mirror of
https://github.com/SELinuxProject/selinux
synced 2024-12-14 01:54:42 +00:00
8aca100c5b
Source https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/ Signed-off-by: Petr Lautrbach <plautrba@redhat.com>
3590 lines
128 KiB
Plaintext
3590 lines
128 KiB
Plaintext
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
||
# yuliya <ypoyarko@redhat.com>, 2016. #zanata
|
||
# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
# Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-03-03 11:10+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-11-20 10:26-0500\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: ../audit2allow/audit2allow:239
|
||
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
|
||
msgstr "********************* ВАЖНО ************************\n"
|
||
|
||
#: ../audit2allow/audit2allow:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To make this policy package active, execute:\n"
|
||
"\n"
|
||
"semodule -i %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы сделать этот пакет политики активным, выполните: semodule -i %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:110 ../chcat/chcat:190
|
||
msgid "Requires at least one category"
|
||
msgstr "Требуется как минимум одна категория"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:123 ../chcat/chcat:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
|
||
msgstr "Нельзя изменить уровень чувствительности, используя '+' на %s"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is already in %s"
|
||
msgstr "%s уже в %s"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:209 ../chcat/chcat:219
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not in %s"
|
||
msgstr "%s не в %s"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:290 ../chcat/chcat:295
|
||
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
|
||
msgstr "Нельзя объединить +/- с другими типами категорий"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:345
|
||
msgid "Can not have multiple sensitivities"
|
||
msgstr "Нельзя иметь несколько уровней чувствительности"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:352
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
|
||
msgstr "Использование %s КАТЕГОРИЯ Файл ..."
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
|
||
msgstr "Использование %s -l КАТЕГОРИЯ пользователь ..."
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:354
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
|
||
msgstr "использование %s [[+ | -] КАТЕГОРИЯ], ...] Файл ..."
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
|
||
msgstr "использование %s -l [[+ | -] CATEGORY], ...] пользователь ..."
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:356
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage %s -d File ..."
|
||
msgstr "Использование %s -d Файл ..."
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage %s -l -d user ..."
|
||
msgstr "Использование %s -l -d пользователь ..."
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:358
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage %s -L"
|
||
msgstr "Использование %s -L"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:359
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage %s -L -l user"
|
||
msgstr "Использование %s -L -l пользователь"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:360
|
||
msgid "Use -- to end option list. For example"
|
||
msgstr "Используйте -- для завершения списка параметров. Например,"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:361
|
||
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
||
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:362
|
||
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
||
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Options Error %s "
|
||
msgstr "Ошибка параметров %s "
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:208
|
||
msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
|
||
msgstr "Выберите альтернативный магазин политики SELinux для управления"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:212
|
||
msgid "Select a priority for module operations"
|
||
msgstr "Выберите приоритет для операций модуля"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do not print heading when listing %s object types"
|
||
msgstr "Не печатать заголовок при распечатке %s типы объектов"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:220
|
||
msgid "Do not reload policy after commit"
|
||
msgstr "Не перезагружать политику после фиксации"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List %s local customizations"
|
||
msgstr "Список %s локальные настройки"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a record of the %s object type"
|
||
msgstr "Добавить запись %s тип объекта"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:232
|
||
msgid "SELinux Type for the object"
|
||
msgstr "Тип SELinux для объекта"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:236
|
||
msgid ""
|
||
"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию SELinux Level для пользователя SELinux, s0 По умолчанию. "
|
||
"(Только для систем MLS / MCS)"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:241
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
|
||
"SELinux Range for SELinux login mapping\n"
|
||
"defaults to the SELinux user record range.\n"
|
||
"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Диапазон безопасности MLS / MCS (только для систем MLS / MCS) Диапазон "
|
||
"SELinux для отображения ввода SELinux по умолчанию для диапазона записей "
|
||
"пользователя SELinux. Диапазон SELinux для пользователя SELinux по умолчанию "
|
||
"равен s0.\n"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:250
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " Protocol for the specified port (tcp|udp) or internet protocol\n"
|
||
#| " version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet "
|
||
"protocol\n"
|
||
" version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Протокол для указанного порта (tcp | udp) или версия интернет-протокола "
|
||
"для указанного узла (ipv4 | ipv6).\n"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:256
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Префикс подсети для заданного параметра infiniband ibpkey.\n"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:261
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Name for the specified infiniband end port.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Имя для указанного конечного конечного порта.\n"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modify a record of the %s object type"
|
||
msgstr "Измените запись %s тип объекта"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List records of the %s object type"
|
||
msgstr "Перечислить записи %s тип объекта"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete a record of the %s object type"
|
||
msgstr "Удалить запись %s тип объекта"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:278
|
||
msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
|
||
msgstr "Извлечение настраиваемых команд для использования в транзакции"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove all %s objects local customizations"
|
||
msgstr "Удалить все %s локальные настройки объектов"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:286
|
||
msgid "SELinux user name"
|
||
msgstr "Имя пользователя SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:291
|
||
msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление сопоставлениями между пользователями linux и ограниченными "
|
||
"пользователями SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "login_name | %%groupname"
|
||
msgstr "login_name | %%groupname"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:360
|
||
msgid "Manage file context mapping definitions"
|
||
msgstr "Управление определениями сопоставления контекста файлов"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:374
|
||
msgid ""
|
||
"Substitute target path with sourcepath when generating default\n"
|
||
" label. "
|
||
"This is used with fcontext. Requires source and target\n"
|
||
" path "
|
||
"arguments. The context labeling for the target subtree is\n"
|
||
" made "
|
||
"equivalent to that defined for the source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените целевой путь на исходный путь при создании метки по умолчанию. Это "
|
||
"используется с fcontext. Требуется аргумент источника и целевого пути. "
|
||
"Обозначение контекста для целевого поддерева эквивалентно тому, которое "
|
||
"определено для источника."
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:382
|
||
msgid ""
|
||
"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
|
||
"expression)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:410
|
||
msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление ограничиваемыми пользователями SELinux (Роли и уровни для "
|
||
"пользователя SELinux)"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:428
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
|
||
"spaces. Or specify -R multiple times.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:432
|
||
msgid "selinux_name"
|
||
msgstr "selinux_name"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:460
|
||
msgid "Manage network port type definitions"
|
||
msgstr "Управление определениями типа сетевого порта"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:476
|
||
msgid "port | port_range"
|
||
msgstr "порт | port_range"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:505
|
||
msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
|
||
msgstr "Управление определениями типа infiniband ibpkey"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:521
|
||
msgid "pkey | pkey_range"
|
||
msgstr "pkey | pkey_range"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:548
|
||
msgid "Manage infiniband end port type definitions"
|
||
msgstr "Управление определениями типа конечного порта"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:564
|
||
msgid "ibendport"
|
||
msgstr "ibendport"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:591
|
||
msgid "Manage network interface type definitions"
|
||
msgstr "Управление определениями типа сетевого интерфейса"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:606
|
||
msgid "interface_spec"
|
||
msgstr "interface_spec"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:630
|
||
msgid "Manage SELinux policy modules"
|
||
msgstr "Управление модулями политики SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:641
|
||
msgid "Add a module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:642
|
||
msgid "Remove a module"
|
||
msgstr "Удалить модуль"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:643
|
||
msgid "Disable a module"
|
||
msgstr "Отключить модуль"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:644
|
||
msgid "Enable a module"
|
||
msgstr "Включить модуль"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:671
|
||
msgid "Manage network node type definitions"
|
||
msgstr "Управление определениями типов сетевых узлов"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:685
|
||
msgid "Network Mask"
|
||
msgstr "Сетевая маска"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:689
|
||
msgid "node"
|
||
msgstr "узел"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:714
|
||
msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
|
||
msgstr "Управление логическими параметрами для выборочного включения функций"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:719
|
||
msgid "boolean"
|
||
msgstr "логический"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:729
|
||
msgid "Enable the boolean"
|
||
msgstr "Включить логическое"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:730
|
||
msgid "Disable the boolean"
|
||
msgstr "Отключить логическое"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:751
|
||
msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
|
||
msgstr "semanage permissive: error: требуется следующий аргумент: type\n"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:755
|
||
msgid "Manage process type enforcement mode"
|
||
msgstr "Управление режимом принудительного ввода типа"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:767 ../semanage/seobject.py:2673
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "тип"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:778
|
||
msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
|
||
msgstr "Отключить / Включить правила dontaudit в политике"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:798
|
||
msgid "Output local customizations"
|
||
msgstr "Вывод локальных настроек"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:800
|
||
msgid "Output file"
|
||
msgstr "Файл вывода"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:876
|
||
msgid "Import local customizations"
|
||
msgstr "Импортировать локальные настройки"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:879
|
||
msgid "Input file"
|
||
msgstr "Входной файл"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:278
|
||
msgid "Could not create semanage handle"
|
||
msgstr "Не удалось создать дескриптор semanage"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:286
|
||
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
|
||
msgstr "Политика SELinux не задана, или нет доступа к хранилищу."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:291
|
||
msgid "Cannot read policy store."
|
||
msgstr "Не удалось прочитать данные хранилища политики."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:296
|
||
msgid "Could not establish semanage connection"
|
||
msgstr "Не удалось установить соединение semanage"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:301
|
||
msgid "Could not test MLS enabled status"
|
||
msgstr "Не удалось проверить активный статус MLS"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:307 ../semanage/seobject.py:323
|
||
msgid "Not yet implemented"
|
||
msgstr "Функциональность еще не реализована"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:311
|
||
msgid "Semanage transaction already in progress"
|
||
msgstr "Транзакция semanage уже выполняется"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:320
|
||
msgid "Could not start semanage transaction"
|
||
msgstr "Не удалось начать транзакцию semanage"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:334
|
||
msgid "Could not commit semanage transaction"
|
||
msgstr "Не удалось отправить транзакцию semanage"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:339
|
||
msgid "Semanage transaction not in progress"
|
||
msgstr "Транзакция semanage не выполняется"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:353 ../semanage/seobject.py:473
|
||
msgid "Could not list SELinux modules"
|
||
msgstr "Не удалось получить список модулей SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:360
|
||
msgid "Could not get module name"
|
||
msgstr "Не удалось определить имя модуля."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:364
|
||
msgid "Could not get module enabled"
|
||
msgstr "Не удалось подключить модуль."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:368
|
||
msgid "Could not get module priority"
|
||
msgstr "Не удалось определить приоритет модуля."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:372
|
||
msgid "Could not get module lang_ext"
|
||
msgstr "Не удалось получить lang_ext для модуля."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:393
|
||
msgid "Module Name"
|
||
msgstr "Имя модуля"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:393
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:393
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:396 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3421
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Выключено"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:405
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module does not exist: %s "
|
||
msgstr "Модуль не существует: %s "
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:409 ../semanage/seobject.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
|
||
msgstr "Недопустимый приоритет %d (должен лежать в диапазоне от 1 до 999)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:419
|
||
msgid "Could not create module key"
|
||
msgstr "Не удалось создать ключ для модуля"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:423
|
||
msgid "Could not set module key name"
|
||
msgstr "Не удалось установить имя ключа для модуля"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not enable module %s"
|
||
msgstr "Не удалось подключить модуль %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:430
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not disable module %s"
|
||
msgstr "Не удалось отключить модуль %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:441
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
|
||
msgstr "Не удалось удалить модуль %s (ошибка удаления)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:458
|
||
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
|
||
msgstr "dontaudit требует указания «on» или «off»"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:491
|
||
msgid "Builtin Permissive Types"
|
||
msgstr "Встроенные типы разрешений"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:501
|
||
msgid "Customized Permissive Types"
|
||
msgstr "Дополнительные типы разрешений"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:509
|
||
msgid ""
|
||
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
|
||
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n"
|
||
"# yum install policycoreutils-devel\n"
|
||
"Or similar for your distro."
|
||
msgstr ""
|
||
"Модуль sepolgen python необходим для настройки разрешительных доменов. В "
|
||
"некоторых дистрибутивах он включен в пакет policycoreutils-devel. # yum "
|
||
"install policycoreutils-devel Или аналогичный для вашего дистрибутива."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:519
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
|
||
msgstr "Не удалось задать разрешающий домен %s (ошибка установки модуля)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:525
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
|
||
msgstr "Не удалось удалить разрешающий домен %s (ошибка удаления)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
|
||
#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:796
|
||
#: ../semanage/seobject.py:826 ../semanage/seobject.py:891
|
||
#: ../semanage/seobject.py:947 ../semanage/seobject.py:1225
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1491 ../semanage/seobject.py:2501
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2571 ../semanage/seobject.py:2595
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2726 ../semanage/seobject.py:2777
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create a key for %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать ключ для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:566 ../semanage/seobject.py:636
|
||
#: ../semanage/seobject.py:681 ../semanage/seobject.py:687
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
|
||
msgstr "Не удалось проверить, определено ли сопоставление входа для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:568
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login mapping for %s is already defined"
|
||
msgstr "Отображение входа для %s уже определено"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Linux Group %s does not exist"
|
||
msgstr "Linux-группа %s не существует"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:578
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Linux User %s does not exist"
|
||
msgstr "Linux-пользователь %s не существует"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:582
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create login mapping for %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать сопоставление входа для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:586 ../semanage/seobject.py:840
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set name for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать имя для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:591 ../semanage/seobject.py:850
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set MLS range for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать диапазон MLS для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:595
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set SELinux user for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать пользователя SELinux для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add login mapping for %s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить сопоставление входа для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:615
|
||
msgid "Requires seuser or serange"
|
||
msgstr "Необходим seuser или serange"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:638 ../semanage/seobject.py:683
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login mapping for %s is not defined"
|
||
msgstr "Сопоставление входа для %s не определено"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:642
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query seuser for %s"
|
||
msgstr "Не удалось запросить seuser для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:657
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify login mapping for %s"
|
||
msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:689
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сопоставление входа для %s определено в политике и не может быть удалено"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:693
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить сопоставление входа для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:712 ../semanage/seobject.py:744
|
||
#: ../semanage/seobject.py:990
|
||
msgid "Could not list login mappings"
|
||
msgstr "Не удалось получить список соответствий идентификационных данных"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:771 ../semanage/seobject.py:783
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1162
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3146
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "Имя входа"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:771 ../semanage/seobject.py:783
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1045
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1188
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3164
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3250
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4905
|
||
msgid "SELinux User"
|
||
msgstr "Пользователь SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:771
|
||
msgid "MLS/MCS Range"
|
||
msgstr "Диапазон MLS/MCS"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:771
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Служба"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:799 ../semanage/seobject.py:830
|
||
#: ../semanage/seobject.py:895 ../semanage/seobject.py:951
|
||
#: ../semanage/seobject.py:957
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
|
||
msgstr "Не удалось проверить, определен ли пользователь SELinux %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:802 ../semanage/seobject.py:901
|
||
#: ../semanage/seobject.py:963
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query user for %s"
|
||
msgstr "Не удалось запросить пользователя %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:822
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must add at least one role for %s"
|
||
msgstr "Необходимо добавить как минимум одну роль для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:832
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user %s is already defined"
|
||
msgstr "Пользователь SELinux %s уже определено"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:836
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create SELinux user for %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать пользователя SELinux для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:845
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add role %s for %s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить роль %s для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:854
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set MLS level for %s"
|
||
msgstr "Не удалось установить уровень MLS для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:857
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add prefix %s for %s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить префикс %s к %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:860
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not extract key for %s"
|
||
msgstr "Не удалось извлечь ключ для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:864
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add SELinux user %s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить пользователя SELinux %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:885
|
||
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
|
||
msgstr "Необходим префикс, роль, уровень или диапазон"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:887
|
||
msgid "Requires prefix or roles"
|
||
msgstr "Необходим префикс или роль"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:897 ../semanage/seobject.py:953
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user %s is not defined"
|
||
msgstr "Пользователь SELinux %s не определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:926
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify SELinux user %s"
|
||
msgstr "Не удалось изменить пользователя SELinux %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:959
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "Пользователь SELinux %s определен в политике и не может быть удален"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:970
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete SELinux user %s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить пользователя SELinux %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1008
|
||
msgid "Could not list SELinux users"
|
||
msgstr "Не удалось перечислить пользователей SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1014
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not list roles for user %s"
|
||
msgstr "Не удалось получить список ролей пользователя %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1039
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Разметка"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1039
|
||
msgid "MLS/"
|
||
msgstr "MLS/"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1040
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Префикс"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1040
|
||
msgid "MCS Level"
|
||
msgstr "Уровень MCS"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1040
|
||
msgid "MCS Range"
|
||
msgstr "Диапазон MCS"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1045
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3270
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5241
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5390
|
||
msgid "SELinux Roles"
|
||
msgstr "Роли SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1070
|
||
msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1072
|
||
msgid "Port is required"
|
||
msgstr "Необходимо значение порта"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1086
|
||
msgid "Invalid Port"
|
||
msgstr "Недопустимый порт"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1090 ../semanage/seobject.py:1364
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create a key for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось создать ключ для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1101 ../semanage/seobject.py:1375
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1630
|
||
msgid "Type is required"
|
||
msgstr "Необходимо указать тип"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1106 ../semanage/seobject.py:1171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
|
||
msgstr "Недопустимый тип: %s. Необходимо указать тип порта."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1112 ../semanage/seobject.py:1177
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1243 ../semanage/seobject.py:1249
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
||
msgstr "Не удалось подтвердить, был ли определен порт %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s already defined"
|
||
msgstr "Порт %s/%s уже определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create port for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось создать порт для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1124 ../semanage/seobject.py:1398
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1652
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create context for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось создать контекст для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1128
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось установить пользователя в контексте порта для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось установить роль в контексте порта для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось установить тип в контексте порта для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось установить поля mls в контексте порта %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось установить контекст порта %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add port %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить порт %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1165 ../semanage/seobject.py:1437
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1691 ../semanage/seobject.py:1969
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2175
|
||
msgid "Requires setype or serange"
|
||
msgstr "Необходим setype или serange"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1167 ../semanage/seobject.py:1439
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1693
|
||
msgid "Requires setype"
|
||
msgstr "Необходимо определить setype"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1179 ../semanage/seobject.py:1245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s is not defined"
|
||
msgstr "Порт %s/%s не определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query port %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось опросить порт %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify port %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось изменить порт %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1212
|
||
msgid "Could not list the ports"
|
||
msgstr "Не удалось получить список портов"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete the port %s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить порт %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "Порт %s/%s определен на уровне политики и не может быть удален"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete port %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить порт %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1273 ../semanage/seobject.py:1293
|
||
msgid "Could not list ports"
|
||
msgstr "Не удалось получить список портов"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1328 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2676
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2774
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4638
|
||
msgid "SELinux Port Type"
|
||
msgstr "Тип порта SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1328
|
||
msgid "Proto"
|
||
msgstr "Протокол"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1328 ../semanage/seobject.py:1834
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1413
|
||
msgid "Port Number"
|
||
msgstr "Номер порта"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1350
|
||
msgid "Subnet Prefix is required"
|
||
msgstr "Требуется префикс подсети"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1360
|
||
msgid "Invalid Pkey"
|
||
msgstr "Недействительный ключ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1444
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
|
||
msgstr "Тип %s недействителен, должен быть тип ibpkey"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1386 ../semanage/seobject.py:1450
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1510
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
|
||
msgstr "Не удалось проверить, есть ли ibpkey %s/%s определено"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ibpkey %s/%s already defined"
|
||
msgstr "ibpkey %s/%s уже определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1392
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось создать ibpkey для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось установить пользователя в контексте ibpkey для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1406
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось установить роль в контексте ibpkey для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1410
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось установить тип в контексте ibpkey для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1415
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось установить поля mls в контексте ibpkey для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1419
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось установить контекст ibpkey для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить ibpkey %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1452 ../semanage/seobject.py:1506
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
|
||
msgstr "ibpkey %s/%s не определено"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1456
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось выполнить запрос ibpkey %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось изменить ibpkey %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1480
|
||
msgid "Could not list the ibpkeys"
|
||
msgstr "Не удалось перечислить ibpkeys"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1495
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete the ibpkey %s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить ibpkey %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1512
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "ibpkey %s/%s определяется в политике, не может быть удалена"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1516
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить ibpkey %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1532 ../semanage/seobject.py:1553
|
||
msgid "Could not list ibpkeys"
|
||
msgstr "Не удалось перечислить ibpkeys"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1588
|
||
msgid "SELinux IB Pkey Type"
|
||
msgstr "SELinux IB Тип Pkey"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1588
|
||
msgid "Subnet_Prefix"
|
||
msgstr "Subnet_Prefix"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1588
|
||
msgid "Pkey Number"
|
||
msgstr "Номер Pkey"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1610
|
||
msgid "IB device name is required"
|
||
msgstr "Требуется имя устройства IB"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1615
|
||
msgid "Invalid Port Number"
|
||
msgstr "Недопустимый номер порта"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1619
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось создать ключ для ibendport %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1635 ../semanage/seobject.py:1698
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
|
||
msgstr "Тип %s недействителен, должен быть тип ibendport"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1640 ../semanage/seobject.py:1704
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1756 ../semanage/seobject.py:1762
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
|
||
msgstr "Не удалось проверить, есть ли ibendport %s/%s определено"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1642
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ibendport %s/%s already defined"
|
||
msgstr "ibendport %s/%s уже определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1646
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось создать ibendport для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1656
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось установить пользователя в контексте ibendport для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1660
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось установить роль в контексте ibendport для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1664
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось установить тип в контексте ibendport для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1669
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось установить поля mls в контексте ibendport для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1673
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось установить контекст ibendport для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1677
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add ibendport %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить ibendport %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1706 ../semanage/seobject.py:1758
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ibendport %s/%s is not defined"
|
||
msgstr "ibendport %s/%s не определено"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1710
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query ibendport %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось выполнить запрос ibendport %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1721
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось изменить ibendport %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1734
|
||
msgid "Could not list the ibendports"
|
||
msgstr "Не удалось перечислить ibendports"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1743
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create a key for %s/%d"
|
||
msgstr "Не удалось создать ключ для %s/%d"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1747
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
|
||
msgstr "Не удалось удалить ibendport %s/%d"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1764
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "ibendport %s/%s определяется в политике, не может быть удалена"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1768
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить ibendport %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1784 ../semanage/seobject.py:1804
|
||
msgid "Could not list ibendports"
|
||
msgstr "Не удалось перечислить ibendports"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1834
|
||
msgid "SELinux IB End Port Type"
|
||
msgstr "Тип конечного порта SELinux IB"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1834
|
||
msgid "IB Device Name"
|
||
msgstr "Название устройства IB"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1860
|
||
msgid "Node Address is required"
|
||
msgstr "Требуется адрес узла"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1872 ../semanage/seobject.py:1884
|
||
msgid "Unknown or missing protocol"
|
||
msgstr "Протокол отсутствует или неизвестен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1898
|
||
msgid "SELinux node type is required"
|
||
msgstr "Требуется тип узла SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
|
||
msgstr "Недопустимый тип: %s. Необходимо указать тип узла"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2116
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2179 ../semanage/seobject.py:2215
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create key for %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать ключ для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1911 ../semanage/seobject.py:1982
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2019 ../semanage/seobject.py:2025
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if addr %s is defined"
|
||
msgstr "Не удалось проверить, определен ли адрес %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1913
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Addr %s already defined"
|
||
msgstr "Addr %s уже определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1917
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create addr for %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать адрес для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1923 ../semanage/seobject.py:2131
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать контекст для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1927
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mask for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать маску %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1931
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in addr context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте адреса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1935
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in addr context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать роль в контексте адреса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1939
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in addr context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать тип в контексте адреса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1944
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать поля mls в контексте адреса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1948
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set addr context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать контекст адреса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1952
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add addr %s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить адрес %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1984 ../semanage/seobject.py:2021
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Addr %s is not defined"
|
||
msgstr "Адрес %s не определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1988
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query addr %s"
|
||
msgstr "Не удалось запросить адрес %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1998
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify addr %s"
|
||
msgstr "Не удалось изменить адрес %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2027
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "Адрес %s определен в политике и не может быть удален"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2031
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete addr %s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить адрес %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2045
|
||
msgid "Could not deleteall node mappings"
|
||
msgstr "Не удалось удалить все соответствия узлов"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2059
|
||
msgid "Could not list addrs"
|
||
msgstr "Не удалось получить список адресов"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2112 ../semanage/seobject.py:2425
|
||
msgid "SELinux Type is required"
|
||
msgstr "Требуется тип SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2120 ../semanage/seobject.py:2183
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2219 ../semanage/seobject.py:2225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
||
msgstr "Не удалось проверить, определен ли интерфейс %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s already defined"
|
||
msgstr "Интерфейс %s уже определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create interface for %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать интерфейс для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in interface context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте интерфейса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in interface context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать роль в контексте интерфейса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in interface context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать тип в контексте интерфейса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать поля mls в контексте интерфейса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set interface context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать контекст интерфейса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set message context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать контекст сообщения для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add interface %s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить интерфейс %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2185 ../semanage/seobject.py:2221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s is not defined"
|
||
msgstr "Интерфейс %s не определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query interface %s"
|
||
msgstr "Не удалось запросить интерфейс %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2200
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify interface %s"
|
||
msgstr "Не удалось изменить интерфейс %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "Интерфейс %s определен в политике и не может быть удален"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete interface %s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить интерфейс %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2245
|
||
msgid "Could not delete all interface mappings"
|
||
msgstr "Не удалось удалить все соответствия интерфейсов"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2259
|
||
msgid "Could not list interfaces"
|
||
msgstr "Не удалось перечислить интерфейсы"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2284
|
||
msgid "SELinux Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2284 ../semanage/seobject.py:2673
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Контекст"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2354
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
|
||
msgstr "Недопустимый формат %s: не может заканчиваться на «/»"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Equivalence class for %s already exists"
|
||
msgstr "Класс эквивалентности для %s уже существует"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
|
||
msgstr "Спецификация %s противоречит правилу эквивалентности «%s %s»"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Equivalence class for %s does not exist"
|
||
msgstr "Класс эквивалентности для %s не существует"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2394
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in file context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2398
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in file context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать роль в контексте файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2403 ../semanage/seobject.py:2463
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать поля msl в контексте файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2409
|
||
msgid "Invalid file specification"
|
||
msgstr "Неверная спецификация файла"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2411
|
||
msgid "File specification can not include spaces"
|
||
msgstr "Спецификация файла не может содержать пробелы"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2416
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спецификация файла %s противоречит условию эквивалентности «%s %s». "
|
||
"Попробуйте добавить «%s»."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2430 ../semanage/seobject.py:2495
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
|
||
msgstr "Недопустимый тип: %s. Необходимо указать тип файла или устройства"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2438 ../semanage/seobject.py:2443
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2505 ../semanage/seobject.py:2599
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2603
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
|
||
msgstr "Не удалось проверить, определен ли контекст файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2446
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File context for %s already defined"
|
||
msgstr "Контекст файла для %s уже определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2450
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create file context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать контекст файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in file context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать тип в контексте файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2466 ../semanage/seobject.py:2535
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2539
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set file context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать контекст файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add file context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить контекст файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2491
|
||
msgid "Requires setype, serange or seuser"
|
||
msgstr "Необходим setyp, serange или seuser"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2509 ../semanage/seobject.py:2607
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File context for %s is not defined"
|
||
msgstr "Контекст файла для %s не определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query file context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось запросить контекст файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2543
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify file context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось изменить контекст файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2561
|
||
msgid "Could not list the file contexts"
|
||
msgstr "Не удалось получить список контекстов файлов"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2575
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete the file context %s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить контекст файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2605
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "Контекст файла для %s определен в политике и не может быть удален"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2611
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete file context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить контекст файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2628
|
||
msgid "Could not list file contexts"
|
||
msgstr "Не удалось перечислить контексты файлов"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2632
|
||
msgid "Could not list file contexts for home directories"
|
||
msgstr "Не удалось перечислить контексты файлов для домашних каталогов"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2636
|
||
msgid "Could not list local file contexts"
|
||
msgstr "Не удалось перечислить контексты локальных файлов"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2673
|
||
msgid "SELinux fcontext"
|
||
msgstr "Контекст файла SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2686
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Эквивалентность файловых контекстов дистрибутива SELinux \n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2691
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Эквивалентность локальных контекстов SELinux \n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2729 ../semanage/seobject.py:2780
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2786
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
|
||
msgstr "Не удалось проверить, определен ли переключатель %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2731 ../semanage/seobject.py:2782
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Boolean %s is not defined"
|
||
msgstr "Переключатель %s не определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2735
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query file context %s"
|
||
msgstr "Не удалось запросить контекст файла %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2740
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must specify one of the following values: %s"
|
||
msgstr "Необходимо указать значение: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2745
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set active value of boolean %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать активное значение переключателя %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2748
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify boolean %s"
|
||
msgstr "Не удалось изменить переключатель %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2764
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad format %s: Record %s"
|
||
msgstr "Неверный формат %s: запись %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2788
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "Переключатель %s определен в политике и не может быть удален"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2792
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete boolean %s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить переключатель %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2804 ../semanage/seobject.py:2821
|
||
msgid "Could not list booleans"
|
||
msgstr "Не удалось составить список переключателей"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2854
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "выкл."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2854
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "вкл."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2866
|
||
msgid "SELinux boolean"
|
||
msgstr "Переключатель SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2866
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2866
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2866 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2148
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2518
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5107
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
|
||
msgid "Found circular interface class"
|
||
msgstr "Найден класс кругового интерфейса"
|
||
|
||
#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing interface definition for %s"
|
||
msgstr "Отсутствует определение интерфейса для %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
|
||
msgid "Standard Init Daemon"
|
||
msgstr "Стандартная служба init"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
|
||
msgid "DBUS System Daemon"
|
||
msgstr "Системная программа DBUS"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
|
||
msgid "Internet Services Daemon"
|
||
msgstr "Inetd"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
|
||
msgid "Web Application/Script (CGI)"
|
||
msgstr "Веб-приложение/сценарий CGI"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
|
||
msgid "Sandbox"
|
||
msgstr "Песочница"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
|
||
msgid "User Application"
|
||
msgstr "Программа пользователя"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
|
||
msgid "Existing Domain Type"
|
||
msgstr "Тип существующего домена"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
|
||
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
|
||
msgstr "Минимальная роль авторизации в терминале"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
|
||
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
|
||
msgstr "Минимальная роль авторизации X Windows"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
|
||
msgid "Desktop Login User Role"
|
||
msgstr "Роль авторизации на рабочем столе"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
|
||
msgid "Administrator Login User Role"
|
||
msgstr "Роль авторизации администратора"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
|
||
msgid "Confined Root Administrator Role"
|
||
msgstr "Ограниченная роль администратора root"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151
|
||
msgid "Module information for a new type"
|
||
msgstr "Информация о модуле для нового типа"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:157
|
||
msgid "Valid Types:\n"
|
||
msgstr "Допустимые типы:\n"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
|
||
msgstr "Номер порта должен лежать в диапазоне от 1 до %d"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:204
|
||
msgid "You must enter a valid policy type"
|
||
msgstr "Необходимо ввести действительный тип политики"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
|
||
msgstr "Необходимо ввести имя модуля политики для «%s»."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:345
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
|
||
#| "MODULENAME\""
|
||
msgid ""
|
||
"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
|
||
"MODULENAME\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя может содержать буквы и цифры без пробелов. Рекомендуется использовать "
|
||
"параметр «-n МОДУЛЬ»"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:437
|
||
msgid "User Role types can not be assigned executables."
|
||
msgstr "Исполняемый файл не может определять тип роли пользователя."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:443
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
|
||
msgid "Only Daemon apps can use an init script."
|
||
msgstr "Только службы могут использовать сценарий init."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
|
||
msgid "use_resolve must be a boolean value "
|
||
msgstr "use_resolve должно быть логическим значением"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
|
||
msgid "use_syslog must be a boolean value "
|
||
msgstr "use_syslog должно быть логическим значением"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:473
|
||
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
|
||
msgstr "use_kerberos должно быть логическим значением"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:479
|
||
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
|
||
msgstr "manage_krb5_rcache должно быть логическим значением"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:509
|
||
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
|
||
msgstr "Типам USER автоматически назначается тип tmp"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:846
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
|
||
msgstr "Модули политики «%s» требуют наличия существующих доменов."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:871
|
||
msgid "Type field required"
|
||
msgstr "Необходимо определить поле типа"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:884
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You need to define a new type which ends with: \n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Новый тип должен заканчиваться на:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1112
|
||
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
|
||
msgstr "Необходимо ввести путь для ограничиваемого процесса"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
|
||
msgid "Type Enforcement file"
|
||
msgstr "Файл принудительного ограничения по типу"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
|
||
msgid "Interface file"
|
||
msgstr "Файл интерфейса"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380
|
||
msgid "File Contexts file"
|
||
msgstr "Файл контекстов"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
|
||
msgid "Spec file"
|
||
msgstr "Файл спецификаций"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383
|
||
msgid "Setup Script"
|
||
msgstr "Сценарий настройки"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3732
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3834
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3897
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3960
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3715
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3816
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3880
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3943
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Отключить"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:80 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:726
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1467
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3501
|
||
msgid "Advanced >>"
|
||
msgstr "Дополнительно >>"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:80
|
||
msgid "Advanced <<"
|
||
msgstr "Дополнительно <<"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80
|
||
msgid "Advanced Search >>"
|
||
msgstr "Расширенный поиск >>"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
|
||
msgid "Advanced Search <<"
|
||
msgstr "Расширенный поиск <<"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"<small>\n"
|
||
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
|
||
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
|
||
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
|
||
"- Once the system is working as planned\n"
|
||
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>\n"
|
||
"Чтобы перейти из отключенного состояния в строгий режим:\n"
|
||
"- измените режим системы на разрешающий;\n"
|
||
"- перезагрузите систему, чтобы заново присвоить метки.\n"
|
||
"Убедившись, что система работает нормально:\n"
|
||
"- измените ее режим на строгий.</small>\n"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid domain"
|
||
msgstr "недействительный домен: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:651
|
||
msgid "System Status: Disabled"
|
||
msgstr "Системный статус: отключено"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:749
|
||
msgid "Help: Start Page"
|
||
msgstr "Справка: Первая страница"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:753
|
||
msgid "Help: Booleans Page"
|
||
msgstr "Справка: Страница логических значений"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:759
|
||
msgid "Help: Executable Files Page"
|
||
msgstr "Справка: Страница исполняемых файлов"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
|
||
msgid "Help: Writable Files Page"
|
||
msgstr "Справка: Страница записываемых файлов"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:765
|
||
msgid "Help: Application Types Page"
|
||
msgstr "Справка: Страница типов приложений"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
|
||
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
|
||
msgstr "Справка: Страница исходящих подключений"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:773
|
||
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
|
||
msgstr "Справка: Страница входящих подключений"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:779
|
||
msgid "Help: Transition from application Page"
|
||
msgstr "Справка: Страница перехода из приложений"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:782
|
||
msgid "Help: Transition into application Page"
|
||
msgstr "Справка: Страница перехода в приложение"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:785
|
||
msgid "Help: Transition application file Page"
|
||
msgstr "Справка: Страница перехода файлов приложения"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:789
|
||
msgid "Help: Systems Page"
|
||
msgstr "Справка: Страница систем"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:793
|
||
msgid "Help: Lockdown Page"
|
||
msgstr "Справка: Страница блокирования"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:797
|
||
msgid "Help: Login Page"
|
||
msgstr "Справка: Страница входа"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:801
|
||
msgid "Help: SELinux User Page"
|
||
msgstr "Справка: Страница пользователя SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:805
|
||
msgid "Help: File Equivalence Page"
|
||
msgstr "Справка: Страница эквивалентности"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:950 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1241
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1681 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1928
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2716
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Больше..."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
|
||
msgstr "Файловый путь, используемый для входа в домен «%s»"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
|
||
msgstr "Файлы, в которые может писать домен «%s»."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
|
||
msgstr "Сетевые порты, к которым «%s» разрешаются подключения."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
|
||
msgstr "Сетевые порты, которые «%s» разрешается слушать."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1062
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File Types defined for the '%s'."
|
||
msgstr "Типы файлов, определенные для «%s»."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1063
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает информацию о логических значениях, с помощью которых "
|
||
"контролируются правила доступа для «%s»."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1064
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать информацию о типах файлов, которые могут использоваться «%s»."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1065
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображение сетевых портов, к которым «%s» может подключаться или "
|
||
"прослушивать."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1066
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Application Transitions Into '%s'"
|
||
msgstr "Переход приложения в «%s»"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1067
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Application Transitions From '%s'"
|
||
msgstr "Переход приложения из «%s»"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1068
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File Transitions From '%s'"
|
||
msgstr "Переход файла из «%s»"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1069
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
|
||
"entrypoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Исполняемые файлы, которые будут переходить на \"%s', при выполнении "
|
||
"выбранной точки входа домена."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1070
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Исполняемые файлы, которые будут переходить в другой домен,%s'выполняет их."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1071
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
|
||
msgstr "Файлы от '%s'с переходами на другую метку."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1072
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать приложения, которые могут переходить в «%s» или выходить из него."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1166 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:82
|
||
msgid "all files"
|
||
msgstr "все файлы"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1180
|
||
msgid "MISSING FILE PATH"
|
||
msgstr "ПУТЬ НЕ УКАЗАН"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1295
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
|
||
msgstr "Чтобы отключить этот переход, перейдите к %sBoolean раздел%s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
|
||
msgstr "Чтобы включить этот переход, перейдите к %sBoolean раздел%s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1354
|
||
msgid "executable"
|
||
msgstr "исполняемый"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1357
|
||
msgid "writable"
|
||
msgstr "записываемый"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1360
|
||
msgid "application"
|
||
msgstr "приложение"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
|
||
msgstr "Добавить новый путь %(TYPE)s для доменов «%(DOMAIN)s»."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1362
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
|
||
msgstr "Удалить пути %(TYPE)s доменов «%(DOMAIN)s»."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1363
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
|
||
"list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменить путь %(TYPE)s для домена «%(DOMAIN)s». Жирный шрифт означает, что "
|
||
"элемент был изменен и может быть выбран."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1375
|
||
msgid "connect"
|
||
msgstr "подключиться"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1378
|
||
msgid "listen for inbound connections"
|
||
msgstr "прослушивать входящие подключения"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1380
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
|
||
msgstr "Добавить определение порта, к которому «%(APP)s» может %(PERM)s."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
|
||
"%(PERM)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалить измененные определения портов, к которым «%(APP)s» может %(PERM)s."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
|
||
msgstr "Изменить определения портов, к которым «%(APP)s» может %(PERM)s."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
|
||
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
|
||
msgstr "Создать определение роли или пользователя SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1412
|
||
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
|
||
msgstr "Удалить измененные определения ролей и пользователей SELinux."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1413
|
||
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
|
||
msgstr "Изменить выбранные определения ролей и пользователей SELinux."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
|
||
msgid "Add new Login Mapping definition."
|
||
msgstr "Создать сопоставление пользователей."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1421
|
||
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
|
||
msgstr "Удалить измененные сопоставления пользователей."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1422
|
||
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
|
||
msgstr "Изменить выбранные сопоставления пользователей."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
|
||
msgid "Add new File Equivalence definition."
|
||
msgstr "Создать определение эквивалентности файлов."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1430
|
||
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
|
||
msgstr "Удалить измененные определения эквивалентности файлов."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1431
|
||
msgid ""
|
||
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
|
||
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменить выбранные определения эквивалентности. Жирный шрифт означает, что "
|
||
"элемент был изменен и может быть выбран."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Boolean %s Allow Rules"
|
||
msgstr "Логические разрешающие правила %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить порт для %s. Операция будет завершена после применения обновлений. "
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Network Port for %s"
|
||
msgstr "Добавить сетевой порт для %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить разметку файлов для %s. Метки будут созданы после применения "
|
||
"обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1532
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add File Labeling for %s"
|
||
msgstr "Добавить разметку для %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1489
|
||
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить сопоставление пользователя. Операция будет завершена после "
|
||
"применения обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1490
|
||
msgid "Add Login Mapping"
|
||
msgstr "Добавить сопоставление пользователя"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1495
|
||
msgid ""
|
||
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
|
||
"applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте роль пользователя SELinux. Операция будет завершена после "
|
||
"применения обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1496
|
||
msgid "Add SELinux Users"
|
||
msgstr "Добавить пользователей SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1503
|
||
msgid ""
|
||
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте отношение эквивалентности. Оно будет создано после применения "
|
||
"обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1504
|
||
msgid "Add SELinux File Equivalency"
|
||
msgstr "Добавить отношение эквивалентности SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1531
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
|
||
"applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменить разметку файлов для %s. Операция будет завершена после применения "
|
||
"обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1587
|
||
msgid ""
|
||
"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
|
||
"applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменить роль пользователя SELinux. Операция будет завершена после "
|
||
"применения обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1588
|
||
msgid "Modify SELinux Users"
|
||
msgstr "Изменить пользователей SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1596
|
||
msgid ""
|
||
"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменить сопоставление пользователя. Операция будет завершена после "
|
||
"применения обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1597
|
||
msgid "Modify Login Mapping"
|
||
msgstr "Изменить сопоставление пользователя"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1603
|
||
msgid ""
|
||
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
|
||
"applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Измените отношение эквивалентности. Операция будет завершена после "
|
||
"применения обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1604
|
||
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
|
||
msgstr "Изменить файловую эквивалентность SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1689
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменить порт %s. Операция будет завершена после применения обновлений. "
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1690
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modify Network Port for %s"
|
||
msgstr "Изменить порт %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1909
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'."
|
||
msgstr "«%s» содержит неверный путь: должен начинаться с «/»"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1922
|
||
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
|
||
msgstr "Номер порта может лежать в диапазоне от 1 до 65536"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux name: %s"
|
||
msgstr "Имя SELinux: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add file labeling for %s"
|
||
msgstr "Добавить разметку для %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete file labeling for %s"
|
||
msgstr "Удалить разметку %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modify file labeling for %s"
|
||
msgstr "Изменить разметку %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File path: %s"
|
||
msgstr "Путь: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File class: %s"
|
||
msgstr "Класс файлов: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux file type: %s"
|
||
msgstr "Тип файлов SELinux: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add ports for %s"
|
||
msgstr "Добавить порты %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete ports for %s"
|
||
msgstr "Удалить порты %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modify ports for %s"
|
||
msgstr "Изменить порты %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network ports: %s"
|
||
msgstr "Сетевые порты: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network protocol: %s"
|
||
msgstr "Сетевой протокол: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2260
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Добавить пользователя"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
|
||
msgid "Delete user"
|
||
msgstr "Удалить пользователя"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2264
|
||
msgid "Modify user"
|
||
msgstr "Изменить пользователя"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux User : %s"
|
||
msgstr "Пользователь SELinux : %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Roles: %s"
|
||
msgstr "Роли: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
|
||
#, python-format
|
||
msgid "MLS/MCS Range: %s"
|
||
msgstr "Диапазон MLS/MCS: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2285
|
||
msgid "Add login mapping"
|
||
msgstr "Добавить сопоставление пользователя"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2287
|
||
msgid "Delete login mapping"
|
||
msgstr "Удалить сопоставления пользователя"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2289
|
||
msgid "Modify login mapping"
|
||
msgstr "Изменить сопоставление пользователя"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2293
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login Name : %s"
|
||
msgstr "Имя входа: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux User: %s"
|
||
msgstr "Пользователь SELinux : %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2310
|
||
msgid "Add file equiv labeling."
|
||
msgstr "Добавить эквивалентную разметку."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2312
|
||
msgid "Delete file equiv labeling."
|
||
msgstr "Удалить эквивалентную разметку."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2314
|
||
msgid "Modify file equiv labeling."
|
||
msgstr "Изменить эквивалентную разметку."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File path : %s"
|
||
msgstr "Путь: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Equivalence: %s"
|
||
msgstr "Эквивалентность: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2353 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1898
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3793
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2362 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95
|
||
msgid "File Equivalence"
|
||
msgstr "Эквивалентность файлов"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2372 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Пользователи"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2425
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
|
||
"default %(DEF_CONTEXT)s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Восстановить контекст %(PATH)s, чтобы изменить его с %(CUR_CONTEXT)s на "
|
||
"%(DEF_CONTEXT)s?"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2435 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4216
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2437
|
||
msgid "Update Changes"
|
||
msgstr "Применить изменения"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2439
|
||
msgid "Revert Changes"
|
||
msgstr "Отменить изменения"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2570
|
||
msgid "System Status: Enforcing"
|
||
msgstr "Системный статус: строгий режим"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2573
|
||
msgid "System Status: Permissive"
|
||
msgstr "Системный статус: разрешающий режим"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2637
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
|
||
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
||
"file system. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение типа политики потребует разметки файловой системы при следующей "
|
||
"загрузке. Процесс переразметки может быть довольно длительным в зависимости "
|
||
"от размера файловой системы. Продолжить?"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2767
|
||
msgid ""
|
||
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
|
||
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
|
||
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
|
||
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
|
||
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
|
||
"wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключение SELinux требует перезагрузки и не является рекомендуемой "
|
||
"операцией. Если вы решите снова включить SELinux, потребуется заново "
|
||
"провести разметку файловой системы. Чтобы убедиться, что SELinux не вызывает "
|
||
"проблем, включите разрешающий режим, в котором ошибки будут регистрироваться "
|
||
"без принудительного применения правил SELinux. Разрешающий режим не требует "
|
||
"перезагрузки. Продолжить?"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2771
|
||
msgid ""
|
||
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
|
||
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
||
"file system. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Активация SELinux потребует переразметки файловой системы при следующей "
|
||
"загрузке. Процесс переразметки может быть довольно длительным в зависимости "
|
||
"от размера файловой системы. Продолжить?"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2801
|
||
msgid ""
|
||
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
|
||
" * To apply changes you have made during this session, click No and "
|
||
"click Update.\n"
|
||
" * To leave the application without applying your changes, click Yes. "
|
||
"All changes that you have made during this session will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы пытаетесь закрыть приложение, не сохранив изменения.\n"
|
||
"* Чтобы применить изменения, нажмите «Нет», затем «Обновить».\n"
|
||
"* Чтобы закрыть окно без применения изменений, нажмите «Да»."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2801
|
||
msgid "Loss of data Dialog"
|
||
msgstr "Диалог потери данных"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
|
||
msgid "regular file"
|
||
msgstr "обычный файл"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "каталог"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
|
||
msgid "character device"
|
||
msgstr "символьное устройство"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
|
||
msgid "block device"
|
||
msgstr "блочное устройство"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
|
||
msgid "socket file"
|
||
msgstr "файл сокета"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
|
||
msgid "symbolic link"
|
||
msgstr "символьная ссылка"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
|
||
msgid "named pipe"
|
||
msgstr "именованный канал"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:147
|
||
msgid "No SELinux Policy installed"
|
||
msgstr "Политика SELinux не установлена"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to read %s policy file"
|
||
msgstr "Ошибка чтения файла %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
|
||
msgstr "-- Разрешено %s [ %s ]"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:890
|
||
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Необходимо пересоздать информацию интерфейса, запустив /usr/bin/sepolgen-"
|
||
"ifgen"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1215
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестный"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compiling %s interface"
|
||
msgstr "составление %s интерфейс"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Compile test for %s failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Скомпилировать тест для %s не удалось.\n"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Compile test for %s has not run. %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Скомпилировать тест для %s не работает. %s\n"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Compiling of %s interface is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Составление %s интерфейс не поддерживается."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:219
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s does not exist."
|
||
msgstr "Интерфейс %s не существует."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:316
|
||
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для доступа к графическому интерфейсу необходимо установить policycoreutils-"
|
||
"gui"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:321
|
||
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
|
||
msgstr "Графический пользовательский интерфейс для политики SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:324 ../sepolicy/sepolicy.py:379
|
||
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
|
||
msgstr "Имена доменов создаваемых справочных страниц"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:342
|
||
msgid "Alternative root needs to be setup"
|
||
msgstr "Необходимо настроить дополнительный корневой каталог"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:361
|
||
msgid "Generate SELinux man pages"
|
||
msgstr "Генерация справочных страниц SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:364
|
||
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
|
||
msgstr "путь к создаваемым справочным страницам SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:366
|
||
msgid "name of the OS for man pages"
|
||
msgstr "имя ОС для справочных страниц"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:368
|
||
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сформировать HTML-структуру справочных страниц для выбранной страницы SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:370
|
||
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
|
||
msgstr "Дополнительный корневой каталог (по умолчанию /)"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:372
|
||
msgid ""
|
||
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
|
||
"and policy.xml file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если этот флаг установлен, дополнительный путь к корневому каталогу "
|
||
"потребует включения контекстных файлов и policy.xml "
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
|
||
msgid "All domains"
|
||
msgstr "Все домены"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:385
|
||
msgid "Query SELinux policy network information"
|
||
msgstr "Запрос сетевой информации политики SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:390
|
||
msgid "list all SELinux port types"
|
||
msgstr "просмотр типов портов SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:393
|
||
msgid "show SELinux type related to the port"
|
||
msgstr "показать тип SELinux для порта"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:396
|
||
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
|
||
msgstr "Показать порты для этого типа SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:399
|
||
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
|
||
msgstr ""
|
||
"показать порты, к которым этот домен может привязываться или подключаться"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:402
|
||
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
|
||
msgstr "показать порты, к которым может подключиться приложение"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:419
|
||
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
|
||
msgstr "Запрос возможности взаимодействия доменов в правилах SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:422
|
||
msgid "Source Domain"
|
||
msgstr "Исходный домен"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:425
|
||
msgid "Target Domain"
|
||
msgstr "Целевой домен"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:446
|
||
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
|
||
msgstr "Запрос описания логических значений в правилах SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:450
|
||
msgid "get all booleans descriptions"
|
||
msgstr "получить описание всех логических переменных"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:453
|
||
msgid "boolean to get description"
|
||
msgstr "логическая переменная"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:465
|
||
msgid ""
|
||
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
|
||
"the target process domain"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрос способа переноса исходного домена в результирующий домен в правилах "
|
||
"SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:468
|
||
msgid "source process domain"
|
||
msgstr "исходный домен процесса"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:471
|
||
msgid "target process domain"
|
||
msgstr "целевой домен процесса"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:516
|
||
#, python-format
|
||
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
|
||
msgstr "sepolicy generate: ошибка: необходимо указать аргумент %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:521
|
||
msgid "Command required for this type of policy"
|
||
msgstr "Необходимо определить команду для этого типа политики"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:532
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
||
msgstr "-t не используется с доменами «%s» (см. формат команды)."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:537
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
||
msgstr "-d не используется с доменами «%s» (см. формат команды)."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:541
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
||
msgstr "-a не используется с доменами «%s» (см. формат команды)."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:545
|
||
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
|
||
msgstr "-w не используется с параметром --newtype"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:566
|
||
msgid "List SELinux Policy interfaces"
|
||
msgstr "Показать интерфейсы для SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:586
|
||
msgid "Enter interface names, you wish to query"
|
||
msgstr "Введите имена интерфейсов, которые нужно запросить"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
|
||
msgid "Generate SELinux Policy module template"
|
||
msgstr "Создать шаблон модуля политики SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:599
|
||
msgid "Enter domain type which you will be extending"
|
||
msgstr "Введите тип наращиваемого домена"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:602
|
||
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
|
||
msgstr "Введите пользователей SELinux для переноса в этот домен"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:605
|
||
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите роли SELinux, в которые будет переноситься административный домен"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:608
|
||
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите домены, которыми будет управлять этот администратор с ограничениями"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:611
|
||
msgid "name of policy to generate"
|
||
msgstr "имя генерируемой политики"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
|
||
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
|
||
msgstr "путь к каталогу с файлами политики"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:620
|
||
msgid "path to which the confined processes will need to write"
|
||
msgstr ""
|
||
"путь к каталогу, в который ограничиваемые процессы могут осуществлять запись"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
|
||
msgid "Policy types which require a command"
|
||
msgstr "Типы политики, которые требуют команду"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:625 ../sepolicy/sepolicy.py:628
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 ../sepolicy/sepolicy.py:634
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:637 ../sepolicy/sepolicy.py:643
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:646 ../sepolicy/sepolicy.py:649
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:655 ../sepolicy/sepolicy.py:658
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:661 ../sepolicy/sepolicy.py:664
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generate '%s' policy"
|
||
msgstr "Создать политику «%s»"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generate '%s' policy "
|
||
msgstr "Создать политику «%s»"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:666
|
||
msgid "executable to confine"
|
||
msgstr "ограничиваемая программа"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:671
|
||
msgid "commands"
|
||
msgstr "команды"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:674
|
||
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
|
||
msgstr "Альтернативная политика SELinux. По умолчанию /sys/fs/selinux/policy"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4320
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Приложения"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
|
||
msgid "Select domain"
|
||
msgstr "Выберите домен"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4357
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4450
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4596
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4745
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4879
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5020
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5093
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5228
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выберите"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:539
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:684
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1239
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1535
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4530
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4680
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4811
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4945
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5163
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5294
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5454
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:332
|
||
msgid ""
|
||
"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the "
|
||
"ex:/.../... format."
|
||
msgstr "Неверная запись. Используйте формат ex:/.../... и повторите попытку."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:358
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Повторить"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:442
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1120
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1368
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5322
|
||
msgid "Network Port Definitions"
|
||
msgstr "Определения портов"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:458
|
||
msgid ""
|
||
"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is "
|
||
"applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте отношение эквивалентности. Операция будет завершена после "
|
||
"применения обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:483
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4036
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Путь"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:493
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5374
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
|
||
"end in an _u."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите имя пользователя SELinux. Обычно их имена заканчиваются на «_u»"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:497
|
||
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
|
||
msgstr "Введите путь, для которого будет настроена метка эквивалентности."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:510
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4053
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
|
||
msgid "Equivalence Path"
|
||
msgstr "Эквивалентный путь"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:524
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:669
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1224
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1520
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5439
|
||
msgid "Save to update"
|
||
msgstr "Сохраните, чтобы обновить"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:564
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. "
|
||
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
|
||
"equivalence path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте отношение эквивалентности. Все файлы по новому пути унаследуют "
|
||
"исходную разметку."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:621
|
||
msgid "Add a file"
|
||
msgstr "Добавить файл"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:638
|
||
msgid ""
|
||
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
|
||
"when update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"<операция> разметки <выбранного домена>. Метки будут созданы после "
|
||
"применения обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:711
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1485
|
||
msgid "MLS"
|
||
msgstr "MLS"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:747
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2306
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2418
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2540
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4490
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Класс"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:763
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:777
|
||
msgid ""
|
||
"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all "
|
||
"classes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите класс, которому будет присвоена эта метка. По умолчанию будут "
|
||
"выбраны все классы файлов."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:804
|
||
msgid "Make Path Recursive"
|
||
msgstr "Рекурсивно"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:808
|
||
msgid ""
|
||
"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
|
||
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
|
||
"label."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите «Рекурсивно», чтобы применить метку ко всем потомкам выбранного "
|
||
"пути."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:821
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:825
|
||
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
|
||
msgstr "Выберите файл или каталог для разметки."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:869
|
||
msgid "Path "
|
||
msgstr "Путь"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:880
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
|
||
"labeling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы определить путь к каталогу, метку которого надо изменить, используйте "
|
||
"регулярное выражение."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:902
|
||
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
|
||
msgstr "Выберите тип файла SELinux для этого пути."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:929
|
||
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
|
||
msgstr "Введите метку MLS для пути."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:933
|
||
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
|
||
msgstr "Метка MLS, которая будет присвоена этому пути."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1070
|
||
msgid "Analyzing Policy..."
|
||
msgstr "Анализ политики..."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1137
|
||
msgid ""
|
||
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить сопоставление пользователя. Операция будет завершена после "
|
||
"применения обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1172
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
|
||
"confinement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите имя пользователя, которому будет сопоставлен пользователь SELinux."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1201
|
||
msgid ""
|
||
"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
|
||
"default get assigned by the __default__ user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите пользователя SELinux для сопоставления. По умолчанию будет выбран "
|
||
"__default__ ."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1264
|
||
msgid ""
|
||
"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the "
|
||
"Selected SELinux User."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите диапазон MLS/MCS для пользователя. По умолчанию используется "
|
||
"диапазон выбранного пользователя SELinux."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1267
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3182
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3303
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5404
|
||
msgid "MLS Range"
|
||
msgstr "Диапазон MLS"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1279
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the "
|
||
"selected SELinux Users MLS Range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите диапазон MLS для этого пользователя. По умолчанию будет выбран "
|
||
"текущий диапазон."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1385
|
||
msgid ""
|
||
"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when "
|
||
"update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"<операция> порта <выбранного домена>. Порт будет создан после применения "
|
||
"обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1423
|
||
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите номер порта или диапазон, для которого будет добавлен тип порта."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1439
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2658
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2756
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4623
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Протокол"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1453
|
||
msgid "Port Type"
|
||
msgstr "Тип порта"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1498
|
||
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
|
||
msgstr "Выберите тип порта, который будет назначен выбранному номеру порта."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1562
|
||
msgid "tcp"
|
||
msgstr "tcp"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
|
||
msgid ""
|
||
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
|
||
msgstr "Выберите <b>tcp</b>, чтобы присвоить тип номерам портов tcp."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1579
|
||
msgid "udp"
|
||
msgstr "udp"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
|
||
msgid ""
|
||
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
|
||
msgstr "Выберите <b>udp</b>, чтобы присвоить тип номерам портов udp."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1605
|
||
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
|
||
msgstr "Введите метку MLS для порта."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1707
|
||
msgid "SELinux Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1743
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Выбрать..."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1792
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2212
|
||
msgid "Booleans"
|
||
msgstr "Переключатели"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1796
|
||
msgid ""
|
||
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
||
"'selected domain'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает информацию о логических значениях, с помощью которых "
|
||
"контролируются правила доступа для выбранного домена."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1810
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2597
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файлы"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1814
|
||
msgid ""
|
||
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать информацию о типах файлов, которые могут использоваться выбранным "
|
||
"доменом."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1828
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2830
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1832
|
||
msgid ""
|
||
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
|
||
"to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать сетевые порты, к которым выбранный домен сможет подключаться и "
|
||
"прослушивать."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1846
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3111
|
||
msgid "Transitions"
|
||
msgstr "Переходы"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1850
|
||
msgid ""
|
||
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
|
||
"domain'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать приложения, которые могут переходить в выбранный домен и выходить "
|
||
"из него."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1864
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3212
|
||
msgid "Login Mapping"
|
||
msgstr "Сопоставление пользователей"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1867
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1884
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1901
|
||
msgid "Manage the SELinux configuration"
|
||
msgstr "Управление настройками SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1881
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3334
|
||
msgid "SELinux Users"
|
||
msgstr "Пользователи SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1915
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4006
|
||
msgid "Lockdown"
|
||
msgstr "Блокирование"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1918
|
||
msgid ""
|
||
"Lockdown the SELinux System.\n"
|
||
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Блокирование SELinux.\n"
|
||
"В этом окне можно дополнительно усилить защиту SELinux."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1933
|
||
msgid "radiobutton"
|
||
msgstr "переключатель"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1993
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2021
|
||
msgid "Show Modified Only"
|
||
msgstr "Показать измененные"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2060
|
||
msgid "Mislabeled files exist"
|
||
msgstr "Обнаружены случаи неверной разметки файлов"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2080
|
||
msgid "Show mislabeled files only"
|
||
msgstr "Показать неверно отмеченные файлы"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2120
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3234
|
||
msgid ""
|
||
"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
|
||
"allow alternative access control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Операторы if-then-else добавляются в правила \n"
|
||
"с целью дополнительного управления доступом."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2132
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включенные"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2183
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2252
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2364
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2482
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4463
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4758
|
||
msgid "File Path"
|
||
msgstr "Файловый путь"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2288
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2399
|
||
msgid "SELinux File Type"
|
||
msgstr "Тип SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
|
||
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
|
||
msgstr "Файловый путь, используемый для входа в «выбранный домен»"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2333
|
||
msgid "Executable Files"
|
||
msgstr "Исполняемые файлы"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
|
||
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
|
||
msgstr "Файлы, в которые может писать «выбранный домен»."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2449
|
||
msgid "Writable files"
|
||
msgstr "Записываемые файлы"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
|
||
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
|
||
msgstr "Типы файлов, определенные для «выбранного домена»."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2572
|
||
msgid "Application File Types"
|
||
msgstr "Типы файлов приложений"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2639
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2738
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4609
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
|
||
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
|
||
msgstr "Сетевые порты, к которым «выбранному домену» разрешаются подключения."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2705
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "Исходящие"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
|
||
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
|
||
msgstr "Сетевые порты, которые «выбранному домену» разрешается слушать."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2805
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "Входящие"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2866
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2946
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean\n"
|
||
"Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Логическое\n"
|
||
"включено"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2882
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2978
|
||
msgid "Executable File"
|
||
msgstr "Исполняемый файл"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2899
|
||
msgid "SELinux Application Type"
|
||
msgstr "Тип приложения SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2920
|
||
msgid ""
|
||
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
|
||
"domain' executes them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Исполняемые файлы, которые перейдут в другой домен, когда они будут "
|
||
"выполнятся «выбранным доменом»."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2923
|
||
msgid "Application Transitions From 'select domain'"
|
||
msgstr "Переход приложения из выбранного домена"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2962
|
||
msgid "Calling Process Domain"
|
||
msgstr "Домен вызывающего процесса"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3002
|
||
msgid ""
|
||
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
|
||
"selected domains entrypoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Исполняемые файлы, которые перейдут в «выбранный домен» после выполнения "
|
||
"входа в выбранные домены."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3003
|
||
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
|
||
msgstr "Переход приложения в выбранный домен"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
|
||
msgid ""
|
||
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
|
||
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
|
||
"Optionally a file name could be specified for the transition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переход файлов определяет операции, которые будут выполняться при создании "
|
||
"текущим доменом содержимого определенного типа в заданном месте. "
|
||
"Дополнительно можно указать имя файла."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3026
|
||
msgid "SELinux Directory Type"
|
||
msgstr "Тип каталога SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3039
|
||
msgid "Destination Class"
|
||
msgstr "Класс результата"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3053
|
||
msgid "SELinux Destination Type"
|
||
msgstr "Тип результата SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3066
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3088
|
||
msgid "File Transitions From 'select domain'"
|
||
msgstr "Переходы файлов из выбранного домена"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3287
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5498
|
||
msgid "Default Level"
|
||
msgstr "Стандартный уровень"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3373
|
||
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
|
||
msgstr "Выберите режим, который будет использоваться после загрузки"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3385
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3459
|
||
msgid "Enforcing"
|
||
msgstr "Принудительный"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3404
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3477
|
||
msgid "Permissive"
|
||
msgstr "Разрешающий"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3446
|
||
msgid "Select the system mode for the current session"
|
||
msgstr "Выберите режим системы для текущего сеанса"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3523
|
||
msgid "System Policy Type:"
|
||
msgstr "Тип системной политики:"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3584
|
||
msgid "<b>System Mode</b>"
|
||
msgstr "<b>Режим системы</b>"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
|
||
msgid "Import system settings from another machine"
|
||
msgstr "Импорт системных параметров с другого компьютера"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3630
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Импорт"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3649
|
||
msgid "Export system settings to a file"
|
||
msgstr "Экспорт системных параметров в файл"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3659
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3678
|
||
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
|
||
msgstr "Восстановить исходную разметку файлов после перезагрузки"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3773
|
||
msgid "<b>System Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>Системная конфигурация</b>"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3820
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3838
|
||
msgid ""
|
||
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
|
||
"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
|
||
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
|
||
"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will "
|
||
"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove "
|
||
"unconfined_t from the users/login screens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неограниченный домен — метка процесса, позволяющая выполнение любых операций "
|
||
"без вмешательства SELinux. Если выбран этот модуль, программы, запускаемые "
|
||
"подсистемой init во время загрузки, по умолчанию будут выполняться без "
|
||
"ограничений. Отключение модуля ограничит работу всех фоновых служб. Чтобы "
|
||
"отключить пользователя unconfined_t, сначала надо удалить unconfined_t из "
|
||
"списка пользователей."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3856
|
||
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Отключить возможность выполнения неограниченных системных процессов?</b>"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3884
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3901
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3947
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3964
|
||
msgid ""
|
||
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
|
||
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
|
||
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
|
||
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разрешающий домен — разрешает процессу выполнять любые операции. При этом "
|
||
"SELinux лишь регистрирует отказы, но не влияет на порядок выполнения. "
|
||
"Разрешающие домены используются при экспериментировании. Отключение этого "
|
||
"модуля может привести к тому, что SELinux запретит обращение к домену, "
|
||
"доступ к которому должен быть открыт."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3919
|
||
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
|
||
msgstr "<b>Отключить все разрешающие процессы?</b>"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3985
|
||
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Запретить процессам производить трассировку или отладку других процессов?"
|
||
"</b>"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4022
|
||
msgid ""
|
||
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
|
||
"it were under the equivalence path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эквивалентность позволяет копировать разметку одного каталога в другой."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4078
|
||
msgid "Files Equivalence"
|
||
msgstr "Эквивалентность файлов"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4091
|
||
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
|
||
msgstr "<b>ВЫБЕРИТЕ ДЛЯ ПРОСМОТРА...</b>"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4122
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4138
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4153
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4199
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4204
|
||
msgid ""
|
||
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
|
||
"within the current transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"После нажатия кнопки отмены появится окно, где можно будет отменить "
|
||
"изменения текущей операции."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4221
|
||
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
|
||
msgstr "Сохранить изменения во время текущего обращения к серверу."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4269
|
||
msgid "Applications - Advanced Search"
|
||
msgstr "Приложения - Расширенный поиск"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4334
|
||
msgid "Process Types"
|
||
msgstr "Типы процессов"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4375
|
||
msgid "More Details"
|
||
msgstr "Подробнее"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4411
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4705
|
||
msgid "Delete Modified File Labeling"
|
||
msgstr "Удалить измененную разметку"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4429
|
||
msgid ""
|
||
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
|
||
"applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите разметку для удаления. Операция будет завершена после применения "
|
||
"обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4476
|
||
msgid "SELinux File Label"
|
||
msgstr "Метка файла SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4515
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4665
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4796
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4930
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5279
|
||
msgid "Save to Update"
|
||
msgstr "Сохраните, чтобы обновить"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4555
|
||
msgid "Delete Modified Ports"
|
||
msgstr "Измененные порты"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4573
|
||
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите порты для удаления. Операция будет завершена после применения "
|
||
"обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4723
|
||
msgid ""
|
||
"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
|
||
"be deleted when update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите эквивалентную разметку для удаления. Операция будет завершена после "
|
||
"применения обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4839
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5188
|
||
msgid "Delete Modified Users Mapping."
|
||
msgstr "Удалить измененное сопоставление пользователей"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4857
|
||
msgid ""
|
||
"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
|
||
"update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите сопоставление для удаления. Операция будет завершена после "
|
||
"применения обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4892
|
||
msgid "Login name"
|
||
msgstr "Имя входа"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
|
||
msgid "More Types"
|
||
msgstr "Больше типов"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5000
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "Типы"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5059
|
||
msgid ""
|
||
"Review the updates you have made before committing them to the system. To "
|
||
"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in "
|
||
"the system when you select update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прежде чем применить изменения, проверьте их. Чтобы не сохранять, снимите "
|
||
"флажок. Отмеченные элементы будут обновлены."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5122
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5148
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5206
|
||
msgid ""
|
||
"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
|
||
"applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите сопоставление для удаления. Операция будет завершена после "
|
||
"применения обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5254
|
||
msgid "SELinux Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5339
|
||
msgid ""
|
||
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте роли пользователей. Они будут созданы после применения обновлений."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5364
|
||
msgid "SELinux User Name"
|
||
msgstr "Имя пользователя SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5479
|
||
msgid ""
|
||
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
|
||
"s0-s0:c1023"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите диапазон MLS/MCS для этого пользователя SELinux.\n"
|
||
"s0-s0:c1023"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5510
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
|
||
"with. Defaults to s0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите уровень для входа пользователя SELinux. По умолчанию используется s0."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5514
|
||
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите уровень для входа пользователя SELinux. По умолчанию используется s0."
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean name"
|
||
#~ msgstr "Имя логической переменной"
|
||
|
||
#~ msgid "file_spec"
|
||
#~ msgstr "file_spec"
|
||
|
||
#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
|
||
#~ msgstr "Необходимо задание tcp или udp протокола"
|