mirror of
https://github.com/SELinuxProject/selinux
synced 2024-12-14 01:54:42 +00:00
8aca100c5b
Source https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/ Signed-off-by: Petr Lautrbach <plautrba@redhat.com>
3477 lines
137 KiB
Plaintext
3477 lines
137 KiB
Plaintext
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
|
# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
|
|
# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-03 11:10+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:06-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Telugu\n"
|
|
"Language: te\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:239
|
|
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
|
|
msgstr "******************** ముఖ్యమైన ***********************\n"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To make this policy package active, execute:\n"
|
|
"\n"
|
|
"semodule -i %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:110 ../chcat/chcat:190
|
|
msgid "Requires at least one category"
|
|
msgstr "కనీసం ఒక వర్గమైనా అవసరము"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:123 ../chcat/chcat:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
|
|
msgstr "%s పైన మృదువైన స్థాయిలను '+' ఉపయోగించి సవరించలేము"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is already in %s"
|
|
msgstr "%s ఇప్పటికే %s నందు ఉన్నది"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:209 ../chcat/chcat:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not in %s"
|
|
msgstr "%s అనునది %s నందు లేదు"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:290 ../chcat/chcat:295
|
|
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
|
|
msgstr "ఇతర తరహా వర్గములతో +/- ను మిళితం చేయలేము"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:345
|
|
msgid "Can not have multiple sensitivities"
|
|
msgstr "బహుళ మృదులాలను కలిగివుండలేము"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:352
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
|
|
msgstr "%s వర్గము దస్త్రము ఉపయోగము ..."
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
|
|
msgstr "%s -l వర్గము వినియోగదారి ఉపయోగము ..."
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:355
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:356
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -d File ..."
|
|
msgstr "%s -d దస్త్రము ఉపయోగము ..."
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:357
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -l -d user ..."
|
|
msgstr "%s -l -d వినియోగదారి ఉపయోగము ..."
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -L"
|
|
msgstr "%s -L ఉపయోగము"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -L -l user"
|
|
msgstr "%s -L -l వినియోగదారి ఉపయోగము"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:360
|
|
msgid "Use -- to end option list. For example"
|
|
msgstr "అంతిమ ఐచ్చిక జాబితాకు -- ను ఉపయోగించు. ఉదాహరణకు"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:361
|
|
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:362
|
|
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:432
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Options Error %s "
|
|
msgstr "ఐచ్చికముల దోషము %s "
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:208
|
|
msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:212
|
|
msgid "Select a priority for module operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do not print heading when listing %s object types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:220
|
|
msgid "Do not reload policy after commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:224
|
|
#, python-format
|
|
msgid "List %s local customizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add a record of the %s object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:232
|
|
msgid "SELinux Type for the object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:236
|
|
msgid ""
|
|
"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:241
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
|
|
"SELinux Range for SELinux login mapping\n"
|
|
"defaults to the SELinux user record range.\n"
|
|
"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:250
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet "
|
|
"protocol\n"
|
|
" version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:256
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:261
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Name for the specified infiniband end port.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify a record of the %s object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:270
|
|
#, python-format
|
|
msgid "List records of the %s object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete a record of the %s object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:278
|
|
msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove all %s objects local customizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:286
|
|
msgid "SELinux user name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:291
|
|
msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:308
|
|
#, python-format
|
|
msgid "login_name | %%groupname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:360
|
|
msgid "Manage file context mapping definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:374
|
|
msgid ""
|
|
"Substitute target path with sourcepath when generating default\n"
|
|
" label. "
|
|
"This is used with fcontext. Requires source and target\n"
|
|
" path "
|
|
"arguments. The context labeling for the target subtree is\n"
|
|
" made "
|
|
"equivalent to that defined for the source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:382
|
|
msgid ""
|
|
"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
|
|
"expression)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:410
|
|
msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:428
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
|
|
"spaces. Or specify -R multiple times.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:432
|
|
msgid "selinux_name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:460
|
|
msgid "Manage network port type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:476
|
|
msgid "port | port_range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:505
|
|
msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:521
|
|
msgid "pkey | pkey_range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:548
|
|
msgid "Manage infiniband end port type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:564
|
|
msgid "ibendport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:591
|
|
msgid "Manage network interface type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:606
|
|
msgid "interface_spec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:630
|
|
msgid "Manage SELinux policy modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:641
|
|
msgid "Add a module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:642
|
|
msgid "Remove a module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:643
|
|
msgid "Disable a module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:644
|
|
msgid "Enable a module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:671
|
|
msgid "Manage network node type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:685
|
|
msgid "Network Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:689
|
|
msgid "node"
|
|
msgstr "నోడ్"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:714
|
|
msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:719
|
|
msgid "boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:729
|
|
msgid "Enable the boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:730
|
|
msgid "Disable the boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:751
|
|
msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:755
|
|
msgid "Manage process type enforcement mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:767 ../semanage/seobject.py:2673
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "రకము"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:778
|
|
msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:798
|
|
msgid "Output local customizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:800
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "అవుట్పుట్ ఫైల్"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:876
|
|
msgid "Import local customizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:879
|
|
msgid "Input file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:278
|
|
msgid "Could not create semanage handle"
|
|
msgstr "semanage హాండిల్ను సృష్టించలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:286
|
|
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
|
|
msgstr "SELinux విధానం నిర్వహించబడలేదు లేదా నిల్వ వాడుకొన లేదు."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:291
|
|
msgid "Cannot read policy store."
|
|
msgstr "విధాన నిల్వను చదువలేదు."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:296
|
|
msgid "Could not establish semanage connection"
|
|
msgstr "semanage అనుసంధానంను ఎర్పరచలేక పోయింది."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:301
|
|
msgid "Could not test MLS enabled status"
|
|
msgstr "MLS చేతనమైన స్థితిని పరిశీలించలేక పోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:307 ../semanage/seobject.py:323
|
|
msgid "Not yet implemented"
|
|
msgstr "ఇంకా మెరుగుపరచ లేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:311
|
|
msgid "Semanage transaction already in progress"
|
|
msgstr "Semanage వ్యవహారము యిప్పటికే పురోగతినందు వున్నది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:320
|
|
msgid "Could not start semanage transaction"
|
|
msgstr "semanage వ్యవహారాన్ని ప్రారంభించ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:334
|
|
msgid "Could not commit semanage transaction"
|
|
msgstr "semanage వ్యవహారాన్ని అప్పగించ(commit)లేక పోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:339
|
|
msgid "Semanage transaction not in progress"
|
|
msgstr "Semanage వ్యవహారము పురోగతినందు లేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:353 ../semanage/seobject.py:473
|
|
msgid "Could not list SELinux modules"
|
|
msgstr "SELinux మాడ్యూల్సును జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:360
|
|
msgid "Could not get module name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:364
|
|
msgid "Could not get module enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:368
|
|
msgid "Could not get module priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:372
|
|
msgid "Could not get module lang_ext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:393
|
|
msgid "Module Name"
|
|
msgstr "మాడ్యూల్ నామము"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:393
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:393
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "భాష"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:396 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3421
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "అచేతనమైన"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Module does not exist: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:409 ../semanage/seobject.py:436
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:419
|
|
msgid "Could not create module key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:423
|
|
msgid "Could not set module key name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:428
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not enable module %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:430
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not disable module %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:441
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
|
|
msgstr "మాడ్యూల్ %s తీసివేయలేక పోయింది (తీసివేత విఫలమైంది)"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:458
|
|
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
|
|
msgstr "dontaudit 'on' లేదా 'off' కావాలి"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:491
|
|
msgid "Builtin Permissive Types"
|
|
msgstr "అంతర్నిర్మిత పర్మిస్సివ్ రకాలు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:501
|
|
msgid "Customized Permissive Types"
|
|
msgstr "మలచుకొనిన పర్మిసివ్ రకాలు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:509
|
|
msgid ""
|
|
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
|
|
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n"
|
|
"# yum install policycoreutils-devel\n"
|
|
"Or similar for your distro."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:519
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
|
|
msgstr "అనుమతిగల డొమైన్ %sను అమర్చలేక పోయింది (మాడ్యూల్ సంస్థాపన విఫలమైంది)"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:525
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
|
|
msgstr "అనుమతిగల డొమైన్ %sను తొలగించలేక పోయింది (తొలగింపు విఫలమైంది)"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
|
|
#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:796
|
|
#: ../semanage/seobject.py:826 ../semanage/seobject.py:891
|
|
#: ../semanage/seobject.py:947 ../semanage/seobject.py:1225
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1491 ../semanage/seobject.py:2501
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2571 ../semanage/seobject.py:2595
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2726 ../semanage/seobject.py:2777
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు కీను సృష్టించలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:566 ../semanage/seobject.py:636
|
|
#: ../semanage/seobject.py:681 ../semanage/seobject.py:687
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
|
|
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:568
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:573
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Linux Group %s does not exist"
|
|
msgstr "లినక్స్ సమూహము %s లేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:578
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Linux User %s does not exist"
|
|
msgstr "లినక్స్ వినియోగదారి %s లేడు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:582
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ను సృష్టించలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:586 ../semanage/seobject.py:840
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set name for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు నామమును అమర్చలేక పోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:591 ../semanage/seobject.py:850
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set MLS range for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు MLS స్థాయిని అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:595
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set SELinux user for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు SELinux వినియోగదారిని అమర్చలేక పోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ను జతచేయ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:615
|
|
msgid "Requires seuser or serange"
|
|
msgstr "seuser లేదా serange అవసరము"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:638 ../semanage/seobject.py:683
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is not defined"
|
|
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ నిర్వచించబడలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:642
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query seuser for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు seuser ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:657
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ను సవరించ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:689
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ విధానంనందు నిర్వచించబడినది, తొలగించబడలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:693
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s కు లాగిన్ మాపింగ్ను తొలగించలేక పోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:712 ../semanage/seobject.py:744
|
|
#: ../semanage/seobject.py:990
|
|
msgid "Could not list login mappings"
|
|
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్స్ను జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:771 ../semanage/seobject.py:783
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1162
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3146
|
|
msgid "Login Name"
|
|
msgstr "లాగిన్ నామము"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:771 ../semanage/seobject.py:783
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1045
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1188
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3164
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3250
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4905
|
|
msgid "SELinux User"
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:771
|
|
msgid "MLS/MCS Range"
|
|
msgstr "MLS/MCS వ్యాప్తి"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:771
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "సేవ"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:799 ../semanage/seobject.py:830
|
|
#: ../semanage/seobject.py:895 ../semanage/seobject.py:951
|
|
#: ../semanage/seobject.py:957
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:802 ../semanage/seobject.py:901
|
|
#: ../semanage/seobject.py:963
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query user for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు వినియోగదారిని క్వరీ చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:822
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must add at least one role for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు మీరు కనీసము వొక పాత్రను జతచేయవలెను"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:832
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:836
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create SELinux user for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు SELinux వినియోగదారిని సృష్టించ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:845
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add role %s for %s"
|
|
msgstr "పాత్ర %s ను %s కొరకు జతచేయ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:854
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set MLS level for %s"
|
|
msgstr "%s కు MLS స్థాయిని అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:857
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add prefix %s for %s"
|
|
msgstr "ప్రిఫిక్స్ %s ను %s కు జతచేయ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:860
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not extract key for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు కీను బయల్పరచ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:864
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add SELinux user %s"
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను జతచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:885
|
|
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
|
|
msgstr "ప్రిఫిక్స్, పాత్రలు, స్థాయి లేదా వ్యాప్తి అవసరము"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:887
|
|
msgid "Requires prefix or roles"
|
|
msgstr "ప్రిఫిక్స్ లేదా పాత్రలు అవసరము"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:897 ../semanage/seobject.py:953
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is not defined"
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s నిర్వచించబడలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:926
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify SELinux user %s"
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను సవరించలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:959
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s విధానం లో నిర్వచించబడినది, తొలగింపబడలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:970
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete SELinux user %s"
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను తొలగించ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1008
|
|
msgid "Could not list SELinux users"
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారులను జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1014
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not list roles for user %s"
|
|
msgstr "వినియోగదారి %s కొరకు పాత్రలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1039
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "లేబిలింగ్"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1039
|
|
msgid "MLS/"
|
|
msgstr "MLS/"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1040
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "ప్రిఫిక్స్"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1040
|
|
msgid "MCS Level"
|
|
msgstr "MCS స్థాయి"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1040
|
|
msgid "MCS Range"
|
|
msgstr "MCS వ్యాప్తి"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1045
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3270
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5241
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5390
|
|
msgid "SELinux Roles"
|
|
msgstr "SELinux పాత్రలు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1070
|
|
msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1072
|
|
msgid "Port is required"
|
|
msgstr "పోర్ట్ అవసరము"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1086
|
|
msgid "Invalid Port"
|
|
msgstr "చెల్లని పోర్ట్"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1090 ../semanage/seobject.py:1364
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s కొరకు కీను సృష్టించ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1101 ../semanage/seobject.py:1375
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1630
|
|
msgid "Type is required"
|
|
msgstr "రకము అవసరము"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1106 ../semanage/seobject.py:1171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
|
|
msgstr "రకం %s చెల్లనిది, తప్పక పోర్టు రకం కావాలి"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1112 ../semanage/seobject.py:1177
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1243 ../semanage/seobject.py:1249
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s/%s నిర్వచించివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s already defined"
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ఇప్పటికే నిర్వచించబడివుంది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1118
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create port for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ను సృష్టించ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1124 ../semanage/seobject.py:1398
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1652
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s కొరకు సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s కొరకు పొర్ట్ సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1136
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ సందర్భంనందు రకంను అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ సందర్భంను అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1149
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add port %s/%s"
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ను జతచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1165 ../semanage/seobject.py:1437
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1691 ../semanage/seobject.py:1969
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2175
|
|
msgid "Requires setype or serange"
|
|
msgstr "setype లేదా serange అవసరము"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1167 ../semanage/seobject.py:1439
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1693
|
|
msgid "Requires setype"
|
|
msgstr "setype అవసరము"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1179 ../semanage/seobject.py:1245
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s is not defined"
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s/%s నిర్వచించబడిలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query port %s/%s"
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify port %s/%s"
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ను సవరించలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1212
|
|
msgid "Could not list the ports"
|
|
msgstr "పోర్ట్స్ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the port %s"
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s ను తోలగించలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s/%s విధానం నందు నిర్వచించబడింది, తొలగింపబడలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1255
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete port %s/%s"
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ను తోలగించలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1273 ../semanage/seobject.py:1293
|
|
msgid "Could not list ports"
|
|
msgstr "పోర్ట్స్ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1328 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2676
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2774
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4638
|
|
msgid "SELinux Port Type"
|
|
msgstr "SELinux పోర్ట్ రకము"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1328
|
|
msgid "Proto"
|
|
msgstr "Proto"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1328 ../semanage/seobject.py:1834
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1413
|
|
msgid "Port Number"
|
|
msgstr "పోర్ట్ సంఖ్య"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1350
|
|
msgid "Subnet Prefix is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1360
|
|
msgid "Invalid Pkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1444
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1386 ../semanage/seobject.py:1450
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1510
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibpkey %s/%s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1392
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1406
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1410
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1415
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1423
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1452 ../semanage/seobject.py:1506
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1456
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1467
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1480
|
|
msgid "Could not list the ibpkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1495
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the ibpkey %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1512
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1516
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1532 ../semanage/seobject.py:1553
|
|
msgid "Could not list ibpkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1588
|
|
msgid "SELinux IB Pkey Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1588
|
|
msgid "Subnet_Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1588
|
|
msgid "Pkey Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1610
|
|
msgid "IB device name is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1615
|
|
msgid "Invalid Port Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1619
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1635 ../semanage/seobject.py:1698
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1640 ../semanage/seobject.py:1704
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1756 ../semanage/seobject.py:1762
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1642
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibendport %s/%s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1646
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1656
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1660
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1664
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1669
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1673
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1677
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add ibendport %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1706 ../semanage/seobject.py:1758
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibendport %s/%s is not defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1710
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query ibendport %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1721
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1734
|
|
msgid "Could not list the ibendports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1743
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1747
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1764
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1768
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1784 ../semanage/seobject.py:1804
|
|
msgid "Could not list ibendports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1834
|
|
msgid "SELinux IB End Port Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1834
|
|
msgid "IB Device Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1860
|
|
msgid "Node Address is required"
|
|
msgstr "నోడు చిరునామా అవసరమైనది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1872 ../semanage/seobject.py:1884
|
|
msgid "Unknown or missing protocol"
|
|
msgstr "తెలియని లేదా తప్పిపోయిన నిభందన"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1898
|
|
msgid "SELinux node type is required"
|
|
msgstr "SELinux నోడ్ రకం అవసరమైంది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
|
|
msgstr "రకం %s చెల్లనిది, తప్పక నోడ్ రకం కావాలి"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2116
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2179 ../semanage/seobject.py:2215
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2434
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create key for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు కీను సృష్టించలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1911 ../semanage/seobject.py:1982
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2019 ../semanage/seobject.py:2025
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if addr %s is defined"
|
|
msgstr "%s చిరునామా నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించలేక పోయేది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1913
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Addr %s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1917
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create addr for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు చిరునామాను సృష్టించలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1923 ../semanage/seobject.py:2131
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1927
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mask for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు తొడుగు(మాస్కు)ను అమర్చలేక పోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1931
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1935
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1939
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు రకమును అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1944
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1948
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set addr context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంను అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1952
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add addr %s"
|
|
msgstr "చిరునామా %s జతచేయలేక పోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1984 ../semanage/seobject.py:2021
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Addr %s is not defined"
|
|
msgstr "చిరునామా %s నిర్వచించబడిలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1988
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query addr %s"
|
|
msgstr "చిరునామా %sను క్వరీచేయలేక పోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1998
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify addr %s"
|
|
msgstr "చిరునామా %sను సవరించలేక పోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2027
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "విధానం నందు నిర్వచించబడిన చిరునామా %s, తొలగింపబడలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2031
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete addr %s"
|
|
msgstr "చిరునామా %sను తొలగించలేక పోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2045
|
|
msgid "Could not deleteall node mappings"
|
|
msgstr "అన్ని నోడ్ మాపింగ్సును తొలగించలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2059
|
|
msgid "Could not list addrs"
|
|
msgstr "చిరునామాలను జాబితా చేయలేక పోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2112 ../semanage/seobject.py:2425
|
|
msgid "SELinux Type is required"
|
|
msgstr "SELinux రకము అవసరము"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2120 ../semanage/seobject.py:2183
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2219 ../semanage/seobject.py:2225
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
|
msgstr "అంతర్ఫలకం %s నిర్వచించివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create interface for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకంను సృష్టించ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భంనందు రకమును అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భంనందు mls క్షేత్రములను అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set interface context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భం ను అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set message context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు సందేశం సందర్భంను అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add interface %s"
|
|
msgstr "అంతర్ఫలకం %s ను జతచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2185 ../semanage/seobject.py:2221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s is not defined"
|
|
msgstr "అంతర్ఫలకం %s నిర్వచించబడిలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query interface %s"
|
|
msgstr "అంతర్ఫలకం %s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2200
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify interface %s"
|
|
msgstr "అంతర్ఫలకం %s ను సవరించలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2227
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "అంతర్ఫలకం %s విధానంనందు నిర్వచించబడివుంది, తోలగింపబడలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete interface %s"
|
|
msgstr "అంతర్ఫలకం %s ను తొలగించలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2245
|
|
msgid "Could not delete all interface mappings"
|
|
msgstr "అన్ని యింటర్ఫేస్ మాపింగ్స్ తొలగించలేక పోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2259
|
|
msgid "Could not list interfaces"
|
|
msgstr "అంతర్ఫలకంలను జాబీతా చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2284
|
|
msgid "SELinux Interface"
|
|
msgstr "SELinux అంతర్ఫలకం"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2284 ../semanage/seobject.py:2673
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "సందర్భము"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
|
|
msgstr "లక్ష్యం %s చెల్లనిది. లక్ష్యం అనునది '/' తో ముగియుటకు అనుమతించబడదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2357
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2360
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Equivalence class for %s already exists"
|
|
msgstr "%s కు సమానపు క్లాస్ యిప్పటికే వుంది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2366
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2377
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Equivalence class for %s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2394
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in file context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2398
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in file context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2403 ../semanage/seobject.py:2463
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2409
|
|
msgid "Invalid file specification"
|
|
msgstr "సరికాని దస్త్రము విశదీకరణము"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2411
|
|
msgid "File specification can not include spaces"
|
|
msgstr "ఫైల్ స్పెసిఫికేషన్ ఖాళీలను కలిగివుండలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2416
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2430 ../semanage/seobject.py:2495
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
|
|
msgstr "రకం %s చెల్లనిది, తప్పక ఫైలు లేదా పరికరం రకం కావాలి"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2438 ../semanage/seobject.py:2443
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2505 ../semanage/seobject.py:2599
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2603
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భం నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2446
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create file context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2458
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in file context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు రకమును అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2466 ../semanage/seobject.py:2535
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2539
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set file context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add file context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను జతచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2491
|
|
msgid "Requires setype, serange or seuser"
|
|
msgstr "setype, serange లేదా seuser అవసరము"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2509 ../semanage/seobject.py:2607
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s is not defined"
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భం నిర్వచించబడిలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2517
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query file context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను క్వరీచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2543
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify file context for %s"
|
|
msgstr "దస్త్రము సందర్భంను %s కొరకు సవరించలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2561
|
|
msgid "Could not list the file contexts"
|
|
msgstr "దస్త్రము సందర్భంలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2575
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the file context %s"
|
|
msgstr "దస్త్రము సందర్భం %sను తొలగించలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భం విధానంలో నిర్వచించబడివుంది, తొలగింపబడలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2611
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete file context for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను తొలగించలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2628
|
|
msgid "Could not list file contexts"
|
|
msgstr "దస్త్రము సందర్భంలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2632
|
|
msgid "Could not list file contexts for home directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2636
|
|
msgid "Could not list local file contexts"
|
|
msgstr "స్థానిక దస్త్ర సందర్భంలను జాబితాచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2673
|
|
msgid "SELinux fcontext"
|
|
msgstr "SELinux fcontext"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2686
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux పంపిణీ fcontext సమానత \n"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2691
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux స్థానిక fcontext సమానత \n"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2729 ../semanage/seobject.py:2780
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2786
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
|
|
msgstr "బూలియన్ %s నిర్వచించబడితే పరిశీలించి ఉండేదికాదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2731 ../semanage/seobject.py:2782
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s is not defined"
|
|
msgstr "బూలియన్ %s నిర్వచించబడిలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2735
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query file context %s"
|
|
msgstr "దస్త్రము సందర్భం %s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2740
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must specify one of the following values: %s"
|
|
msgstr "ఈక్రింది విలువలలో వొకదానిని మీరు తప్పక తెలుపవలెను: %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2745
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set active value of boolean %s"
|
|
msgstr "బూలియన్ %s యొక్క క్రియాశీల విలువను అమర్చలేక పోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2748
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify boolean %s"
|
|
msgstr "బూలియన్ %s ను సవరించలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2764
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad format %s: Record %s"
|
|
msgstr "చెడ్డ రూపీకరణం %s: రికార్డు %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2788
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "బూలియన్ %s విధానంనందు నిర్వచించబడివుంది, తొలగింపబడలేదు"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2792
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete boolean %s"
|
|
msgstr "బూలియన్ %s తొలగింపలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2804 ../semanage/seobject.py:2821
|
|
msgid "Could not list booleans"
|
|
msgstr "బూలియన్స్ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2854
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "ఆఫ్"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2854
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "ఆన్"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2866
|
|
msgid "SELinux boolean"
|
|
msgstr "SELinux బూలియన్"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2866
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "స్థితి"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2866
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "అప్రమేయం"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2866 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2148
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2518
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5107
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "వివరణ"
|
|
|
|
#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
|
|
msgid "Found circular interface class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing interface definition for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
|
|
msgid "Standard Init Daemon"
|
|
msgstr "ప్రామాణిక Init డెమోన్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
|
|
msgid "DBUS System Daemon"
|
|
msgstr "DBUS సిస్టమ్ డెమోన్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
|
|
msgid "Internet Services Daemon"
|
|
msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
|
|
msgid "Web Application/Script (CGI)"
|
|
msgstr "వెబ్ అనువర్తనము/స్క్రిప్ట్ (CGI)"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
|
|
msgid "Sandbox"
|
|
msgstr "Sandbox"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
|
|
msgid "User Application"
|
|
msgstr "వినియోగదారి అనువర్తనము"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
|
|
msgid "Existing Domain Type"
|
|
msgstr "ఉన్న డొమైన్ రకం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
|
|
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
|
|
msgstr "కనీసపు టెర్మినల్ లాగిన్ వాడుకరి పాత్ర"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
|
|
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
|
|
msgstr "గరిష్టపు X విండోస్ లాగిన్ వాడుకరి పాత్ర"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
|
|
msgid "Desktop Login User Role"
|
|
msgstr "డెస్కుటాప్ లాగిన్ వాడుకరి పాత్ర"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
|
|
msgid "Administrator Login User Role"
|
|
msgstr "నిర్వహణాధికారి లాగిన్ వాడుకరి పాత్ర"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
|
|
msgid "Confined Root Administrator Role"
|
|
msgstr "లోబడిన Root నిర్వహణాధికారి పాత్ర"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151
|
|
msgid "Module information for a new type"
|
|
msgstr "కొత్త రకం కొరకు మాడ్యూల్ సమాచారం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:157
|
|
msgid "Valid Types:\n"
|
|
msgstr "చెల్లునటువంటి రకాలు:\n"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
|
|
msgstr "పోర్ట్స్ తప్పక సంఖ్యలు లేదా 1 నుండి %d స్థాయి లోపలి సంఖ్యలు అవ్వాలి "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:204
|
|
msgid "You must enter a valid policy type"
|
|
msgstr "మీరు తప్పక చెల్లునటువంటి విధాన రకం ప్రవేశపెట్టాలి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
|
|
msgstr "మీ '%s' కు మీ విధాన మాడ్యూల్ కొరకు ఒక పేరును మీరు తప్పకుండా ప్రవేశపెట్టాలి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:345
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
|
|
#| "MODULENAME\""
|
|
msgid ""
|
|
"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
|
|
"MODULENAME\""
|
|
msgstr "పేరు ఖాళీలు లేకుండా అల్ఫాన్యూమరిక్ అయివుండాలి. \"-n MODULENAME\" ఐచ్చికం వుపయోగించుము."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:437
|
|
msgid "User Role types can not be assigned executables."
|
|
msgstr "వాడుకరి పాత్ర రకాలు నిర్వర్తించదగిన వాటిని నియోగించలేవు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:443
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
|
|
msgid "Only Daemon apps can use an init script."
|
|
msgstr "డెమోన్ అనువర్తనములు మాత్రమే init స్క్రిప్ట్ను ఉపయోగించగలవు.."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
|
|
msgid "use_resolve must be a boolean value "
|
|
msgstr "use_resolve తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
|
|
msgid "use_syslog must be a boolean value "
|
|
msgstr "use_syslog అనునది తప్పక బూలియన్ విలువైవుండాలి "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:473
|
|
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
|
|
msgstr "use_kerberos తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:479
|
|
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
|
|
msgstr "manage_krb5_rcache తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:509
|
|
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
|
|
msgstr "USER రకములు స్వయంచాలకంగా tmp రకమును పొందుతాయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:846
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
|
|
msgstr "'%s' విధాన మాడ్యూళ్ళకు ఇప్పటికేవున్న డొమైన్లు కావాలి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:871
|
|
msgid "Type field required"
|
|
msgstr "టైపు ఫీల్డ్ అవసరం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:884
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need to define a new type which ends with: \n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"దీనితో ముగియు కొత్త రకమును మీరు నిర్వచించవలసి వుంది:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1112
|
|
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
|
|
msgstr "మీ పరిమిత కార్యముకు మీరు తప్పక నిర్వర్తించదగు పాత్ను ప్రవేశపెట్టాలి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
|
|
msgid "Type Enforcement file"
|
|
msgstr "టైప్ ఎన్ఫోర్స్మెంట్ దస్త్రము"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
|
|
msgid "Interface file"
|
|
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ దస్త్రము"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380
|
|
msgid "File Contexts file"
|
|
msgstr "ఫైల్ కాంటెక్స్ట్ దస్త్రము"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
|
|
msgid "Spec file"
|
|
msgstr "Spec ఫైలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383
|
|
msgid "Setup Script"
|
|
msgstr "అమర్పు స్క్రిప్ట్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3732
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3834
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3897
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3960
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "కాదు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3715
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3816
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3880
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3943
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "అవును"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "అచేతనంచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "చేతనంచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:80 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:726
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1467
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3501
|
|
msgid "Advanced >>"
|
|
msgstr "అధునాతన >>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:80
|
|
msgid "Advanced <<"
|
|
msgstr "అధునాతన <<"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80
|
|
msgid "Advanced Search >>"
|
|
msgstr "అధునాతన అన్వేషణ >>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
|
|
msgid "Advanced Search <<"
|
|
msgstr "అధునాతన అన్వేషణ <<"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:106
|
|
msgid ""
|
|
"<small>\n"
|
|
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
|
|
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
|
|
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
|
|
"- Once the system is working as planned\n"
|
|
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>\n"
|
|
"అచేతనం నుండి ఎన్ఫోర్సింగ్ రీతికి మార్చుటకు\n"
|
|
"- వ్యవస్థ రీతిని అచేతనం నుండి పర్మిసివ్ కు మార్చుము\n"
|
|
"- పునఃప్రారంభించు, కనుక వ్యవస్థ రీలేబుల్ చేయగల్గును\n"
|
|
"- అనుకున్నట్లు వ్యవస్థ పనిచేస్తుంటే\n"
|
|
" * వ్యవస్థ రీతిను ఎన్ఫోర్సింగ్కు మార్చుము</small>\n"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a valid domain"
|
|
msgstr "%s చెల్లని డొమైన్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:651
|
|
msgid "System Status: Disabled"
|
|
msgstr "వ్యవస్థ స్థితి: అచేతనం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:749
|
|
msgid "Help: Start Page"
|
|
msgstr "సహాయం: ప్రారంభ పేజీ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:753
|
|
msgid "Help: Booleans Page"
|
|
msgstr "సహాయం: బూలియన్స్ పేజీ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:759
|
|
msgid "Help: Executable Files Page"
|
|
msgstr "సహాయం: నిర్వర్తించగల ఫైళ్ళ పేజీ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
|
|
msgid "Help: Writable Files Page"
|
|
msgstr "సహాయం: వ్రాయదగు ఫైళ్ళ పేజీ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:765
|
|
msgid "Help: Application Types Page"
|
|
msgstr "సహాయం: అనువర్తనం రకాల పేజీ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
|
|
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
|
|
msgstr "సహాయం: అవుట్బౌండ్ నెట్వర్కు అనుసంధానాల పేజీ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:773
|
|
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
|
|
msgstr "సహాయం: ఇన్బౌండ్ నెట్వర్క్ అనుసంధానాల పేజీ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:779
|
|
msgid "Help: Transition from application Page"
|
|
msgstr "సహాయం: అనువర్తనం పేజీనుండి బదిలీ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:782
|
|
msgid "Help: Transition into application Page"
|
|
msgstr "సహాయం: అనువర్తనం పేజీనకు బదిలీ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:785
|
|
msgid "Help: Transition application file Page"
|
|
msgstr "సహాయం: బదిలీ అనువర్తనం ఫైల్ పేజీ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:789
|
|
msgid "Help: Systems Page"
|
|
msgstr "సహాయం: వ్యవస్థల పేజీ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:793
|
|
msgid "Help: Lockdown Page"
|
|
msgstr "సహాయం: లాక్డౌన్ పేజీ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:797
|
|
msgid "Help: Login Page"
|
|
msgstr "సహాయం: లాగిన్ పేజీ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:801
|
|
msgid "Help: SELinux User Page"
|
|
msgstr "సహాయం: SELinux వాడుకరి పేజీ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:805
|
|
msgid "Help: File Equivalence Page"
|
|
msgstr "సహాయం: ఫైల్ సమానత పేజీ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:950 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1241
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1681 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1928
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2716
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "మరిన్ని..."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
|
|
msgstr "'%s' డొమైన్ ప్రవేశపెట్టుటకు వుపయోగించిన ఫైల్ పాత్."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
|
|
msgstr "'%s' డొమైన్ వ్రాయగల ఫైళ్ళు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
|
|
msgstr "'%s' అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు నెట్వర్కు పోర్టులు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
|
|
msgstr "'%s' వినుటకు అనుమతించు నెట్వర్కు పోర్టులు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1062
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Types defined for the '%s'."
|
|
msgstr "'%s' కొరకు నిర్వచించిన ఫైల్ రకాలు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1063
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
|
"'%s'."
|
|
msgstr "'%s' కొరకు పాలసీను సవరించుటకు వుపయోగించగల బూలియన్ సమాచారం ప్రదర్శించండి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1064
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
|
|
msgstr "'%s' చేత వుపయోగించగల ఫైల్ టైప్ సమాచారం ప్రదర్శించండి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1065
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
|
|
msgstr "'%s' అనుసంధానం కాగల లేదా వినగల నెట్వర్కు పోర్టులను ప్రదర్శించు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1066
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Application Transitions Into '%s'"
|
|
msgstr "'%s' నకు అనువర్తనం బదిలీలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1067
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Application Transitions From '%s'"
|
|
msgstr "'%s' నుండి అనువర్తనం బదిలీలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1068
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Transitions From '%s'"
|
|
msgstr "'%s' నుండి ఫైల్ బదిలీలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1069
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
|
|
"entrypoint."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1070
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1071
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1072
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
|
|
msgstr "'%s' నకు లేదా దాని బయటకు స్థిత్యంతరం కాగల అనువర్తనాలు ప్రదర్శించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1166 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:82
|
|
msgid "all files"
|
|
msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1180
|
|
msgid "MISSING FILE PATH"
|
|
msgstr "దొరకని ఫైల్ పాత్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1295
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1297
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1354
|
|
msgid "executable"
|
|
msgstr "నిర్వర్తించదగు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1357
|
|
msgid "writable"
|
|
msgstr "వ్రాయదగు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1360
|
|
msgid "application"
|
|
msgstr "అనువర్తనం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1361
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
|
|
msgstr "'%(DOMAIN)s' డొమైన్ల కొరకు కొత్త %(TYPE)s ఫైలు జతచేయి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1362
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
|
|
msgstr "'%(DOMAIN)s' డొమైన్ కొరకు %(TYPE)s ఫైల్ పాత్లు తొలగించు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1363
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
|
|
"list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(DOMAIN)s' డొమైన్ కొరకు %(TYPE)s ఫైల్ పాత్ సవరించు. జాబితానందలి బోల్డెడ్ అంశాలు మాత్రమే "
|
|
"ఎంపికచేయగలం, అవి గతంలో సవరించబడెనని ఇది సూచించును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1375
|
|
msgid "connect"
|
|
msgstr "అనుసంధానించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1378
|
|
msgid "listen for inbound connections"
|
|
msgstr "ఇన్బౌండ్ అనుసంధానాల కొరకు విను"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1380
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
|
|
msgstr "దైనికైతే '%(APP)s' డొమైన్ అనునది %(PERM)s కు అనుమతించునో ఆ కొత్త పోర్ట్ నిర్వచనం జతచేయి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
|
|
"%(PERM)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"దేనికైతే '%(APP)s' డొమైన్ %(PERM)s కు అనుమతించబడునో దానికి సవరించిన పోర్ట్ నిర్వచనాలు తొలగించు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
|
|
msgstr "ఏ '%(APP)s' డొమైన్ అయితే %(PERM)s కు అనుమతించునో దానికి పోర్ట్ నిర్వచనాలు సవరించు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
|
|
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
|
|
msgstr "కొత్త SELinux వాడుకరి/పాత్ర నిర్వచనం జతచేయి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1412
|
|
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
|
|
msgstr "సవరించిన SELinux వాడుకరి/పాత్ర నిర్వచనాలు తొలగించు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1413
|
|
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
|
|
msgstr "సవరించిన SELinux వాడుకరి/పాత్ర నిర్వచనాలలో ఎంపికైనవి సవరించు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
|
|
msgid "Add new Login Mapping definition."
|
|
msgstr "కొత్త లాగిన్ మాపింగ్ నిర్వచనం జతచేయి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1421
|
|
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
|
|
msgstr "సవరించిన లాగిన్ మాపింగ్ నిర్వచనాలు తొలగించు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1422
|
|
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
|
|
msgstr "సవరించిన లాగిన్ మాపింగ్ నిర్వచనాలలో ఎంపికైనవి సవరించు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
|
|
msgid "Add new File Equivalence definition."
|
|
msgstr "కొత్త ఫైల్ సమానత నిర్వచనం జతచేయి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1430
|
|
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
|
|
msgstr "సవరించిన ఫైల్ సమానత నిర్వచనాలు తొలగించు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1431
|
|
msgid ""
|
|
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
|
|
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
|
msgstr ""
|
|
"సవరించిన ఫైల్ సమానత నిర్వచనాలలో ఎంపికైనవి సవరించు. జాబితానందు బోల్డుగావున్న అంశాలు మాత్రమే "
|
|
"ఎంపికచేయగలం, అవి గతంలో సవరించబడెనని ఇది సూచించును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s Allow Rules"
|
|
msgstr "బూలియన్ %s అనుమతించు నియమాలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
|
msgstr "%s కొరకు నెట్వర్కు పోర్ట్ జతచేయి. నవీకరణ వర్తింపజేసినప్పుడు పోర్టులు సృష్టించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Network Port for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు నెట్వర్కు పోర్ట్ జతచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
|
|
msgstr "%s కొరకు ఫైల్ లేబులింగ్ జతచేయి. నవీకరణ వర్తింపజేసినప్పుడు ఫైల్ లేబుల్సు సృష్టించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1532
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add File Labeling for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు ఫైల్ లేబులింగ్ జతచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1489
|
|
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
|
|
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్ జతచేయి. నవీకరణ వర్తింపజేసినప్పుడు వాడుకరి మాపింగ్ సృష్టించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1490
|
|
msgid "Add Login Mapping"
|
|
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్ జతచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1495
|
|
msgid ""
|
|
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux వాడుకరి పాత్ర జతచేయి. నవీకరణ వర్తింపజేసినప్పుడు SELinux వాడుకరి పాత్రలు సృష్టించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1496
|
|
msgid "Add SELinux Users"
|
|
msgstr "SELinux వాడుకరులు జతచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1503
|
|
msgid ""
|
|
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
|
|
msgstr "ఫైల్ సమానత మాపింగ్ జతచేయి. నవీకరణ వర్తింపజేసినప్పుడు మాపింగ్ సృష్టించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1504
|
|
msgid "Add SELinux File Equivalency"
|
|
msgstr "SELinux ఫైల్ సమానత జతచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1531
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr "%s కొరకు ఫైల్ లేబులింగ్ సవరించు. నవీకరణ వర్తింపజేసినప్పుడు ఫైల్ లేబుల్సు సృష్టించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1587
|
|
msgid ""
|
|
"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux వాడుకరి పాత్ర సవరించు. నవీకరణ వర్తింపజేసినప్పుడు SELinux వాడుకరి పాత్రలు సవరించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1588
|
|
msgid "Modify SELinux Users"
|
|
msgstr "SELinux వాడుకరులు సవరించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1596
|
|
msgid ""
|
|
"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
|
|
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్ సవరించు. నవీకరణ వర్తింపచేసినప్పుడు లాగిన్ మాపింగ్ సవరించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1597
|
|
msgid "Modify Login Mapping"
|
|
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్ సవరించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1603
|
|
msgid ""
|
|
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr "ఫైల్ సమానత మాపింగ్ సవరించు. నవీకరణ వర్తింపజేసినప్పుడు మాపింగ్ సృష్టించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1604
|
|
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
|
|
msgstr "SELinux ఫైల్ సమానత సవరించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1689
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
|
msgstr "%s కొరకు నెట్వర్కు పోర్ట్ సవరించు. నవీకరణ వర్తింపజేసినప్పుడు పోర్టులు సృష్టించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1690
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify Network Port for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు నెట్వర్కు పోర్ట్ సవరించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1909
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'."
|
|
msgstr "ప్రవేశం '%s' అనునది చెల్లునటువంటి పాత్ కాదు. పాత్లు తప్పకుండా '/' తో ప్రారంభం కావాలి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1922
|
|
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
|
|
msgstr "పోర్ట్ సంఖ్య అనునది తప్పకుండా 1 మరియు 65536 మధ్యన వుండాలి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux name: %s"
|
|
msgstr "SELinux పేరు: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add file labeling for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు ఫైల్ లేబులింగ్ జతచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete file labeling for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు ఫైల్ లేబులింగ్ తొలగించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2217
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify file labeling for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు ఫైల్ లేబులింగ్ సవరించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path: %s"
|
|
msgstr "ఫైల్ పాత్: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2224
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File class: %s"
|
|
msgstr "ఫైల్ తరగతి: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux file type: %s"
|
|
msgstr "SELinux ఫైల్ రకం: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add ports for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు పోర్టులు జతచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete ports for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు పోర్టులు తొలగించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify ports for %s"
|
|
msgstr "%s కొరకు పోర్టులు సవరించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network ports: %s"
|
|
msgstr "నెట్వర్కు పోర్టులు: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network protocol: %s"
|
|
msgstr "నెట్వర్కు ప్రొటోకాల్: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2260
|
|
msgid "Add user"
|
|
msgstr "వాడుకరి జతచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
|
|
msgid "Delete user"
|
|
msgstr "వాడుకరి తొలగించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2264
|
|
msgid "Modify user"
|
|
msgstr "వాడుకరి సవరించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2267
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux User : %s"
|
|
msgstr "SELinux వాడుకరి : %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Roles: %s"
|
|
msgstr "పాత్రలు: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MLS/MCS Range: %s"
|
|
msgstr "MLS/MCS విస్తృతి: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2285
|
|
msgid "Add login mapping"
|
|
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్ జతచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2287
|
|
msgid "Delete login mapping"
|
|
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్ తొలగించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2289
|
|
msgid "Modify login mapping"
|
|
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్ సవరించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2293
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login Name : %s"
|
|
msgstr "లాగిన్ పేరు: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux User: %s"
|
|
msgstr "SELinux వాడుకరి: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2310
|
|
msgid "Add file equiv labeling."
|
|
msgstr "ఫైల్ సమానత లేబులింగ్ జతచేయి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2312
|
|
msgid "Delete file equiv labeling."
|
|
msgstr "ఫైల్ సమానత లేబులింగ్ తొలగించు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2314
|
|
msgid "Modify file equiv labeling."
|
|
msgstr "%s కొరకు ఫైల్ సమానత లేబులింగ్ సవరించు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2318
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path : %s"
|
|
msgstr "ఫైల్ పాత్: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Equivalence: %s"
|
|
msgstr "సమానత: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2353 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1898
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3793
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "వ్యవస్థ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2362 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95
|
|
msgid "File Equivalence"
|
|
msgstr "ఫైల్ సమానత"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2372 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "వాడుకరులు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2425
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
|
|
"default %(DEF_CONTEXT)s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(PATH)s రకంను %(CUR_CONTEXT)s నుండి అప్రమేయ %(DEF_CONTEXT)s కు మార్చుటకు దానిపై "
|
|
"restorecon నడుపవలెనా?"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2435 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4216
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "తాజాపరచు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2437
|
|
msgid "Update Changes"
|
|
msgstr "మార్పులను నవీకరించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2439
|
|
msgid "Revert Changes"
|
|
msgstr "మార్పులను తిప్పివుంచు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2570
|
|
msgid "System Status: Enforcing"
|
|
msgstr "వ్యవస్థ స్థితి: ఎన్ఫోర్సింగ్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2573
|
|
msgid "System Status: Permissive"
|
|
msgstr "వ్యవస్థ స్థితి: పర్మిసివ్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2637
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
|
|
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
|
"file system. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"విధానం రకమును మార్చుట అనునది తరువాతి బూట్ నందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క చెరికకు కారణమౌతుంది. "
|
|
"చేర్చుట అనునది దస్త్ర వ్యవస్థ పరిమాణం పై ఆధారపడి ఎక్కువ సమయం తీసకోవచ్చు. మీరు కొనసాగించాలని "
|
|
"అనుకుంటున్నారా?"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2767
|
|
msgid ""
|
|
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
|
|
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
|
|
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
|
|
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
|
|
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
|
|
"wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux ను అచేతనంకు మార్చుటకు పునఃప్రారంభం అవసరం. అది సిఫార్సు చేయడంలేదు. మీరు తరువాత "
|
|
"SELinux ను ఆన్ చేయాలని అనుకుంటే, వ్యవస్థ రీలేబుల్ చేయవలసి వుంటుంది. మీ వ్యవస్థపైన SELinux "
|
|
"సమస్య సృష్టిస్తోందేమో అనేది చూడలనుకుంటే, పర్మిసివ్ రీతినకు వెళ్ళండి అది దోషాలను లాగ్ మాత్రమే చేస్తుంది "
|
|
"SELinux విధానాన్ని ఎన్ఫోర్స్ చేయదు. పర్మిసివ్ రీతినకు పునఃప్రారంభం అవసరంలేదు. మీరు కొనసాగించాలని "
|
|
"అనుకొంటున్నారా?"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2771
|
|
msgid ""
|
|
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
|
|
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
|
"file system. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux చేతనంకు మార్చుట అనునది తరువాతి బూట్ నందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క చెరికకు "
|
|
"కారణమౌతుంది. చేర్చుట అనునది దస్త్ర వ్యవస్థ పరిమాణం పై ఆధారపడి ఎక్కువ సమయం తీసకోవచ్చు. మీరు "
|
|
"కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2801
|
|
msgid ""
|
|
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
|
|
" * To apply changes you have made during this session, click No and "
|
|
"click Update.\n"
|
|
" * To leave the application without applying your changes, click Yes. "
|
|
"All changes that you have made during this session will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"మీ మార్పులను వర్తింపచేయకుండా అనువర్తనాన్ని మూయుటకు మీరు ప్రయత్నిస్తున్నారు.\n"
|
|
" * ఈ సెషన్ నందు మీరు చేసిన మార్పులను వర్తింపచేయుటకు, వద్దు నొక్కి మరియు నవీకరించు "
|
|
"నొక్కుము.\n"
|
|
" * మీ మార్పులను వర్తించపచేయకుండా వుండాలంటే, అవును నొక్కుండి. ఈ సెషన్ నందు మీరు చేసిన "
|
|
"అన్ని మార్పులు పోతాయి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2801
|
|
msgid "Loss of data Dialog"
|
|
msgstr "కోల్పోయిన దత్తాంశం డైలాగ్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
|
|
msgid "regular file"
|
|
msgstr "సాధారణ ఫైలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "సంచయం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
|
|
msgid "character device"
|
|
msgstr "కారెక్టర్ పరికరం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
|
|
msgid "block device"
|
|
msgstr "బ్లాక్ పరికరం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
|
|
msgid "socket file"
|
|
msgstr "సాకెట్ ఫైల్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
|
|
msgid "symbolic link"
|
|
msgstr "సింబాలిక్ లింక్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
|
|
msgid "named pipe"
|
|
msgstr "నేమ్డ్ పైప్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:147
|
|
msgid "No SELinux Policy installed"
|
|
msgstr "SELinux విధానం సంస్థాపించలేదు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to read %s policy file"
|
|
msgstr "%s విధానం ఫైలు చదువుటకు విఫలమైను"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:464
|
|
#, python-format
|
|
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
|
|
msgstr "-- అనుమతించును %s [ %s ]"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:890
|
|
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
|
|
msgstr "/usr/bin/sepolgen-ifgen నడుపుట ద్వారా మీరు తప్పక ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం తిరిగిజనియింపచేయాలి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1215
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "తెలియని"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compiling %s interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Compile test for %s failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Compile test for %s has not run. %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Compiling of %s interface is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s does not exist."
|
|
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s లేదు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:316
|
|
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
|
|
msgstr "gui ఐచ్చికం ఉపయోగించుటకు మీరు policycoreutils-gui ప్యాకేజీ సంస్థాపించాలి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:321
|
|
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
|
|
msgstr "SELinux విధానం కొరకు గ్రాఫికల్ వాడుకరి ఇంటర్ఫేస్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:324 ../sepolicy/sepolicy.py:379
|
|
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
|
|
msgstr "సృష్టించబోవు man పేజీల డొమైన్ పేరు(లు)"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:342
|
|
msgid "Alternative root needs to be setup"
|
|
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ root అమర్చవలసివుంది"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:361
|
|
msgid "Generate SELinux man pages"
|
|
msgstr "SELinux man పేజీలను పుట్టించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:364
|
|
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
|
|
msgstr "పుట్టించిన SELinux man పేజీలు నిల్వవుండు పాత్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:366
|
|
msgid "name of the OS for man pages"
|
|
msgstr "man పేజీల కొరకు OS యొక్క పేరు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:368
|
|
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
|
|
msgstr "ఎంపికచేసిన SELinux man పేజీ కొరకు HTML man పేజీల ఆకృతిని జనియింపచేయును"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:370
|
|
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
|
|
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ root సంచయం, అప్రమేయం /"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:372
|
|
msgid ""
|
|
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
|
|
"and policy.xml file"
|
|
msgstr ""
|
|
"ఈ ఫ్లాగ్తో, ప్రత్యామ్నాయ root పాత్ ఫైల్ కాంటెక్స్ట్ ఫైళ్ళు మరియు policy.xml ఫైల్ చేర్చవలసి వుంటుంది."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
|
|
msgid "All domains"
|
|
msgstr "అన్ని డొమైన్లు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:385
|
|
msgid "Query SELinux policy network information"
|
|
msgstr "SELinux విధానం నెట్వర్కు సమాచారం పశ్నించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:390
|
|
msgid "list all SELinux port types"
|
|
msgstr "SELinux పోర్టు రకాలు జాబితాచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:393
|
|
msgid "show SELinux type related to the port"
|
|
msgstr "పోర్టుకు చెందిన SELinux రకం చూపు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:396
|
|
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
|
|
msgstr "ఈ SELinux రకానికి నిర్వచించిన పోర్టు చూపు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:399
|
|
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
|
|
msgstr "ఈ డొమైన్ బైండ్ మరియు/లేదా అనుసంధానం కాగల పోర్ట్ చూపు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:402
|
|
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
|
|
msgstr "ఈ అనువర్తనం బందనం మరియు/లేదా అనుసంధానం కాగల పోర్టలను చూపుము"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:419
|
|
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
|
|
msgstr "డొమైన్లు వొక దానితో వొకటి సంప్రదించుకోగలవో లేదో చూడుటకు SELinux విధానంను ప్రశ్నించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:422
|
|
msgid "Source Domain"
|
|
msgstr "మూలపు డొమైన్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:425
|
|
msgid "Target Domain"
|
|
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:446
|
|
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
|
|
msgstr "బూలియన్స్ వివరణను చూడుటకు SELinux విధానం ప్రశ్నించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:450
|
|
msgid "get all booleans descriptions"
|
|
msgstr "అన్ని బూలియన్ల వివరణలను పొందును"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:453
|
|
msgid "boolean to get description"
|
|
msgstr "వివరణ పొందుటకు బూలియన్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:465
|
|
msgid ""
|
|
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
|
|
"the target process domain"
|
|
msgstr "మూలపు ప్రోసెస్ డొమైన్ లక్ష్యపు ప్రోసెస్ డొమైన్కు యెలా బదిలీ అగునో SELinux విధానంను ప్రశ్నించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:468
|
|
msgid "source process domain"
|
|
msgstr "మూలపు ప్రోసెస్ డొమైన్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:471
|
|
msgid "target process domain"
|
|
msgstr "లక్ష్యపు ప్రోసెస్ డొమైన్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:516
|
|
#, python-format
|
|
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
|
|
msgstr "sepolicy generate: దోషం: ఆర్గుమెంట్లలో వొకటైన %s అవసరమైంది"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:521
|
|
msgid "Command required for this type of policy"
|
|
msgstr "ఈ రకమైన విధానం కొరకు ఆదేశం అవసరం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:532
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
msgstr "-t ఐచ్చికం అనునది '%s' డొమైన్లతో వుపయోగించలేము. మరిన్ని వివరాల కొరకు వాడుకను చదవండి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:537
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
msgstr "-d ఐచ్చికంను '%s' డొమైన్లతో వుపయోగించలేము. మరిన్ని వివరాల కొరకు వాడుకను చదువండి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:541
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
msgstr "-a ఐచ్చికంను '%s' డొమైన్లతో వుపయోగించలేము. మరిన్ని వివరాల కొరకు వాడుకను చదువండి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:545
|
|
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
|
|
msgstr "-w ఐచ్చికం --newtype ఐచ్చికంతో వుపయోగించలేము"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:566
|
|
msgid "List SELinux Policy interfaces"
|
|
msgstr "SELinux విధానం యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయును"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:586
|
|
msgid "Enter interface names, you wish to query"
|
|
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పేర్లను, మీకు కావలసిన క్వరీను ప్రవేశపెట్టు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
|
|
msgid "Generate SELinux Policy module template"
|
|
msgstr "SELinux విధానం మాడ్యూల్ మాదిరి పుట్టించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:599
|
|
msgid "Enter domain type which you will be extending"
|
|
msgstr "మీరు విస్తరించు డొమైన్ రకములను ప్రవేశపెట్టండి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:602
|
|
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
|
|
msgstr "ఈ డొమైన్కు బదిలీ అగు SELinux వాడుకరు(ల)ను ప్రవేశపెట్టుము"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:605
|
|
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
|
|
msgstr "నిర్వహణాధికారి డొమైన్ బదీలీఅగు దానికి SELinux పాత్ర(లు) ప్రవేశపెట్టుము."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:608
|
|
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
|
|
msgstr "ఈ కన్ఫైన్డ్ నిర్వహణాధికారి నిర్వహించు డొమైన్(ల)ను ప్రవేశపెట్టు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:611
|
|
msgid "name of policy to generate"
|
|
msgstr "పుట్టించుటకు విధానం పేరు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
|
|
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
|
|
msgstr "జనియింపచేసిన విధానపు ఫైళ్ళు నిల్వవుండు పాత్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:620
|
|
msgid "path to which the confined processes will need to write"
|
|
msgstr "లోబడిన ప్రోసెస్ వ్రాయవలసిన పాత్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
|
|
msgid "Policy types which require a command"
|
|
msgstr "ఆదేశం అవసరమైన పాలసీ రకాలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:625 ../sepolicy/sepolicy.py:628
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 ../sepolicy/sepolicy.py:634
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:637 ../sepolicy/sepolicy.py:643
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:646 ../sepolicy/sepolicy.py:649
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:655 ../sepolicy/sepolicy.py:658
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:661 ../sepolicy/sepolicy.py:664
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generate '%s' policy"
|
|
msgstr "'%s' పాలసీ జనియింపచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:652
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generate '%s' policy "
|
|
msgstr "'%s' పాలసీ జనియింపచేయి "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:666
|
|
msgid "executable to confine"
|
|
msgstr "ఎల్లకు నిర్వర్తనం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:671
|
|
msgid "commands"
|
|
msgstr "ఆదేశాలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:674
|
|
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
|
|
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ SELinux విధానం, /sys/fs/selinux/policy కు అప్రమేయమగును"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4320
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "అనువర్తనాలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
|
|
msgid "Select domain"
|
|
msgstr "డొమైన్ ఎంపికచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4357
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4450
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4596
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4745
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4879
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5020
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5093
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5228
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "ఎంచుకోండి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:539
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:684
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1239
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1535
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4530
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4680
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4811
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4945
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5163
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5294
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5454
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "రద్దుచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:332
|
|
msgid ""
|
|
"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the "
|
|
"ex:/.../... format."
|
|
msgstr "ప్రవేశపెట్టిన ప్రవేశం సరికానిది. దయచేసి ex:/.../... ఫార్మాట్ నందు ప్రయత్నించుము."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:358
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "తిరిగిప్రయత్నించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:442
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1120
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1368
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5322
|
|
msgid "Network Port Definitions"
|
|
msgstr "నెట్వర్కు పోర్ట్ నిర్వచనాలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:458
|
|
msgid ""
|
|
"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr "ఫైలు సమాన మాపింగ్ జతచేయి. నవీకరణ వర్తింపచేసినప్పుడు మాపింగ్ సృష్టించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:483
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4036
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "పాత్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:493
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5374
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
|
|
"end in an _u."
|
|
msgstr ""
|
|
"కొత్త SELinux వాడుకరి పేరు తెలుపుము. సాధారణంగా SELinux వాడుకరి పేర్లు _u తో ముగియును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:497
|
|
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
|
|
msgstr "మీరు సమానత లేబుల్ అమర్చాలనుకొన్న దానికి పాత్ ప్రవేశపెట్టండి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:510
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4053
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
|
|
msgid "Equivalence Path"
|
|
msgstr "సమానత పాత్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:524
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:669
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1224
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1520
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5439
|
|
msgid "Save to update"
|
|
msgstr "నవీకరణకు దాయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:564
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. "
|
|
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
|
|
"equivalence path."
|
|
msgstr ""
|
|
"కొత్త పాత్ మరియు సమానత పాత్కు మధ్యని మాపింగ్ తెలుపుము. ఈ కొత్త పాత్ కిందని ప్రతిదీ సమానత పాత్ కిందన "
|
|
"వున్నట్లు లేబుల్ చేయబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:621
|
|
msgid "Add a file"
|
|
msgstr "ఫైలు జతచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:638
|
|
msgid ""
|
|
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
|
|
"when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"<operation> ఫైల్ లేబులింగ్ <ఎంపికచేసిన డొమైన్> కొరకు. నవీకరణ వర్తించబడినప్పుడు ఫైల్ లేబుల్స్ "
|
|
"సృష్టించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:711
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1485
|
|
msgid "MLS"
|
|
msgstr "MLS"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:747
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2306
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2418
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2540
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4490
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "క్లాస్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:763
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "రకం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:777
|
|
msgid ""
|
|
"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all "
|
|
"classes."
|
|
msgstr "ఈ లేబుల్ వర్తించబడు ఫైల్ తరగతి ఎంపికచేయి. అప్రమేయం అన్ని తరగతులు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:804
|
|
msgid "Make Path Recursive"
|
|
msgstr "పాత్ రికర్సివ్ చేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:808
|
|
msgid ""
|
|
"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
|
|
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
|
|
"label."
|
|
msgstr ""
|
|
"తెలిపిన డైరెక్టరీ పాత్ యొక్క చిల్డ్రన్కు ఈ లేబుల్ వర్తింపాలంటే మేక్ పాత్ రికర్సివ్ ఎంపికచేయి. డైరెక్టరీ కిందని "
|
|
"ఆబ్జక్టులు ఈ లేబుల్ కలిగివుండుటకు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:821
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "బ్రౌజ్చేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:825
|
|
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
|
|
msgstr "లేబులింగ్ కొరకు ఫైల్/డైరెక్టరీ ఎంపికచేయుటకు బ్రౌజ్చేయి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:869
|
|
msgid "Path "
|
|
msgstr "పాత్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:880
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
|
|
"labeling."
|
|
msgstr "లేబులింగ్ సవరించుటకు మీరు ఇష్టపడే రెగ్యులర్ ఎక్సుప్రెషన్స్ వుపయోగించి పాత్ తెలుపుము."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:902
|
|
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
|
|
msgstr "ఈ పాత్నకు అప్పగించుటకు SELinux ఫైల్ రకం ఎంపికచేయి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:929
|
|
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
|
|
msgstr "ఈ ఫైల్ పాత్కు అప్పగించుటకు MLS లేబుల్ ప్రవేశపెట్టుము."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:933
|
|
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
|
|
msgstr "ఈ పాత్నకు మీరు అప్పగించాలని అనుకొంటున్న SELinux MLS లేబుల్."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1070
|
|
msgid "Analyzing Policy..."
|
|
msgstr "పాలసీ విశ్లేషిస్తోంది..."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1137
|
|
msgid ""
|
|
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
|
|
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్ జతచేయి. నవీకరణ వర్తింపచేసినప్పుడు లాగిన్ మాపింగ్ సృష్టించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1172
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
|
|
"confinement."
|
|
msgstr ""
|
|
"మీరు SELinux వాడుకరి నిర్బందం జతచేయాలని మీరు అనుకొంటున్న వాడుకరి యొక్క లాగిన్ వాడుకరి పేరు "
|
|
"ప్రవేశపెట్టండి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1201
|
|
msgid ""
|
|
"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
|
|
"default get assigned by the __default__ user."
|
|
msgstr ""
|
|
"ఈ లాగిన్ వాడుకరికి అప్పగించుటకు SELinux వాడుకరి ఎంపికచేయి. లాగిన్ వాడుకరులకు అప్రమేయంగా "
|
|
"__default__ వాడుకరి అప్పగించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1264
|
|
msgid ""
|
|
"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the "
|
|
"Selected SELinux User."
|
|
msgstr ""
|
|
"ఈ లాగిన్ వాడుకరి కొరకు MLS/MCS విస్తృతి ప్రవేశపెట్టుము. ఎంపికచేసిన SELinux వాడుకరి కొరకు "
|
|
"విస్తృతికు అప్రమేయంచేయి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1267
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3182
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3303
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5404
|
|
msgid "MLS Range"
|
|
msgstr "MLS విస్తృతి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1279
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the "
|
|
"selected SELinux Users MLS Range."
|
|
msgstr ""
|
|
"ఈ వాడుకరి లాగిన్ అగు MLS విస్తృతి తెలుపుము. ఎంపికచేసిన SELinux వాడుకరుల MLS విస్తృతికి "
|
|
"అప్రమేయంచేయి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1385
|
|
msgid ""
|
|
"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when "
|
|
"update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"<operation> నెట్వర్కు పోర్ట్ <ఎంపికచేసిన డొమైన్> కొరరకు. నవీకరణ వర్తింపచేసినప్పుడు పోర్ట్స్ "
|
|
"సృష్టించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1423
|
|
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
|
|
msgstr "మీరు పోర్ట్ రకం జతచేయాలని అనుకొనుచున్న పోర్టు సంఖ్య లేదా విస్తృతి ప్రవేశపెట్టండి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1439
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2658
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2756
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4623
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "నియమం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1453
|
|
msgid "Port Type"
|
|
msgstr "పోర్ట్ రకం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1498
|
|
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
|
|
msgstr "తెలిపిన పోర్ట్ సంఖ్యకు మీరు అప్పజెప్పాలని అనుకొంటున్న పోర్టు రకం ఎంపికచేయి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1562
|
|
msgid "tcp"
|
|
msgstr "tcp"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
|
|
msgid ""
|
|
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
|
|
msgstr "ఒకవేళ పోర్ట్ రకం tcp పోర్టు సంఖ్యలకు అప్పజెప్పాలంటే <b>tcp</b> ఎంపికచేయండి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1579
|
|
msgid "udp"
|
|
msgstr "udp"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
|
|
msgid ""
|
|
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
|
|
msgstr "ఒకవేళ పోర్ట్ రకం udp పోర్టు సంఖ్యలకు అప్పజెప్పాలంటే <b>udp</b> ఎంపికచేయండి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1605
|
|
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
|
|
msgstr "ఈ పోర్టునకు అప్పగించుటకు MLS లేబుల్ ప్రవేశపెట్టుము."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1707
|
|
msgid "SELinux Configuration"
|
|
msgstr "SELinux ఆకృతీకరణ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1743
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "ఎంపికచేయి..."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1792
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2212
|
|
msgid "Booleans"
|
|
msgstr "బూలియన్లు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1796
|
|
msgid ""
|
|
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
|
"'selected domain'."
|
|
msgstr "'ఎంపికచేసిన డొమైన్' కొరకు పాలసీను సవరించుటకు వుపయోగించగల బూలియన్ సమాచారం ప్రదర్శించండి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1810
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2597
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "ఫైళ్ళు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1814
|
|
msgid ""
|
|
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
|
|
msgstr "'ఎంపికచేసిన డొమైన్' చేత వుపయోగించగల ఫైల్ టైప్ సమాచారం ప్రదర్శించండి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1828
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2830
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "నెట్వర్క్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1832
|
|
msgid ""
|
|
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
|
|
"to."
|
|
msgstr "'ఎంపికచేసిన డొమైన్' అనుసంధానం కాగల లేదా వినగల నెట్వర్కు పోర్టులను ప్రదర్శించు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1846
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3111
|
|
msgid "Transitions"
|
|
msgstr "స్థిత్యంతరాలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1850
|
|
msgid ""
|
|
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
|
|
"domain'."
|
|
msgstr "'ఎంపికచేసిన డొమైన్' నకు లేదా దాని బయటకు స్థిత్యంతరం కాగల అనువర్తనాలు ప్రదర్శించు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1864
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3212
|
|
msgid "Login Mapping"
|
|
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1867
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1884
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1901
|
|
msgid "Manage the SELinux configuration"
|
|
msgstr "SELinux ఆకృతీకరణను నిర్వహించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1881
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3334
|
|
msgid "SELinux Users"
|
|
msgstr "SELinux వాడుకరులు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1915
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4006
|
|
msgid "Lockdown"
|
|
msgstr "లాక్డౌన్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1918
|
|
msgid ""
|
|
"Lockdown the SELinux System.\n"
|
|
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux వ్యవస్థ లాక్డౌన్ చేయి.\n"
|
|
"SELinux రక్షణలను అప్ చేయుటకు ఈ తెర వుపయోగించవచ్చు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1933
|
|
msgid "radiobutton"
|
|
msgstr "రేడియోబటన్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1993
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "వడపోత"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2021
|
|
msgid "Show Modified Only"
|
|
msgstr "సవరించినవి మాత్రమే చూపు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2060
|
|
msgid "Mislabeled files exist"
|
|
msgstr "తప్పుగాలేబుల్ చేసిన ఫైళ్ళు వున్నాయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2080
|
|
msgid "Show mislabeled files only"
|
|
msgstr "తప్పుగాలేబుల్ చేసిన ఫైళ్ళు మాత్రమే చూపు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2120
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3234
|
|
msgid ""
|
|
"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
|
|
"allow alternative access control."
|
|
msgstr ""
|
|
"ప్రత్యామ్నాయ ఏక్సెస్ నియంత్రణ అనుమతించే\n"
|
|
"పాలసీనందు వ్రాసిన If-Then-Else నియమాలు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2132
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "చేతనమైన"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2183
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "నామము"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2252
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2364
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2482
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4463
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4758
|
|
msgid "File Path"
|
|
msgstr "ఫైల్ పాత్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2288
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2399
|
|
msgid "SELinux File Type"
|
|
msgstr "SELinux ఫైల్ రకం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
|
|
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
|
|
msgstr "'ఎంపికచేసిన డొమైన్' ప్రవేశపెట్టుటకు వుపయోగించిన ఫైల్ పాత్."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2333
|
|
msgid "Executable Files"
|
|
msgstr "నిర్వర్తించదగ ఫైళ్ళు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
|
|
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
|
|
msgstr "'ఎంపికచేసిన డొమైన్' వ్రాయబడగల ఫైళ్ళు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2449
|
|
msgid "Writable files"
|
|
msgstr "వ్రాయదగు ఫైళ్ళు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
|
|
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
|
|
msgstr "'ఎంపికచేసిన డొమైన్' కొరకు నిర్వచించిన ఫైల్ రకాలు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2572
|
|
msgid "Application File Types"
|
|
msgstr "అనువర్తనం ఫైల్ రకాలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2639
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2738
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4609
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "పోర్ట్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
|
|
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
|
|
msgstr "'ఎంపికచేసిన డొమైన్' అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు నెట్వర్కు పోర్టులు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2705
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "అవుట్బౌండ్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
|
|
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
|
|
msgstr "'ఎంపికచేసిన డొమైన్' వినుటకు అనుమతించు నెట్వర్కు పోర్టులు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2805
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "ఇన్బౌండ్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2866
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2946
|
|
msgid ""
|
|
"Boolean\n"
|
|
"Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"బూలియన్\n"
|
|
"చేతనమైన"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2882
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2978
|
|
msgid "Executable File"
|
|
msgstr "నిర్వర్తించగల ఫైల్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2899
|
|
msgid "SELinux Application Type"
|
|
msgstr "SELinux అనువర్తన రకం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2920
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
|
|
"domain' executes them."
|
|
msgstr "'ఎంపికచేసిన డొమైన్' వాటిని నిర్వర్తించునప్పుడు వేరే డొమైన్కు స్థిత్యంతరం కాగల ఎగ్జిక్యూటబుల్స్."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2923
|
|
msgid "Application Transitions From 'select domain'"
|
|
msgstr "'డొమైన్ ఎంపికచేయి' నుండి అనువర్తన బదిలీలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2962
|
|
msgid "Calling Process Domain"
|
|
msgstr "కాలింగ్ ప్రోసెస్ డొమైన్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3002
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
|
|
"selected domains entrypoint."
|
|
msgstr ""
|
|
"ఎంపికచేసిన డొమైన్ ఎంట్రీపాయింట్ నిర్వర్తించునప్పుడు 'ఎంపికచేసిన డొమైన్' కు స్థిత్యంతరం అయ్యే "
|
|
"ఎగ్జిక్యూటబుల్స్."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3003
|
|
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
|
|
msgstr "'ఎంపికచేసిన డొమైన్' కు అనువర్తన బదిలీలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
|
|
msgid ""
|
|
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
|
|
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
|
|
"Optionally a file name could be specified for the transition."
|
|
msgstr ""
|
|
"ప్రస్తుత డొమైన్ అనునది ఫలానా తరగతి యొక్క కాంటెంట్ ను లక్ష్యపు రకం డైరెక్టరీనందు సృష్టించునప్పుడు "
|
|
"ఏమౌతుందో ఫైల్ బదిలీలు నిర్వచించును. ఐచ్చికంగా బదిలీ కొరకు ఒక ఫైలు పేరును తెలుపవచ్చు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3026
|
|
msgid "SELinux Directory Type"
|
|
msgstr "SELinux డైరెక్టరీ రకం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3039
|
|
msgid "Destination Class"
|
|
msgstr "గమ్యపు తరగతి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3053
|
|
msgid "SELinux Destination Type"
|
|
msgstr "SELinux గమ్యపు రకం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3066
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "ఫైల్ పేరు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3088
|
|
msgid "File Transitions From 'select domain'"
|
|
msgstr "'ఎంపిక డొమైన్' నుండి ఫైల్ బదిలీలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3287
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5498
|
|
msgid "Default Level"
|
|
msgstr "అప్రమేయ స్థాయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3373
|
|
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
|
|
msgstr "వ్యవస్థ మొదట బూటైనప్పుడు వ్యవస్థ రీతి ఎంపికచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3385
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3459
|
|
msgid "Enforcing"
|
|
msgstr "బలవంతము"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3404
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3477
|
|
msgid "Permissive"
|
|
msgstr "అనుమతిగల"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3446
|
|
msgid "Select the system mode for the current session"
|
|
msgstr "ప్రస్తుత సెషన్ కొరకు వ్యవస్థ రీతి ఎంపికచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3523
|
|
msgid "System Policy Type:"
|
|
msgstr "వ్యవస్థ విధాన రకం:"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3584
|
|
msgid "<b>System Mode</b>"
|
|
msgstr "<b>వ్యవస్థ రీతి</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
|
|
msgid "Import system settings from another machine"
|
|
msgstr "వేరొక మిషన్ నుండి వ్యవస్థ అమరికలు దిగుమతిచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3630
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "దిగుమతిచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3649
|
|
msgid "Export system settings to a file"
|
|
msgstr "వ్యవస్థ అమరికలను ఒక ఫైలుకు ఎగుమతిచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3659
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "ఎగుమతిచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3678
|
|
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
|
|
msgstr "పునఃప్రారంభముపై అన్ని ఫైళ్ళను తిరిగి వ్యవస్థ అప్రమేయాలకు లేబుల్చేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3773
|
|
msgid "<b>System Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>వ్యవస్థ ఆకృతీకరణ</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3820
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3838
|
|
msgid ""
|
|
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
|
|
"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
|
|
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
|
|
"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will "
|
|
"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove "
|
|
"unconfined_t from the users/login screens."
|
|
msgstr ""
|
|
"నిర్భందంకాని డొమైన్ ఒక ప్రోసెస్ లేబుల్ అది SELinux కలుగజేసుకోకుండా, ప్రోసెస్ దానికి కావలిసింది అది "
|
|
"చేసుకొనుటకు అనుమతించును. ఈ మాడ్యూల్ చేతనమైతే బూట్ నందు init వ్యవస్థచే ప్రారంభమై SELinux చేత "
|
|
"SELinux పాలసీ నిర్వచించబడని అనువర్తనాలు నిర్బందం లేనివాటివలె నడుచును. దీనిని అచేతనంచేస్తే అన్ని "
|
|
"డెమోన్లు ఇప్పుడు నిర్బందం అగును. unconfined_t వాడుకరిని అచేతనం చేయుటకు మీరు ముందుగా users/"
|
|
"login తెరలనుండి unconfined_t తొలగించాలి."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3856
|
|
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
|
|
msgstr "<b>నిర్బందంకాని వ్యవస్థ ప్రోసెస్లు నడుపగల్గుట అచేతనం చేయాలా?</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3884
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3901
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3947
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3964
|
|
msgid ""
|
|
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
|
|
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
|
|
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
|
|
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
|
|
"allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"పర్మిసివ్ డొమైన్ అనగా ప్రోసెస్ లేబుల్ అది ప్రోసెస్ తనకు కావలిసింది అది చేసుకొనుటకు అనుమతించును, SELinux "
|
|
"తిరస్కారాలను లాగింగ్ మాత్రమే చేయును, వాటిని బలవంతం చేయదు. సాధారణంగా పర్మిసివ్ డొమైన్స్ అనగా గడువుతీరే "
|
|
"విధానాలను సూచిస్తాయి, మాడ్యూల్ అచేతనం చేయుటవలన SELinux అనునది అనుమతించవలసిన డొమైన్కు ఎక్సెస్ "
|
|
"తిరస్కరించును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3919
|
|
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
|
|
msgstr "<b>అన్ని పర్మిసివ్ ప్రోసెస్లు అచేతనం చేయాలా?</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3985
|
|
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
|
|
msgstr "<b>ptracing ద్వారా లేదా ఇతర ప్రోసెస్లను డీబగ్ చేయుటద్వారా అన్ని ప్రోసెస్లు తిరస్కరించు?</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4022
|
|
msgid ""
|
|
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
|
|
"it were under the equivalence path."
|
|
msgstr ""
|
|
"వ్యవస్థ అనునది కాంటెంట్ను సమానత పాత్ కిందన వున్నట్లుగా కొత్త పాత్ కిందన లేబుల్ చేయునట్లు ఫైల్ సమానత "
|
|
"చేయును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4078
|
|
msgid "Files Equivalence"
|
|
msgstr "ఫైళ్ళ సమానత"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4091
|
|
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
|
|
msgstr "<b>...దత్తాంశం దర్శించుటకు ఎంపికచేయి...</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4122
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "తొలగించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4138
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "సవరించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4153
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "జతచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4199
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "తిప్పివుంచును"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4204
|
|
msgid ""
|
|
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
|
|
"within the current transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"తిప్పివుంచు బటన్ అనునది డైలాగ్ విండోను ఆరంభించును అది ప్రస్తుత వ్యవహారం నందలి మార్పులను మీరు "
|
|
"తిప్పివుంచుటకు అనుమతించును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4221
|
|
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
|
|
msgstr "మీ ప్రస్తుత వ్యవహారంనందలి అన్ని మార్పులను సేవికకు సమర్పించుము."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4269
|
|
msgid "Applications - Advanced Search"
|
|
msgstr "అనువర్తనాలు - అధునాతన అన్వేషణ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4334
|
|
msgid "Process Types"
|
|
msgstr "ప్రోసెస్ రకం"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4375
|
|
msgid "More Details"
|
|
msgstr "మరిన్ని వివరాలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4411
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4705
|
|
msgid "Delete Modified File Labeling"
|
|
msgstr "సవరించిన ఫైల్ లేబులింగ్ తొలగించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4429
|
|
msgid ""
|
|
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr "తొలగించుటకు ఫైల్ లేబులింగ్ ఎంపికచేయి. నవీకరణ వర్తింపచేసినప్పుడు ఫైల్ లేబులింగ్ తొలగించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4476
|
|
msgid "SELinux File Label"
|
|
msgstr "SELinux ఫైల్ లేబుల్"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4515
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4665
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4796
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4930
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5279
|
|
msgid "Save to Update"
|
|
msgstr "నవీకరణకు దాయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4555
|
|
msgid "Delete Modified Ports"
|
|
msgstr "సవరించిన పోర్టులను తొలగించు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4573
|
|
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
|
|
msgstr "తొలగించుటకు పోర్టులను ఎంపికచేయి. నవీకరణ వర్తింపచేసినప్పుడు పోర్టులు తొలగించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4723
|
|
msgid ""
|
|
"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
|
|
"be deleted when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"తొలగించుటకు ఫైలు సమాన లేబులింగ్లను ఎంపికచేయి. నవీకరణ వర్తింపచేసినప్పుడు ఫైలు సమాన లేబులింగ్ "
|
|
"తొలగించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4839
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5188
|
|
msgid "Delete Modified Users Mapping."
|
|
msgstr "సవరించిన వాడుకరుల మాపింగ్ తొలగించు."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4857
|
|
msgid ""
|
|
"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
|
|
"update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"తొలగించుటకు లాగిన్ వాడుకరి మాపింగ్ ఎంపికచేయి. నవీకరణ వర్తింపజేసినప్పుడు లాగిన్ వాడుకరి మాపింగ్ "
|
|
"తొలగించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4892
|
|
msgid "Login name"
|
|
msgstr "లాగిన్ పేరు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
|
|
msgid "More Types"
|
|
msgstr "మరిన్ని రకాలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5000
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "రకాలు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5059
|
|
msgid ""
|
|
"Review the updates you have made before committing them to the system. To "
|
|
"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in "
|
|
"the system when you select update."
|
|
msgstr ""
|
|
"మీరు చేసిన నవీకరణలను సమర్పించుటకు ముందుగా వాటిని పునఃపరిశీలించుము. ఒక అంశమును "
|
|
"తిరిగివుంచుటకు, చెక్బాక్స్ అన్చెక్ చేయి. మీరు నవీకరణను ఎంపికచేసినప్పుడు చెక్చేసిన అన్ని అంశాలు "
|
|
"నవీకరించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5122
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "చర్య"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5148
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "వర్తింపచేయి"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5206
|
|
msgid ""
|
|
"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"తొలగించుటకు వాడుకరుల మాపింగ్ ఎంపికచేయి. నవీకరణ వర్తింపజేసినప్పుడు వాడుకరుల మాపింగ్ తొలగించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5254
|
|
msgid "SELinux Username"
|
|
msgstr "SELinux వాడుకరిపేరు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5339
|
|
msgid ""
|
|
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"వాడుకరి పాత్రలను జతచేయి. నవీకరణ వర్తింపజేసినప్పుడు SELinux వాడుకరి పాత్రలు సృష్టించబడును."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5364
|
|
msgid "SELinux User Name"
|
|
msgstr "SELinux వాడుకరి పేరు"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5479
|
|
msgid ""
|
|
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
|
|
"s0-s0:c1023"
|
|
msgstr ""
|
|
"ఈ SELinux వాడుకరి కొరకు MLS/MCS విస్తృతి ప్రవేశపెట్టుము.\n"
|
|
"s0-s0:c1023"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5510
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
|
|
"with. Defaults to s0."
|
|
msgstr ""
|
|
"ఈ SELinux వాడుకరి లాగిన్ అగుటకు మీరు ఇష్టపడే అప్రమేయ స్థాయి తెలుపుము. s0 కు అప్రమత్తం."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5514
|
|
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
|
|
msgstr "లాగిన్ అగుటకు SELinux వాడుకరి కొరకు అప్రమేయ స్థాయి ప్రవేశపెట్టుము. అప్రమేయం s0"
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean name"
|
|
#~ msgstr "బూలియన్ పేరు"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
|
|
#~ msgstr "నియమం udp లేదా tcp అవసరము"
|