகளை அழிக்க முடியவில்லை %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294
|
|
msgid "Could not list ports"
|
|
msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
|
|
msgid "SELinux Port Type"
|
|
msgstr "SELinux துறை வகை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1329
|
|
msgid "Proto"
|
|
msgstr "Proto"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
|
|
msgid "Port Number"
|
|
msgstr "துறை எண்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1351
|
|
msgid "Subnet Prefix is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1361
|
|
msgid "Invalid Pkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibpkey %s/%s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1393
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1407
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1411
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1416
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1420
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1424
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1457
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1468
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1481
|
|
msgid "Could not list the ibpkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1496
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the ibpkey %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1513
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1517
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554
|
|
msgid "Could not list ibpkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1589
|
|
msgid "SELinux IB Pkey Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1589
|
|
msgid "Subnet_Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1589
|
|
msgid "Pkey Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1611
|
|
msgid "IB device name is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1616
|
|
msgid "Invalid Port Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1620
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1643
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibendport %s/%s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1647
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1657
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1661
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1665
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1670
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1674
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1678
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add ibendport %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibendport %s/%s is not defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1711
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query ibendport %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1722
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1735
|
|
msgid "Could not list the ibendports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1744
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1748
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1765
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1769
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805
|
|
msgid "Could not list ibendports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1835
|
|
msgid "SELinux IB End Port Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1835
|
|
msgid "IB Device Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1861
|
|
msgid "Node Address is required"
|
|
msgstr "முனை முகவரி தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885
|
|
msgid "Unknown or missing protocol"
|
|
msgstr "தெரியாத அல்லது விடுபட்ட பிரோக்டகால்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1899
|
|
msgid "SELinux node type is required"
|
|
msgstr "SELinux கனு வகை தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
|
|
msgstr "வகை %s செல்லாதது, அது ஒரு கனு வகையாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2435
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create key for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if addr %s is defined"
|
|
msgstr "addr %s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1914
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Addr %s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1918
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create addr for %s"
|
|
msgstr "%sகாக addr உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create context for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1928
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mask for %s"
|
|
msgstr "%sகாக மாஸ்க்கை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1932
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு addr சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1936
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு addr சூழலில் சுழலை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1940
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு addr சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1945
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு addr சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1949
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set addr context for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு addr சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1953
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add addr %s"
|
|
msgstr "addr %sயை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Addr %s is not defined"
|
|
msgstr "addr %s குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1989
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query addr %s"
|
|
msgstr "addr %sஐ வினா எழுப்ப முடியாது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1999
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify addr %s"
|
|
msgstr "addr %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2028
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "addr %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2032
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete addr %s"
|
|
msgstr "addr %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2046
|
|
msgid "Could not deleteall node mappings"
|
|
msgstr "எல்லா கனு மேப்பிங்குகளையும் நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2060
|
|
msgid "Could not list addrs"
|
|
msgstr "addrs பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426
|
|
msgid "SELinux Type is required"
|
|
msgstr "SELinux வகை தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
|
msgstr "இடைமுகம் %s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create interface for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு இடைமுகம் உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2136
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2149
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set interface context for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set message context for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு செய்தி சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add interface %s"
|
|
msgstr "இடைமுகத்தை சேர்க்க முடியவில்லை %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s is not defined"
|
|
msgstr "இடைமுகம் %s குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2190
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query interface %s"
|
|
msgstr "இடைமுகம் %sஐ வினா எழுப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify interface %s"
|
|
msgstr "இடைமுகம் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "இடைமுகம் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2232
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete interface %s"
|
|
msgstr "இடைமுகம் %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2246
|
|
msgid "Could not delete all interface mappings"
|
|
msgstr "எல்லா இடைமுக மேப்பிங்குகளையும் நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2260
|
|
msgid "Could not list interfaces"
|
|
msgstr "இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2285
|
|
msgid "SELinux Interface"
|
|
msgstr "SELinux முகப்பு"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "சூழல்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2355
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
|
|
msgstr "இலக்கு URL %s செல்லுபடியானதல்ல. இலக்கு '/' என முடிய அனுமதியில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2361
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Equivalence class for %s already exists"
|
|
msgstr "%sலின் சமநிலை வகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2367
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2378
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Equivalence class for %s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2395
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in file context for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in file context for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2410
|
|
msgid "Invalid file specification"
|
|
msgstr "தவறான கோப்பு குறிப்பிடல்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2412
|
|
msgid "File specification can not include spaces"
|
|
msgstr "கோப்பு விவரக்குறிப்பில் இடைவெளிகள் இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2417
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
|
|
msgstr "வகை %s செல்லாதது, அது ஒரு கோப்பு அல்லது சாதன வகையாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
|
|
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழல் குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2447
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2451
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create file context for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2459
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in file context for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2543
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set file context for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add file context for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2492
|
|
msgid "Requires setype, serange or seuser"
|
|
msgstr "setype, serange அல்லது seuser தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query file context for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை வினா எழுப்ப முடியாது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s is not defined"
|
|
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழல் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2547
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify file context for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை மாற்ற முடியாது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2565
|
|
msgid "Could not list the file contexts"
|
|
msgstr "கோப்பு சூழல் பட்டியலிட முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2579
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the file context %s"
|
|
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2609
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "கோப்பு சூழல் %sக்கு பாலிசியில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2615
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete file context for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2632
|
|
msgid "Could not list file contexts"
|
|
msgstr "கோப்பு சூழல் பட்டியலிட முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2636
|
|
msgid "Could not list file contexts for home directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2640
|
|
msgid "Could not list local file contexts"
|
|
msgstr "உள்ளமை கோப்பு சூழல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2677
|
|
msgid "SELinux fcontext"
|
|
msgstr "SELinux fcontext"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2690
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux Distribution fcontext சமானம் \n"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2695
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux Local fcontext சமானம்\n"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2790
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
|
|
msgstr "பூலியன் %s குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s is not defined"
|
|
msgstr "பூலியன் %s குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2739
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query file context %s"
|
|
msgstr "கோப்பு சூழல் %sஐ வினா எழுப்ப முடியாது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2744
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must specify one of the following values: %s"
|
|
msgstr "பின்வரும் மதிப்புகளில் ஏதேனும் ஒன்றை நீங்கள் குறிப்பிட்டாக வேண்டும்: %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2749
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set active value of boolean %s"
|
|
msgstr "பூலியன் %sனுடைய மதிப்பினை செயலில் அமைக்க இயலாது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2752
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify boolean %s"
|
|
msgstr "பூலியன் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2768
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad format %s: Record %s"
|
|
msgstr "%s தவறான முறை: %sஐ பதிவு செய்யவும்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2792
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "பூலியன் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2796
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete boolean %s"
|
|
msgstr "பூலியன் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825
|
|
msgid "Could not list booleans"
|
|
msgstr "பூலியன்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2858
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "ஆஃப்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2858
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "ஆன்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2870
|
|
msgid "SELinux boolean"
|
|
msgstr "SELinux பூலியன்"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2870
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "நிலை"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2870
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "விளக்கம்"
|
|
|
|
#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
|
|
msgid "Found circular interface class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing interface definition for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
|
|
msgid "Standard Init Daemon"
|
|
msgstr "நிலையான Init டெமான்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
|
|
msgid "DBUS System Daemon"
|
|
msgstr "DBUS System Daemon"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
|
|
msgid "Internet Services Daemon"
|
|
msgstr "இணைய சேவைகள் டெமான்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
|
|
msgid "Web Application/Script (CGI)"
|
|
msgstr "தள பயன்பாடுகள்/ஸ்கிரிப்ட் (CGI)"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
|
|
msgid "Sandbox"
|
|
msgstr "Sandbox"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
|
|
msgid "User Application"
|
|
msgstr "பயனர் பயன்பாடு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
|
|
msgid "Existing Domain Type"
|
|
msgstr "முன்பே உள்ள டொமைன் வகை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
|
|
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
|
|
msgstr "குறைந்த முனைய புகுபதிவு பயனர் பங்கு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
|
|
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
|
|
msgstr "குறைந்தபட்ச X சாளரங்கள் புகுபதிவு பயனர் பங்கு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
|
|
msgid "Desktop Login User Role"
|
|
msgstr "டெஸ்க்டாப் புகுபதிவு பயனர் பங்கு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
|
|
msgid "Administrator Login User Role"
|
|
msgstr "நிர்வாகி புகுபதிவு பயனர் பங்கு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151
|
|
msgid "Confined Root Administrator Role"
|
|
msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட ரூட் நிர்வாகி பங்கு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152
|
|
msgid "Module information for a new type"
|
|
msgstr "புதிய வகைக்கான தொகுதி தகவல்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158
|
|
msgid "Valid Types:\n"
|
|
msgstr "செல்லுபடியான வகைகள்:\n"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
|
|
msgstr "முனையங்கள் எண்ணாக இருக்க வேண்டும் அல்லது எண்களிலிருந்து 1 க்கு %d "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205
|
|
msgid "You must enter a valid policy type"
|
|
msgstr "செல்லுபடியான ஒரு கொள்கை வகையை உள்ளிட வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
|
|
msgstr "உங்கள் %s க்கான உங்கள் கொள்கை தொகுதிக்கூறுக்கு ஒரு பெயரை உள்ளிட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
|
|
#| "MODULENAME\""
|
|
msgid ""
|
|
"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
|
|
"MODULENAME\""
|
|
msgstr ""
|
|
"பெயரில் இடைவெளி இருக்கக்கூடாது, எண்களும் எழுத்துகளும் இருக்க வேண்டும். \"-n MODULENAME"
|
|
"\" என்பதைப் பயன்படுத்தலாம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438
|
|
msgid "User Role types can not be assigned executables."
|
|
msgstr "பயனர் பங்குகள் ஒதுக்கீடு செய்த இயக்கத்தக்கவைகளாக இருக்க முடியாது."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
|
|
msgid "Only Daemon apps can use an init script."
|
|
msgstr "டெமான் பயன்பாடுகள் மட்டுமே init ஸ்கிரிப்ட்டை பயன்படுத்த முடியும்..."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462
|
|
msgid "use_resolve must be a boolean value "
|
|
msgstr "use_resolve என்பது பூலியன் மதிப்பாகவே இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468
|
|
msgid "use_syslog must be a boolean value "
|
|
msgstr "use_syslog என்பது பூலியன் மதிப்பாகவே இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474
|
|
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
|
|
msgstr "use_kerberos என்பது பூலியன் மதிப்பாகவே இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480
|
|
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
|
|
msgstr "manage_krb5_rcache என்பது பூலியன் மதிப்பாகவே இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510
|
|
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
|
|
msgstr "USER வகைகள் தானாகவே ஒரு tmp வகையை பெறுகிறது"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
|
|
msgstr "%s கொள்கை தொகுதிக்கூறுகளுக்கு முன்பே உள்ள களங்கள் தேவை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872
|
|
msgid "Type field required"
|
|
msgstr "வகை புலம் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need to define a new type which ends with: \n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"இதைக் கொண்டு முடிம்கின்ற ஒரு புதிய வகையை நீங்கள் வரையறுக்க வேண்டும்: \n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113
|
|
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட செயல்பாட்டுக்கு நிறைவேற்றக்கூடிய பாதை நீங்கள் உள்ளிடவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
|
|
msgid "Created the following files:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
|
|
msgid "Type Enforcement file"
|
|
msgstr "வகை கட்டாயப்படுத்தல் கோப்பு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380
|
|
msgid "Interface file"
|
|
msgstr "இடைமுகக் கோப்பு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
|
|
msgid "File Contexts file"
|
|
msgstr "கோப்பு சூழல்கள் கோப்பு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383
|
|
msgid "Spec file"
|
|
msgstr "விவரக்குறிப்புக் கோப்பு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384
|
|
msgid "Setup Script"
|
|
msgstr "அமைவு ஸ்கிரிப்ட்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "இல்லை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "ஆம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "முடக்கு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
|
|
msgid "Advanced >>"
|
|
msgstr "மேம்பட்ட >>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
|
|
msgid "Advanced <<"
|
|
msgstr "மேம்பட்ட <<"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
|
|
msgid "Advanced Search >>"
|
|
msgstr "மேம்பட்ட தேடல் >>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
|
|
msgid "Advanced Search <<"
|
|
msgstr "மேம்பட்ட தேடல் <<"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
|
|
msgid ""
|
|
"<small>\n"
|
|
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
|
|
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
|
|
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
|
|
"- Once the system is working as planned\n"
|
|
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>\n"
|
|
"முடக்கப்பட்ட பயன்முறையிலிருந்து செயல்படுத்தப்படும் பயன்முறைக்கு மாற்ற\n"
|
|
"- கணினி பயன்முறையை முடக்கப்பட்ட பயன்முறையிலிருந்து அனுமதிக்கும் பயன்முறைக்கு மாற்றவும்\n"
|
|
"- மறுதுவக்கம் செய்யவும், இதனால் கணினி உள்ளடக்கத்திற்கு மறுலேபிளிடும்\n"
|
|
"- கணினி திட்டமிட்டபடி செயல்படும் போது\n"
|
|
" * கணினி பயன்முறையை செயல்படுத்தப்படும் பயன்முறைக்கு மாற்றவும்</small>\n"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a valid domain"
|
|
msgstr "%s என்பது செல்லுபடியான டொமைன் அல்ல"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
|
|
msgid "System Status: Disabled"
|
|
msgstr "கணினி நிலை: முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
|
|
msgid "Help: Start Page"
|
|
msgstr "உதவி: தொடக்கப் பக்கம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
|
|
msgid "Help: Booleans Page"
|
|
msgstr "உதவி: பூலியன்கள் பக்கம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
|
|
msgid "Help: Executable Files Page"
|
|
msgstr "உதவி: செயல்படுத்தக்கூடிய கோப்புகள் பக்கம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
|
|
msgid "Help: Writable Files Page"
|
|
msgstr "உதவி: எழுதக்கூடிய கோப்புகள் பக்கம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
|
|
msgid "Help: Application Types Page"
|
|
msgstr "உதவி: பயன்பாடு வகைகள் பக்கம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
|
|
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
|
|
msgstr "உதவி: வெளிக்கட்டுப்பாட்டிலான பிணைய இணைப்புகள் பக்கம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
|
|
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
|
|
msgstr "உதவி: உள் கட்டுப்பாட்டிலான பிணைய இணைப்புகள் பக்கம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
|
|
msgid "Help: Transition from application Page"
|
|
msgstr "உதவி: பயன்பாட்டிலிருந்தான நிலைமாற்றப் பக்கம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
|
|
msgid "Help: Transition into application Page"
|
|
msgstr "உதவி: பயன்பாட்டுக்கான நிலைமாற்றப் பக்கம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
|
|
msgid "Help: Transition application file Page"
|
|
msgstr "உதவி: பயன்பாட்டு கோப்பு நிலைமாற்றப் பக்கம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
|
|
msgid "Help: Systems Page"
|
|
msgstr "உதவி: கணினிகள் பக்கம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
|
|
msgid "Help: Lockdown Page"
|
|
msgstr "உதவி: லாக்டவுன் பக்கம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
|
|
msgid "Help: Login Page"
|
|
msgstr "உதவி: புகுபதிவு பக்கம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
|
|
msgid "Help: SELinux User Page"
|
|
msgstr "உதவி: SELinux பயனர் பக்கம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
|
|
msgid "Help: File Equivalence Page"
|
|
msgstr "உதவி: கோப்பு சமான பக்கம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "மேலும்..."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
|
|
msgstr "'%s' டொமைனை உள்ளிடப் பயன்படுத்திய கோப்புப் பாதை."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
|
|
msgstr "'%s' டொமைன் எழுதக்கூடிய கோப்புகள்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
|
|
msgstr "'%s' இணைக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
|
|
msgstr "'%s' கவனிக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Types defined for the '%s'."
|
|
msgstr "'%s' க்கான வரையறுக்கப்பட்ட கோப்பு வகைகள்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
|
"'%s'."
|
|
msgstr "'%s' க்கான கொள்கையில் மாற்றம் செய்ய பயன்படுத்தக்கூடிய பூலியன் தகவலைக் காண்பி."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
|
|
msgstr "'%s' பயன்படுத்தக்கூடிய கோப்பு வகைத் தகவலைக் காண்பி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
|
|
msgstr "'%s' இணைக்கக்கூடிய அல்லது கவனிக்கக்கூடிய பிணைய முனையங்களைக் காண்பி."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Application Transitions Into '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கான பயன்பாடு நிலைமாற்றங்கள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Application Transitions From '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இலிருந்தான பயன்பாடு நிலைமாற்றங்கள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Transitions From '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இலிருந்தான கோப்பு நிலைமாற்றங்கள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
|
|
"entrypoint."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
|
|
msgstr "'%s' க்கு அல்லது அதிலிருந்து நிலைமாற்றம் அடையக்கூடிய பயன்பாடுகளைக் காண்பி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
|
|
msgid "all files"
|
|
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
|
|
msgid "MISSING FILE PATH"
|
|
msgstr "கோப்புப் பாதை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
|
|
msgid "executable"
|
|
msgstr "செயல்படுத்தக்கூடியது"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
|
|
msgid "writable"
|
|
msgstr "எழுதக்கூடியது"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
|
|
msgid "application"
|
|
msgstr "பயன்பாடு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
|
|
msgstr "'%(DOMAIN)s' டொமைன்களுக்கு புதிய %(TYPE)s கோப்புப் பாதையைச் சேர்க்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
|
|
msgstr "'%(DOMAIN)s' டொமைன்களுக்கான %(TYPE)s கோப்புப் பாதைகளை அழிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
|
|
"list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(DOMAIN)s' டொமைனுக்கான %(TYPE)s கோப்புப் பாதையை மாற்றியமைக்கவும். பட்டியலில் தடித்த "
|
|
"எழுத்தில் உள்ளவற்றை மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்க முடியும், தடித்த எழுத்துக்களில் இருப்பவை அவை "
|
|
"முன்பே மாற்றம் செய்யப்பட்டவை என்பதைக் குறிக்கின்றன."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
|
|
msgid "connect"
|
|
msgstr "இணை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
|
|
msgid "listen for inbound connections"
|
|
msgstr "உள் கட்டுப்பாட்டிலான இணைப்புகளைக் கவனி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(APP)s' டொமைன் %(PERM)s செய்ய அனுமதிக்கப்படும் புதிய முனைய வரையறையைச் சேர்க்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
|
|
"%(PERM)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(APP)s' டொமைன் %(PERM)s செய்ய அனுமதிக்கப்படும் மாற்றியமைக்கப்பட்ட முனைய வரையறைகளை "
|
|
"அழிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(APP)s' டொமைனுக்கு %(PERM)s செய்ய அனுமதியுள்ள துறை வரையறைகளை மாற்றியமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
|
|
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
|
|
msgstr "புதிய SELinux பயனர்/பங்கு வரையறையைச் சேர்க்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
|
|
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
|
|
msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்ட SELinux பயனர்/பங்கு வரையறைகளை அழிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
|
|
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த மாற்றம் செய்யப்பட்ட SELinux பயனர்/பங்கு வரையறைகளை மாற்றியமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
|
|
msgid "Add new Login Mapping definition."
|
|
msgstr "புதிய புகுபதிவு மேப்பிங் வரையறையைச் சேர்க்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
|
|
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
|
|
msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்ட புகுபதிவு மேப்பிங் வரையறைகளை அழிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
|
|
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த மாற்றம் செய்யப்பட்ட புகுபதிவு மேப்பிங் வரையறைகளை மாற்றியமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
|
|
msgid "Add new File Equivalence definition."
|
|
msgstr "புதிய கோப்பு சமான வரையறையைச் சேர்க்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
|
|
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
|
|
msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்ட கோப்பு சமான வரையறைகளை அழிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
|
|
msgid ""
|
|
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
|
|
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
|
msgstr ""
|
|
"தேர்ந்தெடுத்த மாற்றியமைக்கப்பட்ட கோப்பு சமான வரையறைகளை மாற்றியமைக்கவும். பட்டியலில் தடித்த "
|
|
"எழுத்தில் உள்ளவற்றை மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்க முடியும், தடித்த எழுத்துக்களில் இருப்பவை அவை "
|
|
"முன்பே மாற்றம் செய்யப்பட்டவை என்பதைக் குறிக்கின்றன."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s Allow Rules"
|
|
msgstr "பூலியன் %s விதிகளை அனுமதி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s க்கான பிணைய துறையைச் சேர்க்கவும்.புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது துறைகள் "
|
|
"உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Network Port for %s"
|
|
msgstr "%s க்கான பிணைய துறையைச் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s க்கான கோப்பு லேபிளிடலைச் சேர்க்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது கோப்பு "
|
|
"லேபிள்கள் உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add File Labeling for %s"
|
|
msgstr "%s க்கான கோப்பு லேபிளிடலைச் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
|
|
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது பயனர் மேப்பிங் "
|
|
"உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
|
|
msgid "Add Login Mapping"
|
|
msgstr "புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
|
|
msgid ""
|
|
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux பயனர் பங்குகளைச் சேர்க்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது SELinux பயனர் "
|
|
"பங்குகள் உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
|
|
msgid "Add SELinux Users"
|
|
msgstr "SELinux பயனர்களைச் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
|
|
msgid ""
|
|
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"கோப்பு சமான மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது மேப்பிங் "
|
|
"உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
|
|
msgid "Add SELinux File Equivalency"
|
|
msgstr "SELinux கோப்பு சமானத்தைச் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s க்கான கோப்பு லேபிளிடலை மாற்றியமைக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது கோப்பு "
|
|
"லேபிள்கள் உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
|
|
msgid ""
|
|
"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux பயனர் பங்குகளை மாற்றியமைக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது SELinux "
|
|
"பயனர் பங்குகள் உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
|
|
msgid "Modify SELinux Users"
|
|
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
|
|
msgid ""
|
|
"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"புகுபதிவு மேப்பிங்கை மாற்றியமைக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது புகுபதிவு "
|
|
"மேப்பிங் மாற்றியமைக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
|
|
msgid "Modify Login Mapping"
|
|
msgstr "புகுபதிவு மேப்பிங்கை மாற்றியமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
|
|
msgid ""
|
|
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"கோப்பு சமான மேப்பிங்கை மாற்றியமைக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது மேப்பிங் "
|
|
"உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
|
|
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
|
|
msgstr "SELinux கோப்பு சமானத்தை மாற்றியமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s க்கான பிணைய துறையை மாற்றியமைக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது துறைகள் "
|
|
"உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify Network Port for %s"
|
|
msgstr "%s க்கான பிணைய துறையை மாற்றியமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'."
|
|
msgstr "'%s' என்ற உள்ளீடு செல்லுபடியான பாதையல்ல. பாதைகள் '/' என்றே தொடங்க வேண்டும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
|
|
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
|
|
msgstr "துறை எண் 1-65536 க்கு இடைப்பட்ட எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux name: %s"
|
|
msgstr "SELinux பெயர்: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add file labeling for %s"
|
|
msgstr "%s க்கான கோப்பு லேபிளிடலைச் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete file labeling for %s"
|
|
msgstr "%s க்கான கோப்பு லேபிளிடலை அழிக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify file labeling for %s"
|
|
msgstr "%s க்கான கோப்பு லேபிளிடலை மாற்றியமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path: %s"
|
|
msgstr "கோப்புப் பாதை: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File class: %s"
|
|
msgstr "கோப்பு பிரிவு: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux file type: %s"
|
|
msgstr "SELinux கோப்பு வகை: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add ports for %s"
|
|
msgstr "%s க்கான துறைகளைச் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete ports for %s"
|
|
msgstr "%s க்கான துறைகளை அழிக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify ports for %s"
|
|
msgstr "%s க்கான துறைகளை மாற்றியமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network ports: %s"
|
|
msgstr "பிணைய துறைகள்: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network protocol: %s"
|
|
msgstr "பிணைய நெறிமுறை: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
|
|
msgid "Add user"
|
|
msgstr "பயனரைச் சேர்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
|
|
msgid "Delete user"
|
|
msgstr "பயனரை அழிக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
|
|
msgid "Modify user"
|
|
msgstr "பயனரை மாற்றியமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux User : %s"
|
|
msgstr "SELinux பயனர் : %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Roles: %s"
|
|
msgstr "பங்குகள்: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MLS/MCS Range: %s"
|
|
msgstr "MLS/MCS வரம்பு: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
|
|
msgid "Add login mapping"
|
|
msgstr "புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
|
|
msgid "Delete login mapping"
|
|
msgstr "புகுபதிவு மேப்பிங்கை அழிக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
|
|
msgid "Modify login mapping"
|
|
msgstr "புகுபதிவு மேப்பிங்கை மாற்றியமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login Name : %s"
|
|
msgstr "புகுபதிவு பெயர் : %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux User: %s"
|
|
msgstr "SELinux பயனர்: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
|
|
msgid "Add file equiv labeling."
|
|
msgstr "கோப்பு சமான லேபிளிடுதலைச் சேர்க்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
|
|
msgid "Delete file equiv labeling."
|
|
msgstr "கோப்பு சமான லேபிளிடுதலை அழிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
|
|
msgid "Modify file equiv labeling."
|
|
msgstr "கோப்பு சமான லேபிளிடுதலை மாற்றியமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path : %s"
|
|
msgstr "கோப்புப் பாதை : %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Equivalence: %s"
|
|
msgstr "சமானம்: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "கணினி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
|
|
msgid "File Equivalence"
|
|
msgstr "கோப்பு சமானம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "பயனர்கள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
|
|
"default %(DEF_CONTEXT)s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(PATH)s இன் வகையை %(CUR_CONTEXT)s இலிருந்து முன்னிருப்பான %(DEF_CONTEXT)s ஆக "
|
|
"மாற்ற பாதையின் மீது restorecon கட்டளையை இயக்கவா?"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "புதுப்பி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
|
|
msgid "Update Changes"
|
|
msgstr "மாற்றங்களைப் புதுப்பி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
|
|
msgid "Revert Changes"
|
|
msgstr "மாற்றங்களை மீட்டமை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
|
|
msgid "System Status: Enforcing"
|
|
msgstr "கணினி நிலை: செயல்படுத்துகிறது"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
|
|
msgid "System Status: Permissive"
|
|
msgstr "கணினி நிலை: அனுமதிக்கிறது"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
|
|
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
|
"file system. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"பாலிசி வகையானது அடுத்த மறுபூட்டாக்கப்படும் மொத்த கோப்பு முறைமை மறுலேபிலிட்டு "
|
|
"செயல்படுத்த மாற்றுவதற்கு காரணமாகிறது. கணினியின் கோப்பு முறைமையின் அளவைப் பொருத்து "
|
|
"மறுவேபிலிடுவதை அதிக நேரத்தை எடுக்கிறது. நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
|
|
msgid ""
|
|
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
|
|
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
|
|
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
|
|
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
|
|
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
|
|
"wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux ஐ முடக்கப்பட்டதாக மாற்ற மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியது அவசியம். அது "
|
|
"பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை. நீங்கள் பிறகு மீண்டும் SELinux ஐ இயக்க விரும்பினால், கணினிக்கு "
|
|
"மீண்டும் லேபிளிட வேண்டியிருக்கும். உங்கள் கணினியில் உள்ள சிக்கலுக்கு SELinux காரணமாக "
|
|
"உள்ளதா என்று பார்க்க மட்டும் நீங்கள் விரும்பினால், அனுமதி பயன்முறைக்குச் செல்லலாம், அந்தப் "
|
|
"பயன்முறையில் பிழைகள் பதிவு செய்யப்படுமே தவிர SELinux கொள்கையில் மாற்றங்கள் எதுவும் "
|
|
"செய்யப்படாது. அனுமதிப் பயன்முறைக்குச் செல்ல மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியதும் இல்லை. தொடர "
|
|
"விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
|
|
msgid ""
|
|
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
|
|
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
|
"file system. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinuxஆனது அடுத்த மறுபூட்டாக்கப்படும் மொத்த கோப்பு முறைமை மறுலேபிலிட்டு செயல்படுத்த "
|
|
"மாற்றுகிறது. கணினியின் கோப்பு முறைமையின் அளவைப் பொருத்து மறுவேபிலிடுவதை அதிக "
|
|
"நேரத்தை எடுக்கிறது. நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
|
|
msgid ""
|
|
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
|
|
" * To apply changes you have made during this session, click No and "
|
|
"click Update.\n"
|
|
" * To leave the application without applying your changes, click Yes. "
|
|
"All changes that you have made during this session will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் மாற்றங்களைச் செயல்படுத்தாமலே பயன்பாட்டை மூட முயற்சிக்கிறீர்கள்.\n"
|
|
" * இந்த அமர்வின் போது நீங்கள் செய்த மாற்றங்களைச் சேமிக்க, இல்லை என்பதை சொடுக்கி "
|
|
"புதுப்பி என்பதைச் சொடுக்கவும்.\n"
|
|
" * உங்கள் மாற்றங்களைச் செயல்படுத்தாமல் பயன்பாட்டை விட்டு வெளியேற, ஆம் என்பதை "
|
|
"சொடுக்கவும். இந்த அமர்வின் போது நீங்கள் செய்த மாற்றங்கள் அனைத்தும் இழக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
|
|
msgid "Loss of data Dialog"
|
|
msgstr "தரவு இழப்பு உரையாடல்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
|
|
msgid "regular file"
|
|
msgstr "வழக்கமான கோப்பு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "கோப்பகம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
|
|
msgid "character device"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதன பெயர்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
|
|
msgid "block device"
|
|
msgstr "தொகுப்பு சாதனம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
|
|
msgid "socket file"
|
|
msgstr "சாக்கெட் கோப்பு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
|
|
msgid "symbolic link"
|
|
msgstr "குறியீடு இணைப்பு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
|
|
msgid "named pipe"
|
|
msgstr "பெயரிடப்பட்ட பைப்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148
|
|
msgid "No SELinux Policy installed"
|
|
msgstr "SELinux கொள்கை நிறுவப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to read %s policy file"
|
|
msgstr "கொள்கை கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470
|
|
#, python-format
|
|
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
|
|
msgstr "-- Allowed %s [ %s ]"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896
|
|
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் /usr/bin/sepolgen-ifgen ஐ இயக்கி இடைமுகத் தகவலை மீண்டும் உருவாக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Allow {subject} to {rest}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compiling %s interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Compile test for %s failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Compile test for %s has not run. %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Compiling of %s interface is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s does not exist."
|
|
msgstr "இடைமுகம் %s இல்லை."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
|
|
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் இந்த gui விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த policycoreutils-gui தொகுப்பை நிறுவ வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
|
|
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
|
|
msgstr "SELinux கொள்கைக்கான வரைகலை பயனர் இடைமுகம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
|
|
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
|
|
msgstr "உருவாக்கப்பட இருக்கிற உதவிப் பக்கங்களின் டொமைன் பெயர்(கள்)"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
|
|
msgid "Alternative root needs to be setup"
|
|
msgstr "மாற்று ரூட் கோப்பகம், முன்னிருப்பாக உள்ளது /"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
|
|
msgid "Generate SELinux man pages"
|
|
msgstr "SELinux உதவிப் பக்கங்களை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
|
|
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
|
|
msgstr "உருவாக்கப்படும் SELinux உதவிப் பக்கங்கள் சேமிக்கப்படும் பாதை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
|
|
msgid "name of the OS for man pages"
|
|
msgstr "கையேட்டுப் பக்கங்களுக்கான OS இன் பெயர்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
|
|
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
|
|
msgstr ""
|
|
"தேர்ந்தெடுத்த SELinux கையேட்டுப் பக்கத்திற்கு HTML கையேட்டுப் பக்கங்கள் கட்டமைப்பை "
|
|
"உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
|
|
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
|
|
msgstr "மாற்று ரூட் கோப்பகம், முன்னிருப்பாக உள்ளது /"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
|
|
msgid ""
|
|
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
|
|
"and policy.xml file"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்தக் கொடியுடன், மாஅற்று ரூட் பாதையில் கோப்பு சூழல் கோப்புகளும்policy.xml கோப்பும் "
|
|
"உள்ளடங்கியிருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
|
|
msgid "All domains"
|
|
msgstr "அனைத்து டொமைன்களும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
|
|
msgid "Query SELinux policy network information"
|
|
msgstr "SELinux கொள்கை பிணைய தகவலை வினவு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
|
|
msgid "list all SELinux port types"
|
|
msgstr "அனைத்து SELinux முனைய வகைகளையும் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
|
|
msgid "show SELinux type related to the port"
|
|
msgstr "முனையத்துடன் தொடர்புடைய SELinux வகையைக் காண்பி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
|
|
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
|
|
msgstr "இந்த SELinux வகைக்கு வரையறுக்கப்பட்ட முனையங்களைக் காண்பி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
|
|
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
|
|
msgstr "இந்த டொமைன் பிணையக்கூடிய மற்றும்/அல்லது இணையக்கூடிய முனையங்களைக் காண்பி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
|
|
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
|
|
msgstr "இந்த டொமைன் பிணையக்கூடிய மற்றும்/அல்லது இணையக்கூடிய முனையங்களைக் காண்பி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
|
|
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
|
|
msgstr ""
|
|
"டொமைன்கள் ஒன்றுக்கொன்று தகவல் பரிமாறிக்கொள்ள முடியுமா என அறிய SELinux கொள்கையை வினவு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
|
|
msgid "Source Domain"
|
|
msgstr "மூல டொமைன்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
|
|
msgid "Target Domain"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
|
|
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
|
|
msgstr "பூலியன்களின் விளக்கத்தை அறிய SELinux கொள்கையை வினவு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
|
|
msgid "get all booleans descriptions"
|
|
msgstr "அனைத்து பூலியன் விளக்கங்களையும் பெறுக"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
|
|
msgid "boolean to get description"
|
|
msgstr "விளக்கம் பெற வேண்டிய பூலியன்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
|
|
msgid ""
|
|
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
|
|
"the target process domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"மூல செயலாக்க டொமைன் ஒன்று இலக்கு செயலாக்க டொமைனாக எப்படி மாற முடியும் என அறிய "
|
|
"SELinux கொள்கையை வினவு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
|
|
msgid "source process domain"
|
|
msgstr "மூல செயலாக்க டொமைன்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
|
|
msgid "target process domain"
|
|
msgstr "இலக்கு செயலாக்க டொமைன்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
|
|
#, python-format
|
|
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
|
|
msgstr "sepolicy generate: பிழை: %s இல் ஒரு மதிப்புரு தேவை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
|
|
msgid "Command required for this type of policy"
|
|
msgstr "இந்த வகை கொள்கைக்குத் தேவையான கட்டளை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' டொமைன்களுடன் -t விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் "
|
|
"பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' டொமைன்களுடன் -d விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் "
|
|
"பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' டொமைன்களுடன் -a விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் "
|
|
"பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
|
|
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த விருப்பத்துடன் -t விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் "
|
|
"பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
|
|
msgid "List SELinux Policy interfaces"
|
|
msgstr "SELinux கொள்கை இடைமுகங்களை பட்டியலிடு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
|
|
msgid "Enter interface names, you wish to query"
|
|
msgstr "நீங்கள் வினவ விரும்பும் இடைமுகங்களின் பெயர்களை உள்ளிடவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
|
|
msgid "Generate SELinux Policy module template"
|
|
msgstr "SELinux கொள்கை தொகுதிக்கூறூ வார்ப்புருவை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
|
|
msgid "Enter domain type which you will be extending"
|
|
msgstr "நீங்கள் நீட்டிக்க உள்ள களத்தின் வகையை உள்ளிடவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
|
|
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
|
|
msgstr "இந்த களத்தில் செயல்படும் SELinux பயனர்களை உள்ளிடவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
|
|
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
|
|
msgstr "நிர்வாகி டொமைன் மாறக்கூடிய SELinux பங்குகளை உள்ளிடவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
|
|
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
|
|
msgstr "இந்த கட்டுப்படுத்தப்பட்ட நிர்வாகி நிர்வகிக்கும் டொமைன்களை உள்ளிடவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
|
|
msgid "name of policy to generate"
|
|
msgstr "உருவாக்க வேண்டிய கொள்கையின் பெயர்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
|
|
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
|
|
msgstr "உருவாக்கப்படும் கொள்கைக் கோப்புகள் சேமிக்கப்படும் பாதை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
|
|
msgid "path to which the confined processes will need to write"
|
|
msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட செயலாக்கங்கள் எழுதப்பட வேண்டிய பாதை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
|
|
msgid "Policy types which require a command"
|
|
msgstr "கட்டளை தேவைப்படுகின்ற கொள்கை வகைகள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generate '%s' policy"
|
|
msgstr "'%s' கொள்கையை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generate '%s' policy "
|
|
msgstr "'%s' கொள்கையை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
|
|
msgid "executable to confine"
|
|
msgstr "கட்டுப்படுத்த வேண்டிய இயக்கத்தக்கது"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
|
|
msgid "commands"
|
|
msgstr "கட்டளைகள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
|
|
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
|
|
msgstr "மாற்று SELinux கொள்கை, முன்னிருப்பு மதிப்பு /sys/fs/selinux/policy ஆகும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "பயன்பாடுகள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
|
|
msgid "Select domain"
|
|
msgstr "டொமைனைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ரத்துசெய்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
|
|
msgid ""
|
|
"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the "
|
|
"ex:/.../... format."
|
|
msgstr "உள்ளிட்ட உள்ளீடு தவறானது. /.../... என்ற வடிவத்தில் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "மறுமுயற்சி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
|
|
msgid "Network Port Definitions"
|
|
msgstr "பிணைய முனையம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
|
|
msgid ""
|
|
"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"கோப்பு சமான மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது மேப்பிங் "
|
|
"உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "பாதை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
|
|
"end in an _u."
|
|
msgstr ""
|
|
"புதிய SELinux பயனர் பெயரைக் குறிப்பிடவும். வழக்கமாக SELinux பயனர் பெயர்கள் _u என "
|
|
"முடியும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
|
|
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
|
|
msgstr "நீங்கள் சமான லேபிளை அமைக்க விரும்பும் ஒரு பாதையை உள்ளிடவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
|
|
msgid "Equivalence Path"
|
|
msgstr "கோப்புப் பாதை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
|
|
msgid "Save to update"
|
|
msgstr "புதுப்பிப்புக்கு சேமி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. "
|
|
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
|
|
"equivalence path."
|
|
msgstr ""
|
|
"புதிய பாதைக்கும் சமானப் பாதைக்கும் இடையிலான மேப்பிங்கைக் குறிப்பிடவும். இந்தப் புதிய "
|
|
"பாதையின் கீழுள்ள அனைத்தும் அவை சமானப் பாதையின் கீழ் இருந்தால் எப்படி லேபிளிடப்படுமோ "
|
|
"அவ்விதமே லேபிளிடப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
|
|
msgid "Add a file"
|
|
msgstr "ஒரு கோப்பைச் சேர்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
|
|
msgid ""
|
|
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
|
|
"when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"<operation> <selected domain> க்கான கோப்பு லேபிளிடல். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் "
|
|
"போது கோப்பு லேபிள்கள்உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
|
|
msgid "MLS"
|
|
msgstr "MLS"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "வகுப்பு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "வகை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
|
|
msgid ""
|
|
"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all "
|
|
"classes."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த லேபிள் பயன்படுத்தப்பட உள்ள கோப்பு பிரிவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். முன்னிருப்பாக அனைத்து "
|
|
"பிரிவுகளுக்கும் பொருந்தும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
|
|
msgid "Make Path Recursive"
|
|
msgstr "பாதையைத் தொடரும்படியானதாக அமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
|
|
msgid ""
|
|
"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
|
|
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
|
|
"label."
|
|
msgstr ""
|
|
"குறிப்பிட்ட கோப்பகப் பாதையின் அனைத்து சேய்களுக்கும் இந்த லேபிளை நீங்கள் பயன்படுத்த "
|
|
"விரும்பினால் பாதையை தொடரும்படியானதாக அமைக்கவும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த லேபிளைக் "
|
|
"கொண்டிருப்பதற்காக கோப்பகத்தின் கீழ் வரும் பொருள்கள்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "உலாவு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
|
|
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
|
|
msgstr "ஏதாவது கோப்பு/அடைவு வாசிக்க மட்டும் என்பதை பகிர சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
|
|
msgid "Path "
|
|
msgstr "பாதை "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
|
|
"labeling."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் லேபிளிடுதலை மாற்ற விரும்பும் பாதையை சுருங்குறித் தொடர்களைப் பயன்படுத்திக் "
|
|
"குறிப்பிடவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
|
|
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
|
|
msgstr "இந்தப் பாதைக்கு நியமிக்க வேண்டிய SELinux கோப்பு வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
|
|
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
|
|
msgstr "இந்தக் கோப்புப் பாதைக்கு நியமிக்க வேண்டிய MLS லேபிளை உள்ளிடவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
|
|
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
|
|
msgstr "நீங்கள் இந்தப் பாதைக்கு நியமிக்க விரும்பும் SELinux MLS லேபிள்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
|
|
msgid "Analyzing Policy..."
|
|
msgstr "கொள்கையைப் பகுப்பாய்வு செய்கிறது..."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
|
|
msgid ""
|
|
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது புகுபதிவு மேப்பிங் "
|
|
"உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
|
|
"confinement."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் SELinux பயனர் கட்டுப்பாட்டைச் சேர்க்க விரும்பும் பயனரின் புகுபதிவு பயனர் பெயரை "
|
|
"உள்ளிடவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
|
|
msgid ""
|
|
"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
|
|
"default get assigned by the __default__ user."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த புகுபதிவு பயனருக்கு நியமிக்க வேண்டிஅய் SELinux பயனரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். "
|
|
"புகுபதிவு பயனர்களுக்கு முன்னிருப்பாக __default__ user பயனர் நியமிக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
|
|
msgid ""
|
|
"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the "
|
|
"Selected SELinux User."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்தப் புகுபதிவு பயனருக்கான MLS/MCS வரம்பை உள்ளிடவும். தேர்ந்தெடுத்த SELinux "
|
|
"பயனருக்கான வரம்பு முன்னிருப்பாக இருக்கும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
|
|
msgid "MLS Range"
|
|
msgstr "MCS வரையறை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the "
|
|
"selected SELinux Users MLS Range."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்தப் பயனர் புகுபதிவு செய்ய பயன்படும் MLS வரம்பைக் குறிப்பிடவும்.தேர்ந்தெடுத்த SELinux "
|
|
"பயனருக்கான MLS வரம்பு முன்னிருப்பாக இருக்கும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
|
|
msgid ""
|
|
"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when "
|
|
"update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"<selected domain> க்கான <operation>பிணைய துறை. புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது "
|
|
"துறைகள் உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
|
|
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
|
|
msgstr "நீங்கள் துறை வகையைச் சேர்க்க விரும்பும் துறை எண் அல்லது வரம்பை உள்ளிடவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "நெறிமுறை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
|
|
msgid "Port Type"
|
|
msgstr "SELinux துறை வகை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
|
|
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
|
|
msgstr ""
|
|
"குறிப்பிட்ட துறை எண்ணுக்கு நீங்கள் நியமிக்க விரும்பும் துறை வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
|
|
msgid "tcp"
|
|
msgstr "tcp"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
|
|
msgid ""
|
|
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"tcp துறை எண்களுக்கு துறை வகை நியமிக்கப்பட வேண்டும் எனில் <b>tcp</b> ஐத் "
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
|
|
msgid "udp"
|
|
msgstr "udp"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
|
|
msgid ""
|
|
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"udp துறை எண்களுக்கு துறை வகை நியமிக்கப்பட வேண்டும் எனில் <b>udp</b> ஐத் "
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
|
|
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
|
|
msgstr "இந்தத் துறைக்கு நியமிக்க வேண்டிய MLS லேபிளை உள்ளிடவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
|
|
msgid "SELinux Configuration"
|
|
msgstr "SELinux கட்டமைப்பு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
|
|
msgid "Booleans"
|
|
msgstr "பூலியன்கள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
|
|
msgid ""
|
|
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
|
"'selected domain'."
|
|
msgstr ""
|
|
"'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைனுக்கான' கொள்கையில் மாற்றம் செய்ய பயன்படுத்தக்கூடிய பூலியன் தகவலைக் "
|
|
"காண்பி."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "கோப்புகள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
|
|
msgid ""
|
|
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
|
|
msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' பயன்படுத்தக்கூடிய கோப்பு வகைத் தகவலைக் காண்பி."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "பிணையம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
|
|
msgid ""
|
|
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
|
|
"to."
|
|
msgstr ""
|
|
"'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' இணைக்கக்கூடிய அல்லது கவனிக்கக்கூடிய பிணைய முனையங்களைக் காண்பி."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
|
|
msgid "Transitions"
|
|
msgstr "நிலைமாற்றங்கள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
|
|
msgid ""
|
|
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
|
|
"domain'."
|
|
msgstr ""
|
|
"'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைனுக்கு' அல்லது அதிலிருந்து நிலைமாற்றம் அடையக்கூடிய பயன்பாடுகளைக் "
|
|
"காண்பி."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
|
|
msgid "Login Mapping"
|
|
msgstr "SELinux புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
|
|
msgid "Manage the SELinux configuration"
|
|
msgstr "SELinux அமைவாக்கத்தை நிர்வகிக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
|
|
msgid "SELinux Users"
|
|
msgstr "SELinux பயனர்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
|
|
msgid "Lockdown"
|
|
msgstr "லாக்டவுன்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
|
|
msgid ""
|
|
"Lockdown the SELinux System.\n"
|
|
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux கணினியை லாக்டவுன் செய்யவும்.\n"
|
|
"இந்தத் திரையைப் பயன்படுத்தி SELinux பாதுகாப்பை இயக்கலாம்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
|
|
msgid "radiobutton"
|
|
msgstr "ரேடியோபொத்தான்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "வடிப்பி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
|
|
msgid "Show Modified Only"
|
|
msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்டவை மட்டும் காண்பி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
|
|
msgid "Mislabeled files exist"
|
|
msgstr "தவறாக லேபிளிடப்பட்ட கோப்பு உள்ளது"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
|
|
msgid "Show mislabeled files only"
|
|
msgstr "தவறாக லேபிளிடப்பட்ட கோப்புகளை மட்டும் காண்பி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
|
|
msgid ""
|
|
"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
|
|
"allow alternative access control."
|
|
msgstr ""
|
|
"கொள்கையில் எழுதப்பட்டுள்ள, மாற்று அணுகல் கட்டுப்பாட்டை அனுமதிக்கக்கூடிய If-Then-Else \n"
|
|
"விதிகள்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
|
|
msgid "File Path"
|
|
msgstr "கோப்புப் பாதை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
|
|
msgid "SELinux File Type"
|
|
msgstr "SELinux வகை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
|
|
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
|
|
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனை' உள்ளிடப் பயன்படுத்திய கோப்புப் பாதை."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
|
|
msgid "Executable Files"
|
|
msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய கோப்புகள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
|
|
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
|
|
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைன்' எழுதக்கூடிய கோப்புகள்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
|
|
msgid "Writable files"
|
|
msgstr "எழுதக்கூடிய கோப்புகள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
|
|
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
|
|
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனுக்கான' வரையறுக்கப்பட்ட கோப்பு வகைகள்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
|
|
msgid "Application File Types"
|
|
msgstr "பயன்பாடு கோப்பு வகைகள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "முனையம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
|
|
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
|
|
msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' இணைக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "வெளிவகை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
|
|
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
|
|
msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' கவனிக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "உள்வகை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
|
|
msgid ""
|
|
"Boolean\n"
|
|
"Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"பூலியன்\n"
|
|
"செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
|
|
msgid "Executable File"
|
|
msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய கோப்பு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
|
|
msgid "SELinux Application Type"
|
|
msgstr "SELinux பயன்பாடு வகை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
|
|
"domain' executes them."
|
|
msgstr ""
|
|
"'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' செயல்படுத்தக்கூடியவற்றை இயக்கும் போது, வேறு டொமைனுக்கு "
|
|
"நிலைமாறும் செயல்படுத்தக்கூடியவை."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
|
|
msgid "Application Transitions From 'select domain'"
|
|
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனில்' இருந்து பயன்பாடு நிலைமாற்றங்கள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
|
|
msgid "Calling Process Domain"
|
|
msgstr "செயலாக்க டொமைனை அழைக்கிறது"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
|
|
"selected domains entrypoint."
|
|
msgstr ""
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்கள் நுழைவுப்புள்ளியை செயல்படுத்தும் போது, 'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
|
|
"டொமைனுக்கு' நிலைமாறும் செயல்படுத்தக்கூடியவை."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
|
|
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
|
|
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனுக்கான' நிலைமாற்றங்கள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
|
|
msgid ""
|
|
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
|
|
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
|
|
"Optionally a file name could be specified for the transition."
|
|
msgstr ""
|
|
"இலக்கு வகையைச் சேர்ந்த ஒரு கோப்பகத்தில் நடப்பு டொமைன் ஒரு குறிப்பிட்ட பிரிவைச் சேர்ந்த "
|
|
"உள்ளடக்கத்தை உருவாக்கும் போது என்ன நிகழும் என்பதை கோப்பு நிலைமாற்றங்கள் வரையறுக்கின்றது. "
|
|
"மாறாக நிலைமாற்றத்திற்கு ஒரு கோப்புப் பெயரையும் குறிப்பிடலாம்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
|
|
msgid "SELinux Directory Type"
|
|
msgstr "SELinux கோப்பக வகை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
|
|
msgid "Destination Class"
|
|
msgstr "இலக்கு பிரிவு"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
|
|
msgid "SELinux Destination Type"
|
|
msgstr "SELinux இலக்கு வகை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "கோப்புப் பெயர்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
|
|
msgid "File Transitions From 'select domain'"
|
|
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனிலிருந்து' கோப்பு நிலைமாற்றங்கள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
|
|
msgid "Default Level"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு நிலை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
|
|
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
|
|
msgstr "கணினி முதலில் துவங்கும் போது இருக்க வேண்டிய கணினி பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
|
|
msgid "Enforcing"
|
|
msgstr "கட்டாயப்படுத்தல்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
|
|
msgid "Permissive"
|
|
msgstr "அனுமதிப்பது"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
|
|
msgid "Select the system mode for the current session"
|
|
msgstr "நடப்பு அமர்வுக்கான கணினி பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
|
|
msgid "System Policy Type:"
|
|
msgstr "கணினி கொள்கை வகை:"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
|
|
msgid "<b>System Mode</b>"
|
|
msgstr "<b>கணினி பயன்முறை</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
|
|
msgid "Import system settings from another machine"
|
|
msgstr "மற்றொரு கணினியிலிருந்து கணினி அமைவுகளை இறக்குமதி செய்யவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "இறக்குமதி செய்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
|
|
msgid "Export system settings to a file"
|
|
msgstr "கணினி அமைவுகளை ஒரு கோப்பாக ஏற்றுமதி செய்யவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "ஏற்றுமதி செய்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
|
|
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
|
|
msgstr "மறுதுவக்கத்தின் போது அனைத்து கோப்புகளுக்கும் கணினி முன்னிருப்பாக மறுலேபிளிடவும்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
|
|
msgid "<b>System Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>கணினி அமைவாக்கம்</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
|
|
msgid ""
|
|
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
|
|
"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
|
|
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
|
|
"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will "
|
|
"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove "
|
|
"unconfined_t from the users/login screens."
|
|
msgstr ""
|
|
"கட்டுப்படுத்தப்படாத டொமைன் என்பது, SELinux இன் குறுக்கீடு இல்லாமல் ஒரு செயலாக்கம் தான் "
|
|
"விரும்பும் செயல்களைச் செய்ய அனுமதிக்கின்ற ஒரு செயலாக்க லேபிளாகும். இந்த பயன்முறை "
|
|
"செயல்படுத்தப்பட்டால், கணினி துவக்கத்தில் init system தொடங்குகின்ற SELinux இல் SELinux "
|
|
"கொள்கை வரையறுக்கப்படாத பயன்பாடுகள் கட்டுப்படுத்தப்படாதவையாக இயங்கும். இதை முடக்கினால் "
|
|
"அனைத்து டொமைன்களும் கட்டுப்படுத்தப்பட்டவையாகும். unconfined_t பயனரை முடக்க பயனர்கள்/"
|
|
"புகுபதிவு திரைகளில் இருந்து unconfined_t பயனரரை அகற்றவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
|
|
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>கட்டுப்படுத்தப்படாத கணினி செயலாக்கங்களை இயக்கும் அதிகாரத்தை முடக்க வேண்டுமா?</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
|
|
msgid ""
|
|
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
|
|
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
|
|
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
|
|
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
|
|
"allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"அனுமதிக்கப்படும் டொமைன் என்பது ஒரு செயலாக்கம் தான் விரும்பும் செயல்களைச் செய்ய அனுமதிக்கும் "
|
|
"ஒரு செயலாக்க லேபிள் ஆகும், இதில் SELinux மறுப்பதைப் பதிவிடுமே தவிர, மறுப்பைச் "
|
|
"செயல்படுத்தாது. வழக்கமாக அனுமதிக்கப்படும் டொமைன்கள் பரிசோதனை கொள்கைகளைக் குறிக்கின்றன, "
|
|
"இந்தத் தொகுதிக்கூறை முடக்கினால், SELinux ஆனது அனுமதிக்கப்பட வேண்டிய ஒரு டொமைனுக்கான "
|
|
"அணுகலை மறுக்கும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
|
|
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
|
|
msgstr "<b>அனுமதிக்கப்படும் செயலாக்கங்கள் அனைத்தையும் முடக்கவா?</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
|
|
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>மற்ற செயலாக்கங்களை ptracing அலல்து வழுநீக்கம் செய்யாதபடி அனைத்து செயலாக்கங்களையும் "
|
|
"தடுக்கவா?</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
|
|
msgid ""
|
|
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
|
|
"it were under the equivalence path."
|
|
msgstr ""
|
|
"கோப்பு சமானங்களைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம், கணினியானது உள்ளடக்கம் சமானப் பாதையின் கீழ் "
|
|
"இருந்தால் எப்படி உள்ளடக்கத்திற்கு லேபிள் இடுமோ அதே போன்றே ஒரு புதிய பாதையின் கீழுள்ள "
|
|
"உள்ளடக்கத்திற்கும் லேபிளிடும்படி செய்ய முடியும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
|
|
msgid "Files Equivalence"
|
|
msgstr "கோப்பு சமானம்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
|
|
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
|
|
msgstr "<b>...தரவைக் காண தேர்ந்தெடுக்கவும்...</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "அழி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "மாற்றியமை"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "சேர்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "திரும்பப்பெறுதல்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
|
|
msgid ""
|
|
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
|
|
"within the current transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"மீட்டெடு பொத்தானை சொடுக்கினால், ஒரு புதிய உரையாடல் திறக்கும், அதில் நீங்கள் நடப்பு "
|
|
"பரிவர்த்தனைகளிலான மாற்றங்களை மீட்டமைக்க முடியும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
|
|
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
|
|
msgstr "உங்கள் நடப்பு பரிவர்த்தனையிலான அனைத்து மாற்றங்களையும் சேவையகத்திற்கு சமர்ப்பிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
|
|
msgid "Applications - Advanced Search"
|
|
msgstr "பயன்பாடு மேலும் விவரமான காட்சி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
|
|
msgid "Process Types"
|
|
msgstr "செயலாக்க வகைகள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
|
|
msgid "More Details"
|
|
msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
|
|
msgid "Delete Modified File Labeling"
|
|
msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்ட கோப்பு லேபிளிடலை அழி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
|
|
msgid ""
|
|
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"அழிக்க வேண்டிய கோப்பு லேபிளிடலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது "
|
|
"கோப்பு லேபிளிடல் அழிக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
|
|
msgid "SELinux File Label"
|
|
msgstr "SELinux கோப்பு லேபிள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
|
|
msgid "Save to Update"
|
|
msgstr "புதுப்பிப்புக்கு சேமி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
|
|
msgid "Delete Modified Ports"
|
|
msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்ட துறைகளை அழி"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
|
|
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"அழிக்க வேண்டிய துறைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது துறைகள் "
|
|
"அழிக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
|
|
msgid ""
|
|
"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
|
|
"be deleted when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"அழிக்க வேண்டிய கோப்பு சமான லேபிளிடலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் "
|
|
"போது கோப்பு சமான லேபிளிடல் அழிக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
|
|
msgid "Delete Modified Users Mapping."
|
|
msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்ட பயனர் மேப்பிங்குகளை அழி."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
|
|
msgid ""
|
|
"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
|
|
"update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"அழிக்க வேண்டிய புகுபதிவு பயனர் மேப்பிங்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். புதுப்பிப்பு "
|
|
"பயன்படுத்தப்படும் போது புகுபதிவு பயனர் மேப்பிங் அழிக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
|
|
msgid "Login name"
|
|
msgstr "புகுபதிவு பெயர்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
|
|
msgid "More Types"
|
|
msgstr "கூடுதல் வகைகள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "வகைகள்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
|
|
msgid ""
|
|
"Review the updates you have made before committing them to the system. To "
|
|
"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in "
|
|
"the system when you select update."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் செய்த புதுப்பிப்புகளை கணினிக்கு சமர்ப்பிக்கும் முன்பு அவற்றை மறுபார்வையிடவும். "
|
|
"அவற்றில் ஏதேனும் ஒன்றை மீட்டமைக்க, தேர்வுப் பெட்டியை அழிக்கவும். நீங்கள் புதுப்பி என்பதைத் "
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கும் போது தேர்வு செய்யப்பட்ட அனைத்தும் புதுப்பிக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "செயல்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
|
|
msgid ""
|
|
"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"அழிக்க வேண்டிய பயனர் மேப்பிங்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது "
|
|
"பயனர் மேப்பிங் அழிக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
|
|
msgid "SELinux Username"
|
|
msgstr "SELinux பயனர் பெயர்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
|
|
msgid ""
|
|
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"பயனர் பங்குகளைச் சேர்க்கவும். துப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது SELinux பயனர் பங்குகள் "
|
|
"உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
|
|
msgid "SELinux User Name"
|
|
msgstr "SELinux பயனர் பெயர்"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
|
|
msgid ""
|
|
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
|
|
"s0-s0:c1023"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த SELinux பயனருக்கான MLS/MCS வரம்பை உள்ளிடவும்.\n"
|
|
"s0-s0:c1023"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
|
|
"with. Defaults to s0."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த SELinux பயனர் புகுபதிவு செய்வதற்குரிய முன்னிருப்பு நிலையைக் குறிப்பிடவும். "
|
|
"முன்னிருப்பு s0 ஆகும்."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
|
|
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux பயனர் புகுபதிவு செய்வதற்குரிய முன்னிருப்பு நிலையை உள்ளிடவும். முன்னிருப்பு "
|
|
"s0 ஆகும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean name"
|
|
#~ msgstr "பூலியன் பெயர்"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
|
|
#~ msgstr "நெறிமுறை udp அல்லது tcp தேவைப்படுகிறது"
|