mirror of
https://github.com/SELinuxProject/selinux
synced 2024-12-14 01:54:42 +00:00
8aca100c5b
Source https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/ Signed-off-by: Petr Lautrbach <plautrba@redhat.com>
3503 lines
134 KiB
Plaintext
3503 lines
134 KiB
Plaintext
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
|
# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
|
|
# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-03 11:10+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:04-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Marathi\n"
|
|
"Language: mr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:239
|
|
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
|
|
msgstr "******************** महत्वाचे ***********************\n"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To make this policy package active, execute:\n"
|
|
"\n"
|
|
"semodule -i %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:110 ../chcat/chcat:190
|
|
msgid "Requires at least one category"
|
|
msgstr "किमान एक विभाग आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:123 ../chcat/chcat:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
|
|
msgstr "%s वर '+' चा वापर करून संवेदनशीलता स्तर बदलणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is already in %s"
|
|
msgstr "%s आधिपासूनच %s मध्ये आहे"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:209 ../chcat/chcat:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not in %s"
|
|
msgstr "%s %s मध्ये नाही"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:290 ../chcat/chcat:295
|
|
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
|
|
msgstr "+/- यांस इतर प्रकारच्या विभागांशी एकत्र करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:345
|
|
msgid "Can not have multiple sensitivities"
|
|
msgstr "बहू संवेदनशीलता असणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:352
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
|
|
msgstr "वापर %s CATEGORY फाइल ..."
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
|
|
msgstr "वापर %s -l CATEGORY वापरकर्ता ..."
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:355
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:356
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -d File ..."
|
|
msgstr "वापर %s -d फाइल ..."
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:357
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -l -d user ..."
|
|
msgstr "वापर %s -l -d वापरकर्ता ..."
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -L"
|
|
msgstr "वापर %s -L"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage %s -L -l user"
|
|
msgstr "वापर %s -L -l वापरकर्ता"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:360
|
|
msgid "Use -- to end option list. For example"
|
|
msgstr "पर्याय सूची समाप्त करण्यासाठी -- चा वापर करा. उदाहरणार्थ"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:361
|
|
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:362
|
|
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
|
|
#: ../chcat/chcat:432
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Options Error %s "
|
|
msgstr "पर्याय त्रुटी %s "
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:208
|
|
msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:212
|
|
msgid "Select a priority for module operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do not print heading when listing %s object types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:220
|
|
msgid "Do not reload policy after commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:224
|
|
#, python-format
|
|
msgid "List %s local customizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add a record of the %s object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:232
|
|
msgid "SELinux Type for the object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:236
|
|
msgid ""
|
|
"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:241
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
|
|
"SELinux Range for SELinux login mapping\n"
|
|
"defaults to the SELinux user record range.\n"
|
|
"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:250
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet "
|
|
"protocol\n"
|
|
" version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:256
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:261
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Name for the specified infiniband end port.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify a record of the %s object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:270
|
|
#, python-format
|
|
msgid "List records of the %s object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete a record of the %s object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:278
|
|
msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove all %s objects local customizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:286
|
|
msgid "SELinux user name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:291
|
|
msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:308
|
|
#, python-format
|
|
msgid "login_name | %%groupname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:360
|
|
msgid "Manage file context mapping definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:374
|
|
msgid ""
|
|
"Substitute target path with sourcepath when generating default\n"
|
|
" label. "
|
|
"This is used with fcontext. Requires source and target\n"
|
|
" path "
|
|
"arguments. The context labeling for the target subtree is\n"
|
|
" made "
|
|
"equivalent to that defined for the source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:382
|
|
msgid ""
|
|
"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
|
|
"expression)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:410
|
|
msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:428
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
|
|
"spaces. Or specify -R multiple times.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:432
|
|
msgid "selinux_name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:460
|
|
msgid "Manage network port type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:476
|
|
msgid "port | port_range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:505
|
|
msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:521
|
|
msgid "pkey | pkey_range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:548
|
|
msgid "Manage infiniband end port type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:564
|
|
msgid "ibendport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:591
|
|
msgid "Manage network interface type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:606
|
|
msgid "interface_spec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:630
|
|
msgid "Manage SELinux policy modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:641
|
|
msgid "Add a module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:642
|
|
msgid "Remove a module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:643
|
|
msgid "Disable a module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:644
|
|
msgid "Enable a module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:671
|
|
msgid "Manage network node type definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:685
|
|
msgid "Network Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:689
|
|
msgid "node"
|
|
msgstr "नोड"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:714
|
|
msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:719
|
|
msgid "boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:729
|
|
msgid "Enable the boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:730
|
|
msgid "Disable the boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:751
|
|
msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:755
|
|
msgid "Manage process type enforcement mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:767 ../semanage/seobject.py:2673
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:778
|
|
msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:798
|
|
msgid "Output local customizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:800
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "आऊटपुट फाइल"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:876
|
|
msgid "Import local customizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:879
|
|
msgid "Input file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:278
|
|
msgid "Could not create semanage handle"
|
|
msgstr "semanage हँडलचे निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:286
|
|
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
|
|
msgstr "SELinux धोरण व्यवस्थापित किंवा साठ्याकरीता प्रवेश अशक्य."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:291
|
|
msgid "Cannot read policy store."
|
|
msgstr "पॉलिसि स्टोर वाचणे अशक्य."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:296
|
|
msgid "Could not establish semanage connection"
|
|
msgstr "semanage जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:301
|
|
msgid "Could not test MLS enabled status"
|
|
msgstr "MLS सुरू असलेल्या स्तरची चाचणी अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:307 ../semanage/seobject.py:323
|
|
msgid "Not yet implemented"
|
|
msgstr "अजूनही लागू केले नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:311
|
|
msgid "Semanage transaction already in progress"
|
|
msgstr "Semanage ट्रांजॅकशन आधिपासूनच प्रगतीशील आहे"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:320
|
|
msgid "Could not start semanage transaction"
|
|
msgstr "semanage ट्रांजॅक्शन सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:334
|
|
msgid "Could not commit semanage transaction"
|
|
msgstr "semanage ट्रांजॅक्शन सादर करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:339
|
|
msgid "Semanage transaction not in progress"
|
|
msgstr "Semanage ट्रांजॅकशनची प्रगती नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:353 ../semanage/seobject.py:473
|
|
msgid "Could not list SELinux modules"
|
|
msgstr "SELinux विभागांची सूची दाखवणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:360
|
|
msgid "Could not get module name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:364
|
|
msgid "Could not get module enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:368
|
|
msgid "Could not get module priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:372
|
|
msgid "Could not get module lang_ext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:393
|
|
msgid "Module Name"
|
|
msgstr "विभागाचे नाव"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:393
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:393
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "भाषा"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:396 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3421
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "बंद केले"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Module does not exist: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:409 ../semanage/seobject.py:436
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:419
|
|
msgid "Could not create module key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:423
|
|
msgid "Could not set module key name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:428
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not enable module %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:430
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not disable module %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:441
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
|
|
msgstr "विभाग %s (काढून टाकण्यास अपयशी) काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:458
|
|
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
|
|
msgstr "dontaudit ला 'सुरू' किंवा 'बंद' आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:491
|
|
msgid "Builtin Permissive Types"
|
|
msgstr "अंतर्भुतीय परवानगीय प्रकार"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:501
|
|
msgid "Customized Permissive Types"
|
|
msgstr "पसंतीचे परवानगीय प्रकार"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:509
|
|
msgid ""
|
|
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
|
|
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n"
|
|
"# yum install policycoreutils-devel\n"
|
|
"Or similar for your distro."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:519
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
|
|
msgstr "परवानगीय डोमेन %s निश्चित करणे अशक्य (विभाग प्रतिष्ठापन अपयशी)"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:525
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
|
|
msgstr "परवानगीय डोमेन %s काढून टाकणे अशक्य (काढून टाकण्यास अपयशी)"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
|
|
#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:796
|
|
#: ../semanage/seobject.py:826 ../semanage/seobject.py:891
|
|
#: ../semanage/seobject.py:947 ../semanage/seobject.py:1225
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1491 ../semanage/seobject.py:2501
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2571 ../semanage/seobject.py:2595
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2726 ../semanage/seobject.py:2777
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s"
|
|
msgstr "%s करीता कि निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:566 ../semanage/seobject.py:636
|
|
#: ../semanage/seobject.py:681 ../semanage/seobject.py:687
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
|
|
msgstr "%s साठी लॉगिन मॅपिंग ठरवले नसल्यास तपासणी अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:568
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:573
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Linux Group %s does not exist"
|
|
msgstr "Linux गट %s अस्तित्वात नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:578
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Linux User %s does not exist"
|
|
msgstr "Linux वापरकर्ता %s अस्तित्वात नाही."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:582
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s करीता लॉगिन मॅपिंग निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:586 ../semanage/seobject.py:840
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set name for %s"
|
|
msgstr "%s साठी नाव ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:591 ../semanage/seobject.py:850
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set MLS range for %s"
|
|
msgstr "%s साठी MLS व्याप्तिकरीता ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:595
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set SELinux user for %s"
|
|
msgstr "%s साठी SELinux वापरकर्ता ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s साठी लॉगिन मॅपिंग समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:615
|
|
msgid "Requires seuser or serange"
|
|
msgstr "seuser किंवा serange आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:638 ../semanage/seobject.py:683
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is not defined"
|
|
msgstr "%s साठी लॉगिन मॅपिंग ठरवले नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:642
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query seuser for %s"
|
|
msgstr "%s साठी seuser ची चौकशी अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:657
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s साठी लॉगीन मॅपिंग संपादित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:689
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "धोरणात %s साठी लॉगिन मॅपिंग ठरवले आहे, त्यास नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:693
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s साठी लॉगिन मॅपिंग नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:712 ../semanage/seobject.py:744
|
|
#: ../semanage/seobject.py:990
|
|
msgid "Could not list login mappings"
|
|
msgstr "लॉगिन मॅपिंग्स् सूचीत दाखवणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:771 ../semanage/seobject.py:783
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1162
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3146
|
|
msgid "Login Name"
|
|
msgstr "प्रवेश नाव"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:771 ../semanage/seobject.py:783
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1045
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1188
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3164
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3250
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4905
|
|
msgid "SELinux User"
|
|
msgstr "SELinux वापरकर्ता"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:771
|
|
msgid "MLS/MCS Range"
|
|
msgstr "MLS/MCS व्याप्ति"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:771
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "सर्व्हिस"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:799 ../semanage/seobject.py:830
|
|
#: ../semanage/seobject.py:895 ../semanage/seobject.py:951
|
|
#: ../semanage/seobject.py:957
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
|
|
msgstr "SELinux वापरकर्ता %s ठरवले नाही, याची तपासणी अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:802 ../semanage/seobject.py:901
|
|
#: ../semanage/seobject.py:963
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query user for %s"
|
|
msgstr "%s करीता वापरकर्त्याची चौकशी अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:822
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must add at least one role for %s"
|
|
msgstr "%s साठी किमान एक भूमिका समाविष्ट करणे आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:832
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:836
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create SELinux user for %s"
|
|
msgstr "%s साठी SELinux वापरकर्ता निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:845
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add role %s for %s"
|
|
msgstr "भुमिका %s जमा करता आली नाही %s करता"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:854
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set MLS level for %s"
|
|
msgstr "%s साठी MLS स्तर ठरवणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:857
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add prefix %s for %s"
|
|
msgstr "पूर्वपद %s जमा करता आले नाही %s करीता"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:860
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not extract key for %s"
|
|
msgstr "%s साठी कळ प्राप्त करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:864
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add SELinux user %s"
|
|
msgstr "SELinux वापरकर्ता %s समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:885
|
|
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
|
|
msgstr "प्रिफिक्स, भूमिका, स्तर किंवा व्याप्ति आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:887
|
|
msgid "Requires prefix or roles"
|
|
msgstr "प्रिफिक्स किंवा भूमिका आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:897 ../semanage/seobject.py:953
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is not defined"
|
|
msgstr "SELinux वापरकर्ता %s ठरवले नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:926
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify SELinux user %s"
|
|
msgstr "SELinux वापरकर्ता %s संपादित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:959
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "धोरणामध्ये SELinux वापरकर्ता %s ठरवले आहे, नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:970
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete SELinux user %s"
|
|
msgstr "SELinux वापरकर्ता %s नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1008
|
|
msgid "Could not list SELinux users"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्त्यांची सूची दाखवणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1014
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not list roles for user %s"
|
|
msgstr "वापरकर्ता %s साठी भूमिकांची सूची दाखवणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1039
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "लेबलिंग"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1039
|
|
msgid "MLS/"
|
|
msgstr "MLS/"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1040
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "प्रिफिक्स्"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1040
|
|
msgid "MCS Level"
|
|
msgstr "MCS स्तर"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1040
|
|
msgid "MCS Range"
|
|
msgstr "MCS व्याप्ति"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1045
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3270
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5241
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5390
|
|
msgid "SELinux Roles"
|
|
msgstr "SELinux भूमिका"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1070
|
|
msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1072
|
|
msgid "Port is required"
|
|
msgstr "पोर्ट आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1086
|
|
msgid "Invalid Port"
|
|
msgstr "अवैध पोर्ट"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1090 ../semanage/seobject.py:1364
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s साठी कळ निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1101 ../semanage/seobject.py:1375
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1630
|
|
msgid "Type is required"
|
|
msgstr "प्रकार आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1106 ../semanage/seobject.py:1171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
|
|
msgstr "%s प्रकार अवैध आहे, पोर्ट प्रकार पाहिजे"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1112 ../semanage/seobject.py:1177
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1243 ../semanage/seobject.py:1249
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
|
msgstr "%s/%s पोर्ट व्याख्यीत आहे काय हे तपासता आले नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s already defined"
|
|
msgstr "पोर्ट %s/%s आधिच व्याख्यीत"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1118
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create port for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s साठी पोर्ट निर्माण करता आले नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1124 ../semanage/seobject.py:1398
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1652
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s साठी संदर्भ निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s च्या पोर्ट संदर्भात उपयोक्त्यास निर्धारित करता आले नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s साठी पोर्ट संदर्भात भुमिका निर्धारित करता आली नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1136
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s साठी पोर्ट संदर्भात प्रकार निर्धारित करता आला नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s साठी पोर्ट संदर्भात mls क्षेत्रे निर्धारित करता आली नाहीत"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s साठी पोर्ट संदर्भ निर्धारित करता आला नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1149
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add port %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s पोर्ट जोडू शकत नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1165 ../semanage/seobject.py:1437
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1691 ../semanage/seobject.py:1969
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2175
|
|
msgid "Requires setype or serange"
|
|
msgstr "setype किंवा serange आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1167 ../semanage/seobject.py:1439
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1693
|
|
msgid "Requires setype"
|
|
msgstr "setype आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1179 ../semanage/seobject.py:1245
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s is not defined"
|
|
msgstr "पोर्ट %s/%s व्याख्यीत नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query port %s/%s"
|
|
msgstr "पोर्ट %s/%s ला प्रश्न करता आले नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify port %s/%s"
|
|
msgstr "पोर्ट %s/%s मध्ये बदल करता आले नाहीत"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1212
|
|
msgid "Could not list the ports"
|
|
msgstr "पोर्टांची सूची दाखवणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the port %s"
|
|
msgstr "पोर्ट %s नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "पोर्ट %s/%s धोरणात व्याख्यीत आहे, नष्ट करता येणार नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1255
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete port %s/%s"
|
|
msgstr "पोर्ट %s/%s नष्ट करता आले नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1273 ../semanage/seobject.py:1293
|
|
msgid "Could not list ports"
|
|
msgstr "पोर्टची सूची दाखवणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1328 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2676
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2774
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4638
|
|
msgid "SELinux Port Type"
|
|
msgstr "SELinux पोर्ट प्रकार"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1328
|
|
msgid "Proto"
|
|
msgstr "प्रोटो"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1328 ../semanage/seobject.py:1834
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1413
|
|
msgid "Port Number"
|
|
msgstr "पोर्ट क्रमांक"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1350
|
|
msgid "Subnet Prefix is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1360
|
|
msgid "Invalid Pkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1444
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1386 ../semanage/seobject.py:1450
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1510
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibpkey %s/%s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1392
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1406
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1410
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1415
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1423
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1452 ../semanage/seobject.py:1506
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1456
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1467
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1480
|
|
msgid "Could not list the ibpkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1495
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the ibpkey %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1512
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1516
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1532 ../semanage/seobject.py:1553
|
|
msgid "Could not list ibpkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1588
|
|
msgid "SELinux IB Pkey Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1588
|
|
msgid "Subnet_Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1588
|
|
msgid "Pkey Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1610
|
|
msgid "IB device name is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1615
|
|
msgid "Invalid Port Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1619
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1635 ../semanage/seobject.py:1698
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1640 ../semanage/seobject.py:1704
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1756 ../semanage/seobject.py:1762
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1642
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibendport %s/%s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1646
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1656
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1660
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1664
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1669
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1673
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1677
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add ibendport %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1706 ../semanage/seobject.py:1758
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibendport %s/%s is not defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1710
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query ibendport %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1721
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1734
|
|
msgid "Could not list the ibendports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1743
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1747
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1764
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1768
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1784 ../semanage/seobject.py:1804
|
|
msgid "Could not list ibendports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1834
|
|
msgid "SELinux IB End Port Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1834
|
|
msgid "IB Device Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1860
|
|
msgid "Node Address is required"
|
|
msgstr "नोड पत्ता आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1872 ../semanage/seobject.py:1884
|
|
msgid "Unknown or missing protocol"
|
|
msgstr "अपरिचीत किंवा न आढळलेले प्रोटोकॉल"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1898
|
|
msgid "SELinux node type is required"
|
|
msgstr "SELinux नोड प्रकार आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
|
|
msgstr "प्रकार %s अवैध आहे, नोड प्रकार पाहिजे"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2116
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2179 ../semanage/seobject.py:2215
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2434
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create key for %s"
|
|
msgstr "%s साठी कळचे निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1911 ../semanage/seobject.py:1982
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2019 ../semanage/seobject.py:2025
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if addr %s is defined"
|
|
msgstr "पत्ता %s ठरवले आहे, याची तपासणी अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1913
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Addr %s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1917
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create addr for %s"
|
|
msgstr "%s करीता पत्ता निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1923 ../semanage/seobject.py:2131
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create context for %s"
|
|
msgstr "%s साठी संदर्भ निर्माण अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1927
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mask for %s"
|
|
msgstr "%s करीता मास्क् निश्चित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1931
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s करीता पत्ता संदर्भात वापरकर्ता निश्चित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1935
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s साठी पत्ता संदर्भात भूमिका निश्चित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1939
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s करीता पत्ता संदर्भातील प्रकार निश्चित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1944
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
|
|
msgstr "%s करीता पत्ता संदर्भ अंतर्गत mls क्षेत्र निश्चित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1948
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set addr context for %s"
|
|
msgstr "%s करीता पत्ता संदर्भ निश्चित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1952
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add addr %s"
|
|
msgstr "पत्ता %s समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1984 ../semanage/seobject.py:2021
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Addr %s is not defined"
|
|
msgstr "पत्ता %s निश्चित केले नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1988
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query addr %s"
|
|
msgstr "पत्ता %s ला प्रश्न विचारू शकत नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1998
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify addr %s"
|
|
msgstr "पत्ता %s संपादीत करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2027
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "पत्ता %s नियमावलीत निश्चित केले आहे, वगळले जाऊ शकत नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2031
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete addr %s"
|
|
msgstr "पत्ता %s नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2045
|
|
msgid "Could not deleteall node mappings"
|
|
msgstr "सर्व नोड मॅपिंग्स् नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2059
|
|
msgid "Could not list addrs"
|
|
msgstr "addrs सूचीत दाखवणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2112 ../semanage/seobject.py:2425
|
|
msgid "SELinux Type is required"
|
|
msgstr "SELinux प्रकार आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2120 ../semanage/seobject.py:2183
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2219 ../semanage/seobject.py:2225
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
|
msgstr "इंटरफेस %s ठरवले आहे किंवा नाही याची तपासणी अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create interface for %s"
|
|
msgstr "%s साठी इंटरफेस निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s करीता इंटरफेस संदर्भात वापरकर्ता निश्चित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s करीता इंटरफेस संदर्भामध्ये भूमिका निश्चित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s च्या इंटरफेस संदर्भात प्रकार निश्चित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s च्या इंटरफेस संदर्भात mls क्षेत्रे निश्चित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set interface context for %s"
|
|
msgstr "%s साठी इंटरफेस संदर्भ निश्चित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set message context for %s"
|
|
msgstr "%s साठी संदेश संदर्भ निश्चित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add interface %s"
|
|
msgstr "इंटरफेस %s समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2185 ../semanage/seobject.py:2221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s is not defined"
|
|
msgstr "इंटरफेस %s ठरवले नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query interface %s"
|
|
msgstr "इंटरफेस %s ची चौकशी अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2200
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify interface %s"
|
|
msgstr "इंटरफेस %s मध्ये बदल करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2227
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "इंटरफेस %s धोरणात ठरवले आहे, नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete interface %s"
|
|
msgstr "इंटरफेस %s नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2245
|
|
msgid "Could not delete all interface mappings"
|
|
msgstr "सर्व संवाद मॅपिंग नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2259
|
|
msgid "Could not list interfaces"
|
|
msgstr "इंटरफेसची सूची दाखवणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2284
|
|
msgid "SELinux Interface"
|
|
msgstr "SELinux संवाद"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2284 ../semanage/seobject.py:2673
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "संदर्भ"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
|
|
msgstr "लक्ष्य %s वैध नाही. लक्ष्य '/' सह समाप्त होऊ शकत नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2357
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2360
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Equivalence class for %s already exists"
|
|
msgstr "%s करीता इक्विवँलेंस क्लास आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2366
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2377
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Equivalence class for %s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2394
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in file context for %s"
|
|
msgstr "%s करीता फाइल संदर्भात वापरकर्ता निश्चित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2398
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in file context for %s"
|
|
msgstr "%s साठी फाइल संदर्भात भूमिका निश्चित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2403 ../semanage/seobject.py:2463
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
|
msgstr "%s साठी फाइल संदर्भात mls क्षेत्रे निर्धारित करणे अशक्यत"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2409
|
|
msgid "Invalid file specification"
|
|
msgstr "अवैध फाइल गुणविशेष"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2411
|
|
msgid "File specification can not include spaces"
|
|
msgstr "फाइल निर्देशनमध्ये मोकळी जागा समाविष्टीत असणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2416
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2430 ../semanage/seobject.py:2495
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
|
|
msgstr "प्रकार %s अवैध आहे, फाइल किंवा साधन प्रकार पाहिजे"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2438 ../semanage/seobject.py:2443
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2505 ../semanage/seobject.py:2599
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2603
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
|
|
msgstr "%s साठी फाइल संदर्भ ठरवले आहे, याची तपासणी अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2446
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create file context for %s"
|
|
msgstr "%s साठी फाइल संदर्भ निर्माण करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2458
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in file context for %s"
|
|
msgstr "%s च्या फाइल संदर्भात प्रकार निर्धआरित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2466 ../semanage/seobject.py:2535
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2539
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set file context for %s"
|
|
msgstr "%s साठी फाइल संदर्भ निश्चित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add file context for %s"
|
|
msgstr "%s साठी फाइल संदर्भ समाविष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2491
|
|
msgid "Requires setype, serange or seuser"
|
|
msgstr "setype, serange किंवा seuser आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2509 ../semanage/seobject.py:2607
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s is not defined"
|
|
msgstr "%s साठी फाइल संदर्भ ठरवले नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2517
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query file context for %s"
|
|
msgstr "%s साठी फाइल संदर्भास प्रश्न करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2543
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify file context for %s"
|
|
msgstr "%s साठी फाइल संदर्भात बदल करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2561
|
|
msgid "Could not list the file contexts"
|
|
msgstr "फाइल संदर्भांची सूची दाखवणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2575
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the file context %s"
|
|
msgstr "फाइल संदर्भ नष्ट %s करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s साठी फाइल संदर्भ धोरणात व्याख्यीत, नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2611
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete file context for %s"
|
|
msgstr "%s साठी फाइल संदर्भ नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2628
|
|
msgid "Could not list file contexts"
|
|
msgstr "फाइल संदर्भांची सूची दाखवणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2632
|
|
msgid "Could not list file contexts for home directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2636
|
|
msgid "Could not list local file contexts"
|
|
msgstr "स्थानिक फाइल संदर्भांची सूची दाखवणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2673
|
|
msgid "SELinux fcontext"
|
|
msgstr "SELinux fcontext"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2686
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux डिस्ट्रिब्युशन fcontext इक्विवॅलेंस \n"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2691
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux लोकल fcontext इक्विवॅलेंस \n"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2729 ../semanage/seobject.py:2780
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2786
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
|
|
msgstr "boolean %s ठरवले आहे, याची तपासणी करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2731 ../semanage/seobject.py:2782
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s is not defined"
|
|
msgstr "बूलियन %s ठरवले नाही"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2735
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query file context %s"
|
|
msgstr "फाइल संदर्भ %s ची चौकशी अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2740
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must specify one of the following values: %s"
|
|
msgstr "तुम्ही खालिल पैकी एक मूल्य निर्देशीत केले पाहिजे: %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2745
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set active value of boolean %s"
|
|
msgstr "बूलियन %s चे सक्रीय मूल्य निश्चित अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2748
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify boolean %s"
|
|
msgstr "बूलियन %s मध्ये बदल करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2764
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad format %s: Record %s"
|
|
msgstr "अयोग्य प्रकार %s: रेकॉर्ड %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2788
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "boolean %s धोरणात ठरवले आहे, नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2792
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete boolean %s"
|
|
msgstr "boolean %s नष्ट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2804 ../semanage/seobject.py:2821
|
|
msgid "Could not list booleans"
|
|
msgstr "बूलियन्सची सूची दाखवणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2854
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "बंद"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2854
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "सुरू"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2866
|
|
msgid "SELinux boolean"
|
|
msgstr "SELinux बूलियन"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2866
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "स्तर"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2866
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2866 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2148
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2518
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5107
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "वर्णन"
|
|
|
|
#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
|
|
msgid "Found circular interface class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing interface definition for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
|
|
msgid "Standard Init Daemon"
|
|
msgstr "मानक Init डिमन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
|
|
msgid "DBUS System Daemon"
|
|
msgstr "DBUS प्रणाली डिमन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
|
|
msgid "Internet Services Daemon"
|
|
msgstr "इंटरनेट सर्व्हिसेस् डिमन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
|
|
msgid "Web Application/Script (CGI)"
|
|
msgstr "वेब ॲप्लिकेशन/स्क्रिप्ट (CGI)"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
|
|
msgid "Sandbox"
|
|
msgstr "सँडबॉक्स्"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
|
|
msgid "User Application"
|
|
msgstr "वापरकर्ता ॲप्लिकेशन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
|
|
msgid "Existing Domain Type"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील डोमेन प्रकार"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
|
|
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
|
|
msgstr "किमान टर्मिनल प्रवेश वापरकर्ता भूमिका"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
|
|
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
|
|
msgstr "किमान X विंडोज प्रवेश वापरकर्ता भूमिका"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
|
|
msgid "Desktop Login User Role"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप प्रवेश वापरकर्ता भूमिका"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
|
|
msgid "Administrator Login User Role"
|
|
msgstr "प्रशासक प्रवेश वापरकर्ता भूमिका"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
|
|
msgid "Confined Root Administrator Role"
|
|
msgstr "बंधिस्त रूट प्रशासकीय भूमिका"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151
|
|
msgid "Module information for a new type"
|
|
msgstr "नवीन प्रकारकरीता मॉड्युल माहिती"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:157
|
|
msgid "Valid Types:\n"
|
|
msgstr "वैध प्रकार:\n"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
|
|
msgstr "पोर्ट संख्या किंवा 1 ते %d पर्यंतची संख्यांची व्याप्ति पाहिजे "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:204
|
|
msgid "You must enter a valid policy type"
|
|
msgstr "वैध धोरण प्रकार द्या"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
|
|
msgstr "'%s' करिता पॉलिसि मॉड्युलकरिता नाव द्या."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:345
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
|
|
#| "MODULENAME\""
|
|
msgid ""
|
|
"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
|
|
"MODULENAME\""
|
|
msgstr ""
|
|
"विना मोकळी जागा नाव अल्फा न्युमेरिक असायला पाहिजे. पर्याय \"-n MODULENAME\" याचा "
|
|
"वापर करणे गृहीत धरा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:437
|
|
msgid "User Role types can not be assigned executables."
|
|
msgstr "वापरकर्ता भूमिका प्रकारकरीता एक्जिक्युटेब्ल्स्चे वाटप अशक्य."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:443
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
|
|
msgid "Only Daemon apps can use an init script."
|
|
msgstr "फक्त डिमन ॲप्लिकेशन्स् init स्क्रिप्टचा वापर करू शकतात.."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
|
|
msgid "use_resolve must be a boolean value "
|
|
msgstr "use_resolve बूलियन मूल्य पाहिजे"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
|
|
msgid "use_syslog must be a boolean value "
|
|
msgstr "use_syslog बूलियन मूल्य पाहिजे"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:473
|
|
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
|
|
msgstr "use_kerberos बूलियन मूल्य पाहिजे"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:479
|
|
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
|
|
msgstr "manage_krb5_rcache बूलियन मूल्य पाहिजे"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:509
|
|
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
|
|
msgstr "USER प्रकार यांस आपोआप tmp संदर्भ लागू होतो"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:846
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
|
|
msgstr "'%s' पॉलिसि मॉड्युल्सला अस्तित्वातील डोमेन्स आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:871
|
|
msgid "Type field required"
|
|
msgstr "प्रकार क्षेत्र आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:884
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need to define a new type which ends with: \n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"नवीन प्रकार ठरवणे आवश्यक आहे जे खालीलप्रमाणे समाप्त होते: \n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1112
|
|
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
|
|
msgstr "आपल्या मर्यादीत कार्यपद्धतीकरीता एक्जीक्यूटेबेल मार्ग प्रविष्ट केलाच पाहिजे"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
|
|
msgid "Type Enforcement file"
|
|
msgstr "टाइप एंफोर्समेंट फाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
|
|
msgid "Interface file"
|
|
msgstr "संवाद फाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380
|
|
msgid "File Contexts file"
|
|
msgstr "फाइल संदर्भ फाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
|
|
msgid "Spec file"
|
|
msgstr "Spec फाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383
|
|
msgid "Setup Script"
|
|
msgstr "स्क्रिप्ट मांडणी"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3732
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3834
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3897
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3960
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "नाही"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3715
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3816
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3880
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3943
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "होय"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "बंद करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "सुरू करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:80 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:726
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1467
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3501
|
|
msgid "Advanced >>"
|
|
msgstr "प्रगत >>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:80
|
|
msgid "Advanced <<"
|
|
msgstr "प्रगत <<"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80
|
|
msgid "Advanced Search >>"
|
|
msgstr "प्रगत शोध >>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
|
|
msgid "Advanced Search <<"
|
|
msgstr "प्रगत शोध <<"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:106
|
|
msgid ""
|
|
"<small>\n"
|
|
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
|
|
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
|
|
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
|
|
"- Once the system is working as planned\n"
|
|
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>\n"
|
|
"डिसेबल्डपासून एंफोर्सिंग मोडकरिता बदल करायचे असल्यास\n"
|
|
"- प्रणाली मोडला डिसेबल्डपासून परमिसिव्ह असे प्रणाली मोडमध्ये बदल करा\n"
|
|
"- पुन्हा सुरू करा, जेणेकरून प्रणालीचे पुन्हा लेबल केले जाईल\n"
|
|
"- नियोजनप्रमाणे प्रणाली एकदाची कार्यरत असल्यास\n"
|
|
" * प्रणाली मोडला एंफोर्सिंगकरिता बदला</small>\n"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a valid domain"
|
|
msgstr "%s वैध domain नाही"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:651
|
|
msgid "System Status: Disabled"
|
|
msgstr "प्रणाली स्थिती: डिसेबल्ड"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:749
|
|
msgid "Help: Start Page"
|
|
msgstr "मदत: प्रारंभ पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:753
|
|
msgid "Help: Booleans Page"
|
|
msgstr "मदत: बूलियन्स पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:759
|
|
msgid "Help: Executable Files Page"
|
|
msgstr "मदत: एक्जिक्युटेबल फाइल्स पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
|
|
msgid "Help: Writable Files Page"
|
|
msgstr "मदत: लेखनजोगी फाइल्स पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:765
|
|
msgid "Help: Application Types Page"
|
|
msgstr "मदत: ॲप्लिकेशन प्रकार पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
|
|
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
|
|
msgstr "मदत: आउटबाऊंड नेटवर्क जोडणी पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:773
|
|
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
|
|
msgstr "मदत: इनबाऊंड नेटवर्क जोडणी पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:779
|
|
msgid "Help: Transition from application Page"
|
|
msgstr "मदत: ॲप्लिकेशन पृष्ठ पासून ट्रांजिशन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:782
|
|
msgid "Help: Transition into application Page"
|
|
msgstr "मदत: ॲप्लिकेशन पृष्ठमध्ये ट्रांजिशन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:785
|
|
msgid "Help: Transition application file Page"
|
|
msgstr "मदत: ॲप्लिकेशन फाइल पृष्ठकरिता ट्रांजिशन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:789
|
|
msgid "Help: Systems Page"
|
|
msgstr "मदत: प्रणाली पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:793
|
|
msgid "Help: Lockdown Page"
|
|
msgstr "मदत: कुलूपबंद करा पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:797
|
|
msgid "Help: Login Page"
|
|
msgstr "मदत: प्रवेश पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:801
|
|
msgid "Help: SELinux User Page"
|
|
msgstr "मदत: SELinux वापरकर्ता पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:805
|
|
msgid "Help: File Equivalence Page"
|
|
msgstr "मदत: फाइल इक्विवॅलेंस पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:950 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1241
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1681 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1928
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2716
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "आणखी..."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
|
|
msgstr "'%s' डोमेनकरिता वापरण्याजोगी फाइल मार्ग."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
|
|
msgstr "फाइल्स ज्याकरिता '%s' डोमेन लिहेल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
|
|
msgstr "'%s' ज्यासह नेटवर्क पोर्ट्स जोडणी करेल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
|
|
msgstr "नेटवर्क पोर्ट्स ज्याकरिता '%s' ऐकतील."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1062
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Types defined for the '%s'."
|
|
msgstr "'%s' करिता ठरवलेले फाइल प्रकार."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1063
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
|
"'%s'."
|
|
msgstr "'%s' करिता धोरण संपादित करण्यासाठी वापरण्याजोगी बूलियन माहिती दाखवा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1064
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
|
|
msgstr "'%s' करिता वापरण्याजोगी फाइल प्रकार माहिती दाखवा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1065
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
|
|
msgstr "'%s' जेथे जोडणी किंवा ऐकू शकतो असे नेटवर्क पोर्ट्स दाखवा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1066
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Application Transitions Into '%s'"
|
|
msgstr "'%s' अंतर्गत ॲप्लिकेशन ट्रांजिशन्स"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1067
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Application Transitions From '%s'"
|
|
msgstr "'%s' पासून ॲप्लिकेशन ट्रांजिशन्स"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1068
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Transitions From '%s'"
|
|
msgstr "'%s' पासून फाइल ट्रांजिशन्स"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1069
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
|
|
"entrypoint."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1070
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1071
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1072
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
|
|
msgstr "'%s' करिता ट्रांजिशन शक्य किंवा अशक्य ॲप्लिकेशन्स दाखवा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1166 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:82
|
|
msgid "all files"
|
|
msgstr "सर्व फाइल्स"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1180
|
|
msgid "MISSING FILE PATH"
|
|
msgstr "फाइल मार्ग आढळले नाही"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1295
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1297
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1354
|
|
msgid "executable"
|
|
msgstr "एक्जिक्युटेबल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1357
|
|
msgid "writable"
|
|
msgstr "लेखनजोगी"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1360
|
|
msgid "application"
|
|
msgstr "ॲप्लिकेशन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1361
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
|
|
msgstr "नविन %(TYPE)s फाइल मार्ग समाविष्ट करा, '%(DOMAIN)s' डोमेन्सकरिता."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1362
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
|
|
msgstr "%(TYPE)s फाइल मार्ग नष्ट करा, '%(DOMAIN)s' डोमेनकरिता."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1363
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
|
|
"list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(TYPE)s फाइल मार्ग संपादित करा, '%(DOMAIN)s' डोमेनकरिता. सूचीतील फक्त ठळक केलेल्या "
|
|
"घटकांची निवड शक्य आहे, हे निर्देशीत करते कि त्यास पूर्वी संपादित केले होते."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1375
|
|
msgid "connect"
|
|
msgstr "जोडणी करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1378
|
|
msgid "listen for inbound connections"
|
|
msgstr "इंबाऊंड जोडण्यांकरिता ऐका"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1380
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"नविन पोर्ट वर्णन समाविष्ट करा ज्याकरिता '%(APP)s' डोमेनला %(PERM)s करिता परवानगी "
|
|
"असेल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
|
|
"%(PERM)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"संपादित पोर्ट वर्णन नष्ट करा ज्याकरिता '%(APP)s' डोमेनला %(PERM)s करिता परवानगी "
|
|
"असेल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"पोर्ट वर्णन संपादित करा ज्याकरिता '%(APP)s' डोमेनला %(PERM)s करिता परवानगी असते."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
|
|
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
|
|
msgstr "नविन SELinux वापरकर्ता किंवा रोल वर्णन समाविष्ट करा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1412
|
|
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
|
|
msgstr "संपादित SELinux वापरकर्ता किंवा रोल वर्णन नष्ट करा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1413
|
|
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
|
|
msgstr "निवडलेले संपादित SELinux वापरकर्ता किंवा रोल वर्णन संपादित करा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
|
|
msgid "Add new Login Mapping definition."
|
|
msgstr "नविन प्रवेश मॅपिंग वर्णन समाविष्ट करा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1421
|
|
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
|
|
msgstr "संपादित प्रवेश मॅपिंग वर्णन नष्ट करा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1422
|
|
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
|
|
msgstr "निवडलेले संपादित प्रवेश मॅपिंग वर्णन संपादित करा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
|
|
msgid "Add new File Equivalence definition."
|
|
msgstr "नविन फाइल इक्विवॅलेंस वर्णन समाविष्ट करा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1430
|
|
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
|
|
msgstr "संपादित फाइल इक्विवॅलेंस वर्णन नष्ट करा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1431
|
|
msgid ""
|
|
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
|
|
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
|
msgstr ""
|
|
"निवडलेले संपादित फाइल इक्विवॅलेंस वर्णन संपादित करा. सूचीतील फक्त ठळक घटकांची निवड शक्य "
|
|
"आहे, यांना पूर्वी संपादित केले होते, असे निर्देशीत होते."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s Allow Rules"
|
|
msgstr "बूलिअन %s अलाव रूल्स"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s करिता नेटवर्क पोर्ट समाविष्ट करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर पोर्ट्सचे निर्माण केले जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Network Port for %s"
|
|
msgstr "%s करिता नेटवर्क पोर्ट समाविष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s करिता फाइल लेबलिंग समाविष्ट करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर फाइल लेबल्सचे निर्माण केले "
|
|
"जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1532
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add File Labeling for %s"
|
|
msgstr "%s करिता फाइल लेबलिंग समाविष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1489
|
|
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रवेश मॅपिंग समाविष्ट करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर वापरकर्ता मॅपिंग निर्माण केले जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1490
|
|
msgid "Add Login Mapping"
|
|
msgstr "प्रवेश मॅपिंग समाविष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1495
|
|
msgid ""
|
|
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux वापरकर्ता रोल समाविष्ट करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर SELinux वापरकर्ता रोल्स "
|
|
"निर्माण केले जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1496
|
|
msgid "Add SELinux Users"
|
|
msgstr "SELinux वापरकर्ते समाविष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1503
|
|
msgid ""
|
|
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
|
|
msgstr "फाइल इक्विवॅलेंस मॅपिंग समाविष्ट करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर मॅपिंग निर्मीत केले जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1504
|
|
msgid "Add SELinux File Equivalency"
|
|
msgstr "SELinux फाइल इक्विवॅलेंसि समाविष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1531
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s करिता फाइल लेबलिंग संपादित करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर फाइल लेबल्सचे निर्माण केले जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1587
|
|
msgid ""
|
|
"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux वापरकर्ता रोल संपादित करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर SELinux वापरकर्ता रोल्स "
|
|
"निर्माण केले जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1588
|
|
msgid "Modify SELinux Users"
|
|
msgstr "SELinux वापरकर्ते संपादित करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1596
|
|
msgid ""
|
|
"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
|
|
msgstr "प्रवेश मॅपिंग संपादित करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर प्रवेश मॅपिंग संपादित केले जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1597
|
|
msgid "Modify Login Mapping"
|
|
msgstr "प्रवेश मॅपिंग संपादित करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1603
|
|
msgid ""
|
|
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr "फाइल इक्विवॅलेंस मॅपिंग संपादित करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर मॅपिंग निर्मीत केले जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1604
|
|
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
|
|
msgstr "SELinux फाइल इक्विवॅलेंसि संपादित करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1689
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s करिता नेटवर्क पोर्ट संपादित करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर पोर्ट्सचे निर्माण केले जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1690
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify Network Port for %s"
|
|
msgstr "%s करिता नेटवर्क पोर्ट संपादित करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1909
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'."
|
|
msgstr "नोंदणी '%s' वैध मार्ग नाही. मार्ग '/' सह सुरू व्हायला हवे."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1922
|
|
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
|
|
msgstr "पोर्ट क्रमांक १ आणि ६५५३६ अंतर्गत पाहिजे"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux name: %s"
|
|
msgstr "SELinux नाव: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add file labeling for %s"
|
|
msgstr "%s करिता फाइल लेबलिंग समाविष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete file labeling for %s"
|
|
msgstr "%s करिता फाइल लेबलिंग नष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2217
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify file labeling for %s"
|
|
msgstr "%s करिता फाइल लेबलिंग संपादित करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path: %s"
|
|
msgstr "फाइल मार्ग : %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2224
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File class: %s"
|
|
msgstr "फाइल क्लास: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux file type: %s"
|
|
msgstr "SELinux फाइल प्रकार: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add ports for %s"
|
|
msgstr "%s करिता पोर्ट्स समाविष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete ports for %s"
|
|
msgstr "%s करिता पोर्ट्स नष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify ports for %s"
|
|
msgstr "%s करिता पोर्ट्स संपादित करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network ports: %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क पोर्ट्स : %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network protocol: %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रोटोकॉल: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2260
|
|
msgid "Add user"
|
|
msgstr "वापरकर्ता समाविष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
|
|
msgid "Delete user"
|
|
msgstr "वापरकर्ता नष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2264
|
|
msgid "Modify user"
|
|
msgstr "वापरकर्ता संरचीत करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2267
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux User : %s"
|
|
msgstr "SELinux वापरकर्ता : %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Roles: %s"
|
|
msgstr "रोल्स: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MLS/MCS Range: %s"
|
|
msgstr "MLS/MCS व्याप्ति: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2285
|
|
msgid "Add login mapping"
|
|
msgstr "प्रवेश मॅपिंग समाविष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2287
|
|
msgid "Delete login mapping"
|
|
msgstr "प्रवेश मॅपिंग नष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2289
|
|
msgid "Modify login mapping"
|
|
msgstr "प्रवेश मॅपिंग संपादित करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2293
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login Name : %s"
|
|
msgstr "प्रवेश नाव : %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux User: %s"
|
|
msgstr "SELinux वापरकर्ता: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2310
|
|
msgid "Add file equiv labeling."
|
|
msgstr "फाइल इक्विवॅलेंस लेबलिंग समाविष्ट करा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2312
|
|
msgid "Delete file equiv labeling."
|
|
msgstr "फाइल इक्विवॅलेंस लेबलिंग नष्ट करा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2314
|
|
msgid "Modify file equiv labeling."
|
|
msgstr "फाइल इक्विवॅलेंस लेबलिंग संपादित करा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2318
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path : %s"
|
|
msgstr "फाइल मार्ग : %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Equivalence: %s"
|
|
msgstr "इक्विवॅलेंस: %s"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2353 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1898
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3793
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "प्रणाली"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2362 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95
|
|
msgid "File Equivalence"
|
|
msgstr "फाइल समांतर"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2372 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "वापरकर्ते"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2425
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
|
|
"default %(DEF_CONTEXT)s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(PATH)s वर restorecon चालवायचे, %(CUR_CONTEXT)s पासून ते पूर्वनिर्धारित "
|
|
"%(DEF_CONTEXT)s करिता प्रकार बदलायचे असल्यास?"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2435 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4216
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "सुधारणा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2437
|
|
msgid "Update Changes"
|
|
msgstr "बदल सुधारित करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2439
|
|
msgid "Revert Changes"
|
|
msgstr "बदल पूर्वस्थितीत आणा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2570
|
|
msgid "System Status: Enforcing"
|
|
msgstr "प्रणाली स्थिती: एंफोर्सिंग"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2573
|
|
msgid "System Status: Permissive"
|
|
msgstr "प्रणाली स्थिती: पर्मिसिव्ह"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2637
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
|
|
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
|
"file system. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"धोरण प्रकार बदल्यास पुढच्या बूटला पूर्प फाइल प्रणालीस पुन्हा लेबल करण्याजी गरज पडेल. फाइल "
|
|
"प्रणालीच्या आकारावर अवलंबून पुन्हा लेबल करायला बराच वेळ लागू शकतो. तुम्हाला पुढे जायचे?"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2767
|
|
msgid ""
|
|
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
|
|
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
|
|
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
|
|
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
|
|
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
|
|
"wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux बंद करिता बदल करण्यासाठी प्रणालीला पुन्हा सुरू करा. ते शिफारसीय नाही. "
|
|
"भविष्यात SELinux पुन्हा सुरू करायचे ठरवल्यास, प्रणालीला पुन्हा लेबल करायची आवश्यकता "
|
|
"असेल. प्रणालीवर SELinux अडचण निर्माण करत आहे किंवा नाही, याच्या तपासणीकरिता, तुम्ही "
|
|
"परमिसिव्ह मोडकरिता जाऊ शकता ज्यामुळे फक्त त्रुटी लॉग केले जाईल आणि SELinux पॉलिसि "
|
|
"जबरनपणे लागू होणार नाही. परमिसिव्ह मोडला प्रणाली पुन्हा सुरू करायची आवश्यकता नाही. "
|
|
"तुम्हाला पुढे जायला आवडेल?"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2771
|
|
msgid ""
|
|
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
|
|
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
|
"file system. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux समर्थित बदल केल्यास पुढच्या बूटला पूर्प फाइल प्रणालीस पुन्हा लेबल करण्याची गरज "
|
|
"पडेल. फाइल प्रणालीच्या आकारावर अवलंबून पुन्हा लेबल करायला बराच वेळ लागू शकतो. तुम्हाला "
|
|
"पुढे जायचे?"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2801
|
|
msgid ""
|
|
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
|
|
" * To apply changes you have made during this session, click No and "
|
|
"click Update.\n"
|
|
" * To leave the application without applying your changes, click Yes. "
|
|
"All changes that you have made during this session will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"बदल लागू न करता तुम्ही ॲप्लिकेशन बंद करायचा प्रयत्न करत आहात.\n"
|
|
" * ह्या सत्र अंतर्गत बदल लागू करण्यासाठी, नाही क्लिक करा आणि सुधारणा क्लिक "
|
|
"करा.\n"
|
|
" * बदल लागून न करता ॲप्लिकेशनपासून बाहेर पडण्यासाठी, होय क्लिक करा. ह्या सत्र "
|
|
"अंतर्गत केलेले सर्व बदल तुम्ही गमवाल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2801
|
|
msgid "Loss of data Dialog"
|
|
msgstr "डाटा संवाद गमवणे"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
|
|
msgid "regular file"
|
|
msgstr "रेग्युलर फाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्री"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
|
|
msgid "character device"
|
|
msgstr "कॅरेक्टर साधन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
|
|
msgid "block device"
|
|
msgstr "ब्लॉक साधन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
|
|
msgid "socket file"
|
|
msgstr "सॉकेट फाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
|
|
msgid "symbolic link"
|
|
msgstr "सिम्बॉलिक लिंक"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
|
|
msgid "named pipe"
|
|
msgstr "नेम्ड् पाइप"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:147
|
|
msgid "No SELinux Policy installed"
|
|
msgstr "SELinux धोरण इंस्टॉल्ड नाही"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to read %s policy file"
|
|
msgstr "%s धोरण फाइल वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:464
|
|
#, python-format
|
|
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
|
|
msgstr "-- स्वीकार्य %s [ %s ]"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:890
|
|
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
|
|
msgstr "/usr/bin/sepolgen-ifgen चालवून इंटरफेस पुनःनिर्माण करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1215
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "अपरिचीत"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compiling %s interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Compile test for %s failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Compile test for %s has not run. %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Compiling of %s interface is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s does not exist."
|
|
msgstr "संवाद %s अस्तित्वात नाही."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:316
|
|
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
|
|
msgstr ""
|
|
"gui पर्यायचा वापर करण्यासाठी तुम्हाला policycoreutils-gui संकुल इंस्टॉल करावे लागेल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:321
|
|
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
|
|
msgstr "SELinux धोरणकरिता ग्राफिकल युजर इंटरफेस"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:324 ../sepolicy/sepolicy.py:379
|
|
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
|
|
msgstr "निर्माण करण्याजोगी मॅन पृष्ठाचे डोमेन नाव"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:342
|
|
msgid "Alternative root needs to be setup"
|
|
msgstr "वैकल्पिक रूटला सेटअपची आवश्यकता आहे"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:361
|
|
msgid "Generate SELinux man pages"
|
|
msgstr "SELinux मॅन पृष्ठ निर्माण करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:364
|
|
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
|
|
msgstr "निर्मीत SELinux मॅन पृष्ठ जेथे साठवले जाईल ते मार्ग"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:366
|
|
msgid "name of the OS for man pages"
|
|
msgstr "मॅन पानांकरीता OSचे नाव"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:368
|
|
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
|
|
msgstr "निवडलेल्या SELinux मॅन पानकरीता HTML मॅन पानांची मांडणी निर्माण करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:370
|
|
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
|
|
msgstr "वैकल्पिक रूट डिरेक्ट्रि, / करीता पूर्वनिर्धारित"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:372
|
|
msgid ""
|
|
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
|
|
"and policy.xml file"
|
|
msgstr ""
|
|
"ह्या फ्लॅगसह, वैकल्पिक रूट मार्गाला फाइल संदर्भ फाइल्स आणि policy.xml फाइल समाविष्ट करणे "
|
|
"आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
|
|
msgid "All domains"
|
|
msgstr "सर्व डोमेन्स्"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:385
|
|
msgid "Query SELinux policy network information"
|
|
msgstr "SELinux पॉलिसि नेटवर्क माहितीची चौकशी करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:390
|
|
msgid "list all SELinux port types"
|
|
msgstr "सर्व SELinux पोर्ट प्रकारची सूची दाखवा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:393
|
|
msgid "show SELinux type related to the port"
|
|
msgstr "पोर्टशी संबंधित SELinux प्रकार दाखवा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:396
|
|
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
|
|
msgstr "ह्या SELinux प्रकारकरीता वर्णनकेलेले पोर्ट्स् दाखवा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:399
|
|
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
|
|
msgstr "ह्या डोमेनशी बाइंड व/किंवा जोडणीशक्य पोर्टस् दाखवा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:402
|
|
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
|
|
msgstr "हे ॲप्लिकेशन ज्या पोर्टशी बांधणी आणि किंवा जोडणी करू शकते, ते दाखवा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:419
|
|
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
|
|
msgstr "डोमेन्स् परस्पर एकमेकांशी संपर्क करू शकते याकरीता SELinux पॉलिसिची चौकशी करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:422
|
|
msgid "Source Domain"
|
|
msgstr "स्रोत डोमेन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:425
|
|
msgid "Target Domain"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:446
|
|
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
|
|
msgstr "बूलियन्स्चे वर्णन पहाण्यासाठी SELinux पॉलिसिची चौकशी करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:450
|
|
msgid "get all booleans descriptions"
|
|
msgstr "सर्व बूलिअन्स वर्णन प्राप्त करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:453
|
|
msgid "boolean to get description"
|
|
msgstr "वर्णन प्राप्त करण्याजोगी बूलियन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:465
|
|
msgid ""
|
|
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
|
|
"the target process domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"सोअर्स् प्रोसेस डोमेन लक्ष्य प्रोसेस डोमेनकरीता स्थानांतरीत करण्यासाठी SELinux पॉलिसिची "
|
|
"चौकशी करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:468
|
|
msgid "source process domain"
|
|
msgstr "सोअर्स् प्रोसेस् डोमेन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:471
|
|
msgid "target process domain"
|
|
msgstr "लक्ष्य प्रोसेस् डोमेन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:516
|
|
#, python-format
|
|
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
|
|
msgstr "sepolicy generate: त्रुटी: बाब %s पैकी एक आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:521
|
|
msgid "Command required for this type of policy"
|
|
msgstr "ह्या प्रकारच्या धोरणकरीता आदेश आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:532
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
msgstr "-t पर्यायचा वापर '%s' डोमेन्ससह शक्य नाही. अधिक तपशीलकरिता वापर पहा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:537
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
msgstr "-d पर्यायचा वापर '%s' डोमेन्ससह शक्य नाही. अधिक तपशीलकरिता वापर पहा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:541
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
msgstr "-a पर्यायचा वापर '%s' डोमेन्ससह शक्य नाही. अधिक तपशीलकरिता वापर पहा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:545
|
|
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
|
|
msgstr "-w पर्यायचा वापर --newtype पर्यायसह शक्य नाही"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:566
|
|
msgid "List SELinux Policy interfaces"
|
|
msgstr "SELinux धोरण संवाद सूची"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:586
|
|
msgid "Enter interface names, you wish to query"
|
|
msgstr "चौकशीजोगी, संवाद नाव द्या"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
|
|
msgid "Generate SELinux Policy module template"
|
|
msgstr "SELinux पॉलिसि मॉड्युल साचा निर्माण करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:599
|
|
msgid "Enter domain type which you will be extending"
|
|
msgstr "विस्तारणजोगी डोमेन प्रकार द्या"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:602
|
|
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
|
|
msgstr "ह्या डोमेनकरीता स्थानांतरनजोगी SELinux वापरकर्ता द्या"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:605
|
|
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
|
|
msgstr "ॲडमिनिस्ट्रेटर डोमेन जेथे स्थानांतरित होईल ती SELinux भूमिका द्या"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:608
|
|
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
|
|
msgstr "प्रशासकातर्फे प्रशासनजोगी डोमेन्स द्या"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:611
|
|
msgid "name of policy to generate"
|
|
msgstr "निर्माण करण्याजोगी पॉलिसिचे नाव"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
|
|
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
|
|
msgstr "निर्मीत धोरण फाइल्स साठण्याकरीता मार्ग"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:620
|
|
msgid "path to which the confined processes will need to write"
|
|
msgstr "बंधिस्त प्रोसेसकरीता लिहण्याजोगी मार्ग"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
|
|
msgid "Policy types which require a command"
|
|
msgstr "धोरण प्रकार ज्यास आदेश आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:625 ../sepolicy/sepolicy.py:628
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 ../sepolicy/sepolicy.py:634
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:637 ../sepolicy/sepolicy.py:643
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:646 ../sepolicy/sepolicy.py:649
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:655 ../sepolicy/sepolicy.py:658
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:661 ../sepolicy/sepolicy.py:664
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generate '%s' policy"
|
|
msgstr "'%s' धोरण निर्माण करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:652
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generate '%s' policy "
|
|
msgstr "'%s' धोरण निर्माण करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:666
|
|
msgid "executable to confine"
|
|
msgstr "मर्यादीत करण्याजोगी एक्जिक्युटेबल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:671
|
|
msgid "commands"
|
|
msgstr "आदेश"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:674
|
|
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
|
|
msgstr "वैकल्पिक SELinux धोरण, /sys/fs/selinux/policy करीता पूर्वनिर्धारित"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4320
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "ॲप्लिकेशन्स"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
|
|
msgid "Select domain"
|
|
msgstr "डोमेन निवडा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4357
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4450
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4596
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4745
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4879
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5020
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5093
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5228
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "निवडा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:539
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:684
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1239
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1535
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4530
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4680
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4811
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4945
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5163
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5294
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5454
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "रद्द करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:332
|
|
msgid ""
|
|
"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the "
|
|
"ex:/.../... format."
|
|
msgstr "दिलेली नोंदणी अयोग्य आहे. कृपया ex:/.../... स्वरूपात पुन्हा वापरून पहा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:358
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:442
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1120
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1368
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5322
|
|
msgid "Network Port Definitions"
|
|
msgstr "नेटवर्क पोर्ट वर्णन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:458
|
|
msgid ""
|
|
"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"फाइल इक्विवॅलेंस मॅपिंग समाविष्ट करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर मॅपिंग निर्मीत केले जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:483
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4036
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "मार्ग"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:493
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5374
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
|
|
"end in an _u."
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux वापरकर्ता नाव निर्देशीत करा. नियमानुसार SELinux वापरकर्ता नावे सहसा _u "
|
|
"मध्ये समाप्त होतात."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:497
|
|
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
|
|
msgstr "इक्विवॅलेंस लेबलच्या मांडणीकरिता मार्ग द्या."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:510
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4053
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
|
|
msgid "Equivalence Path"
|
|
msgstr "इक्विवॅलेंस मार्ग"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:524
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:669
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1224
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1520
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5439
|
|
msgid "Save to update"
|
|
msgstr "सुधारणाकरिता साठवा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:564
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. "
|
|
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
|
|
"equivalence path."
|
|
msgstr ""
|
|
"नविन मार्ग आणि इक्विवॅलेंस मार्ग अंतर्गत मॅपिंग निर्देशीत करा. नवीन मार्गमधील सर्वकाही "
|
|
"यास लेबल केले जाईल, जेणेकरूण ते इक्विवॅलेंस मार्ग अंतर्गत समाविष्टीत राहेल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:621
|
|
msgid "Add a file"
|
|
msgstr "फाइल समाविष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:638
|
|
msgid ""
|
|
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
|
|
"when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"<operation> फाइल लेबलिंग <selected domain> करिता. सुधारणा लागू केल्यानंतर फाइल लेबल्स "
|
|
"निर्माण केले जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:711
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1485
|
|
msgid "MLS"
|
|
msgstr "MLS"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:747
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2306
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2418
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2540
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4490
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "वर्ग"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:763
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:777
|
|
msgid ""
|
|
"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all "
|
|
"classes."
|
|
msgstr ""
|
|
"लेबल ज्याकरिता लागू केले जाईल ते फाइल क्लास निवडा. सर्व क्लासेसकरिता पूर्वनिर्धारित."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:804
|
|
msgid "Make Path Recursive"
|
|
msgstr "मार्गला रिकर्सिव्ह करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:808
|
|
msgid ""
|
|
"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
|
|
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
|
|
"label."
|
|
msgstr ""
|
|
"निर्देशीत डिरेक्ट्री अंतर्गत path. objects असलेल्या सर्व चिल्डरनकरिता हे लबेल लागू करायचे "
|
|
"असल्यास Make Path Recursive निवडा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:821
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "चाळणी करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:825
|
|
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
|
|
msgstr "लेबलिंगकरिता फाइल किंवा डिरेक्ट्री निवडण्याकरिता चाळा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:869
|
|
msgid "Path "
|
|
msgstr "मार्ग "
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:880
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
|
|
"labeling."
|
|
msgstr "लेबलिंग संपादित करण्यासाठी रेग्युलर एक्सप्रेशन्स्चा वापर करून मार्ग निर्देशीत करा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:902
|
|
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
|
|
msgstr "ह्या मार्गकरिता लागू करण्यासाठी SELinux फाइल प्रकार निवडा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:929
|
|
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
|
|
msgstr "ह्या फाइल मार्गकरिता लागू करण्यासाठी MLS लेबल द्या."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:933
|
|
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
|
|
msgstr "ह्या मार्गकरिता लागू करण्याजोगी SELinux MLS लेबल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1070
|
|
msgid "Analyzing Policy..."
|
|
msgstr "धोरणचे विश्लेषण करत आहे..."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1137
|
|
msgid ""
|
|
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
|
|
msgstr "प्रवेश मॅपिंग समाविष्ट करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर प्रवेश मॅपिंगचे निर्माण केले जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1172
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
|
|
"confinement."
|
|
msgstr ""
|
|
"वापरकर्त्याचे प्रवेश वापरकर्ता नाव द्या ज्याकरिता तुम्हाला SELinux वापरकर्ता कनफाइनमेंट "
|
|
"समाविष्ट करायला आवडेल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1201
|
|
msgid ""
|
|
"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
|
|
"default get assigned by the __default__ user."
|
|
msgstr ""
|
|
"ह्या प्रवेश केलेल्या वापरकर्त्याकरिता SELinux वापरकर्ता निवडा. प्रवेश झालेल्या "
|
|
"वापरकर्त्यांना पूर्वनिर्धारितपणे __default__ वापरकर्ता लागू होते."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1264
|
|
msgid ""
|
|
"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the "
|
|
"Selected SELinux User."
|
|
msgstr ""
|
|
"ह्या प्रवेश केलेल्या वापरकर्त्याकरिता MLS/MCS व्याप्ति द्या. निवडलेल्या SELinux "
|
|
"वापरकर्त्याकरिता व्याप्तिसाठी पूर्वनिर्धारित केले जाते."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1267
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3182
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3303
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5404
|
|
msgid "MLS Range"
|
|
msgstr "MLS व्याप्ति"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1279
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the "
|
|
"selected SELinux Users MLS Range."
|
|
msgstr ""
|
|
"ह्या वापरकर्त्याकरिता प्रवेशसाठी MLS व्याप्ति निर्देशीत करा. निवडलेल्या SELinux "
|
|
"वापरकर्ते MLS व्याप्तिकरिता पूर्वनिर्धारित केले जाते."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1385
|
|
msgid ""
|
|
"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when "
|
|
"update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"<operation> नेटवर्क पोर्ट <selected domain> करिता. सुधारणा लागू केल्यानंतर पोर्ट्स "
|
|
"निर्माण केले जातील."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1423
|
|
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
|
|
msgstr ""
|
|
"पोर्ट क्रमांक किंवा व्याप्ति द्या ज्याकरिता तुम्हाला पोर्ट प्रकार समाविष्ट करायचे आहे."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1439
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2658
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2756
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4623
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "प्रोटोकॉल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1453
|
|
msgid "Port Type"
|
|
msgstr "पोर्ट प्रकार"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1498
|
|
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
|
|
msgstr "प्रोट प्रकार निवडा ज्याकरिता तुम्हाला निर्देशीत पोर्ट क्रमांक लागू करायचे आहे."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1562
|
|
msgid "tcp"
|
|
msgstr "tcp"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
|
|
msgid ""
|
|
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
|
|
msgstr "पोर्ट प्रकारला tcp पोर्ट क्रमांकांकरिता लागू करायचे असल्यास <b>tcp</b> निवडा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1579
|
|
msgid "udp"
|
|
msgstr "udp"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
|
|
msgid ""
|
|
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
|
|
msgstr "पोर्ट प्रकारला udp पोर्ट क्रमांकांकरिता लागू करायचे असल्यास <b>udp</b> निवडा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1605
|
|
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
|
|
msgstr "ह्या पोर्टकरिता लागू करण्याजोगी MLS लेबल द्या."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1707
|
|
msgid "SELinux Configuration"
|
|
msgstr "SELinux संरचना"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1743
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "निवडा..."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1792
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2212
|
|
msgid "Booleans"
|
|
msgstr "बूलियन्स"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1796
|
|
msgid ""
|
|
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
|
"'selected domain'."
|
|
msgstr ""
|
|
"'selected domain' करिता धोरण संपादित करण्यासाठी वापरण्याजोगी बूलियन माहिती दाखवा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1810
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2597
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "फाइल्स्"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1814
|
|
msgid ""
|
|
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
|
|
msgstr "'selected domain' करिता वापरण्याजोगी फाइल प्रकार माहिती दाखवा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1828
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2830
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1832
|
|
msgid ""
|
|
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
|
|
"to."
|
|
msgstr "'selected domain' जेथे जोडणी किंवा ऐकू शकतो असे नेटवर्क पोर्ट्स दाखवा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1846
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3111
|
|
msgid "Transitions"
|
|
msgstr "ट्रांजिशन्स्"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1850
|
|
msgid ""
|
|
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
|
|
"domain'."
|
|
msgstr "'selected domain' करिता ट्रांजिशन शक्य किंवा अशक्य ॲप्लिकेशन्स दाखवा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1864
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3212
|
|
msgid "Login Mapping"
|
|
msgstr "प्रवेश मॅपिंग"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1867
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1884
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1901
|
|
msgid "Manage the SELinux configuration"
|
|
msgstr "SELinux संरचना व्यवस्थापीत करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1881
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3334
|
|
msgid "SELinux Users"
|
|
msgstr "SELinux वापरकर्ते"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1915
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4006
|
|
msgid "Lockdown"
|
|
msgstr "कुलूपबंद करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1918
|
|
msgid ""
|
|
"Lockdown the SELinux System.\n"
|
|
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux प्रणाली कुलूपबंद करा.\n"
|
|
"ह्या पडद्याचा वापर SELinux सुरक्षा सुरू करण्यासाठी केला जातो."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1933
|
|
msgid "radiobutton"
|
|
msgstr "रेडिओबटन"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1993
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "फिल्टर"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2021
|
|
msgid "Show Modified Only"
|
|
msgstr "फक्त संपादित दाखवा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2060
|
|
msgid "Mislabeled files exist"
|
|
msgstr "चुकिचे लेबल केलेल्या फाइल्स अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2080
|
|
msgid "Show mislabeled files only"
|
|
msgstr "चुकिचे लेबल केलेल्या फाइल्स दाखवा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2120
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3234
|
|
msgid ""
|
|
"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
|
|
"allow alternative access control."
|
|
msgstr ""
|
|
"करारमधील If-Then-Else नियम जे\n"
|
|
"वैकल्पिक प्रवेश नियंत्रण स्वीकारू शकते."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2132
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "सुरू केले"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2183
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाव"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2252
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2364
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2482
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4463
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4758
|
|
msgid "File Path"
|
|
msgstr "फाइल मार्ग"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2288
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2399
|
|
msgid "SELinux File Type"
|
|
msgstr "SELinux फाइल प्रकार"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
|
|
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
|
|
msgstr "'selected domain' देण्याकरिता वापरण्याजोगी फाइल मार्ग."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2333
|
|
msgid "Executable Files"
|
|
msgstr "एक्जिक्युटेबल फाइल्स्"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
|
|
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
|
|
msgstr "फाइल्स, जेथे 'निवडलेले डोमेन' लिहू शकतात."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2449
|
|
msgid "Writable files"
|
|
msgstr "लेखनजोगी फाइल्स"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
|
|
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
|
|
msgstr "'निवडलेल्या डोमेन'करिता ठरवलेले फाइल प्रकार."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2572
|
|
msgid "Application File Types"
|
|
msgstr "ॲप्लिकेशन फाइल प्रकार"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2639
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2738
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4609
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "पोर्ट"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
|
|
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
|
|
msgstr "निवडलेले डोमेन ज्यासह जोडणी करते, ते नेटवर्क पोर्टस्"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2705
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "आऊटबाऊंड"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
|
|
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
|
|
msgstr "नेटवर्क पोर्ट ज्यासह निवडलेले डोमेन ऐकण्यास सहमती दिली जाते."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2805
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "इंबाऊंड"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2866
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2946
|
|
msgid ""
|
|
"Boolean\n"
|
|
"Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"बूलियन\n"
|
|
"सुरू केले"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2882
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2978
|
|
msgid "Executable File"
|
|
msgstr "चालवण्याजोगी फाइल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2899
|
|
msgid "SELinux Application Type"
|
|
msgstr "SELinux ॲप्लिकेशन प्रकार"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2920
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
|
|
"domain' executes them."
|
|
msgstr ""
|
|
"वेगळ्या डोमेनकरिता स्थानांतरनजोगी एक्जिक्युटेबल्स, जेव्हा 'निवडलेले डोमेन' त्यास चालवते."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2923
|
|
msgid "Application Transitions From 'select domain'"
|
|
msgstr "'select domain' पासून ॲप्लिकेशन ट्रांजिशन्स"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2962
|
|
msgid "Calling Process Domain"
|
|
msgstr "प्रोसेस डोमनकरिता कॉल करत आहे"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3002
|
|
msgid ""
|
|
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
|
|
"selected domains entrypoint."
|
|
msgstr ""
|
|
"निवडलेली डोमेन्स एंट्रिपॉइंट चालवतेवेळी, 'निवडलेले डोमेन' करिता स्थानांतरनजोगी एक्जिक्युटेबल्स."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3003
|
|
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
|
|
msgstr "'select domain' अंतर्गत ॲप्लिकेशन ट्रांजिशन्स"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
|
|
msgid ""
|
|
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
|
|
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
|
|
"Optionally a file name could be specified for the transition."
|
|
msgstr ""
|
|
"फाइल ट्रांजिशन्स सध्याचे डोमेन लक्ष्य प्रकारच्या डिरेक्ट्री अंतर्गत ठराविक क्लासकरिता अंतर्भुत "
|
|
"माहिती निर्माण करते, ते ठरवते. वैकल्पिकरित्या फाइल नाव ट्रांजिशनकरिता निर्देशीत करणे शक्य "
|
|
"आहे."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3026
|
|
msgid "SELinux Directory Type"
|
|
msgstr "SELinux डिरेक्ट्री प्रकार"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3039
|
|
msgid "Destination Class"
|
|
msgstr "लक्ष्य क्लास"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3053
|
|
msgid "SELinux Destination Type"
|
|
msgstr "SELinux लक्ष्य प्रकार"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3066
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "फाइलचे नाव"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3088
|
|
msgid "File Transitions From 'select domain'"
|
|
msgstr "'select domain' पासून फाइल ट्रांजिशन्स"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3287
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5498
|
|
msgid "Default Level"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित स्तर"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3373
|
|
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
|
|
msgstr "प्रणाली प्रथमवेळी बूट होतेवेळी प्रणाली मोड निवडा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3385
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3459
|
|
msgid "Enforcing"
|
|
msgstr "जबरनपणे"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3404
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3477
|
|
msgid "Permissive"
|
|
msgstr "परवानगीय"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3446
|
|
msgid "Select the system mode for the current session"
|
|
msgstr "सध्याच्या सत्रकरिता प्रणाली मोड निवडा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3523
|
|
msgid "System Policy Type:"
|
|
msgstr "सिस्टम पॉलिसि प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3584
|
|
msgid "<b>System Mode</b>"
|
|
msgstr "<b>प्रणाली मोड</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
|
|
msgid "Import system settings from another machine"
|
|
msgstr "इतर मशीनपासून प्रणाली सेटिंग्ज आयात करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3630
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "आयात करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3649
|
|
msgid "Export system settings to a file"
|
|
msgstr "फाइलकरिता प्रणाली सेटिंग्ज एक्सपोर्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3659
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "स्वरूप बदला"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3678
|
|
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
|
|
msgstr "रिबूटवेळी सर्व फाइल्सला प्रणाली पूर्वनिर्धारितकरिता पुन्हा लेबल करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3773
|
|
msgid "<b>System Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>प्रणाली संरचना</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3820
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3838
|
|
msgid ""
|
|
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
|
|
"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
|
|
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
|
|
"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will "
|
|
"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove "
|
|
"unconfined_t from the users/login screens."
|
|
msgstr ""
|
|
"unconfined डोमेनमध्ये प्रोसेस लबेल प्रोसेसला हवे ते करण्यास परवानगी देते, SELinux हस्तक्षेप "
|
|
"न करता. SELinux तर्फे SELinux पॉलिसि ठरवले नसल्यास, init प्रणालीतर्फे बूटवेळी सुरू "
|
|
"केलेल्या ॲप्लिकेशन्सना, हे मॉड्युल सुरू असल्यास unconfined म्हणून चालवले जाईल. बंद केल्यामुळे "
|
|
"सर्व डिमन्स आत्ता मर्यादीत केले जाईल. unconfined_t वापरकर्त्याला निष्क्रीय करण्याकरिता "
|
|
"तुम्ही प्रथम वापरकर्ता किंवा प्रवेश पडद्यापासून unconfined_t काढून टाका."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3856
|
|
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
|
|
msgstr "<b>अमर्यादीत प्रणाली प्रोसेस चालवण्याकरिता चालवण्याची क्षमता बंद करायची?</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3884
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3901
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3947
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3964
|
|
msgid ""
|
|
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
|
|
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
|
|
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
|
|
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
|
|
"allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"परमिसिव्ह डोमेनमध्ये प्रोसेस लेबल प्रोसेसला हवे ते करण्यास परवानगी देते, जेथे SELinux "
|
|
"डिनायल्स लॉग करते, परंतु त्यास एंफोर्स करत नाही. सहसा परमिसिव्ह डोमेन्स प्रयोगिक "
|
|
"पॉलिसि निर्देशीत करते, मॉड्युल बंद केल्याने SELinux डोमेनकरिता प्रवेश नकारू शकते, जे "
|
|
"प्रत्यक्षात स्वीकार्य असायला हवे."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3919
|
|
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
|
|
msgstr "<b>सर्व परमिसिव्ह प्रोसेसेस बंद करायचे?</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3985
|
|
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
|
|
msgstr "<b>सर्व प्रोसेसेसना इतर प्रोसेसेसकरिता ptracing किंवा डिबगिंगपासून नकारायचे?</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4022
|
|
msgid ""
|
|
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
|
|
"it were under the equivalence path."
|
|
msgstr ""
|
|
"फाइल इक्विवॅलेंसमुळे प्रणाली नविन मार्ग अंतर्गत अंतर्भुत माहितीला लेबल करते, जणूकाही ते "
|
|
"इक्विवॅलेंस मार्ग अंतर्गत असते."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4078
|
|
msgid "Files Equivalence"
|
|
msgstr "फाइल्स इक्विवॅलेंस"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4091
|
|
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
|
|
msgstr "<b>...डाटाच्या अवलोकनकरिता निवडा...</b>"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4122
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "नष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4138
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "सुधारित करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4153
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "समाविष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4199
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "पूर्वस्थितीत आणा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4204
|
|
msgid ""
|
|
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
|
|
"within the current transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"पूर्वस्थितीत आणा बटन संवाद सुरू करेल जे तुम्हाला सध्याच्या ट्रांजॅकशन अंतर्गत बदल पूर्वस्थितीत "
|
|
"आणण्यास मदत करते."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4221
|
|
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
|
|
msgstr "सध्याच्या व्यवहारातील सर्व बदल सर्व्हरकडे पाठवा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4269
|
|
msgid "Applications - Advanced Search"
|
|
msgstr "ॲप्लिकेशन्स - प्रगत शोध"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4334
|
|
msgid "Process Types"
|
|
msgstr "प्रोसेस प्रकार"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4375
|
|
msgid "More Details"
|
|
msgstr "अधिक तपशील"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4411
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4705
|
|
msgid "Delete Modified File Labeling"
|
|
msgstr "संपादीत फाइल लेबलिंग नष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4429
|
|
msgid ""
|
|
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr "नष्टजोगी फाइल लेबलिंग निवडा. सुधारणा लागू केल्यानंतर फाइल लेबलिंग नष्ट केली जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4476
|
|
msgid "SELinux File Label"
|
|
msgstr "SELinux फाइल लेबल"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4515
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4665
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4796
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4930
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5279
|
|
msgid "Save to Update"
|
|
msgstr "सुधारणाकरिता साठवा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4555
|
|
msgid "Delete Modified Ports"
|
|
msgstr "संपादीत पोर्ट्स नष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4573
|
|
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
|
|
msgstr "नष्टजोगी पोर्ट्स निवडा. सुधारणा लागू केल्यानंतर पोर्ट्स नष्ट केले जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4723
|
|
msgid ""
|
|
"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
|
|
"be deleted when update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"नष्टजोगी फाइल इक्विवॅलेंस लेबलिंग निवडा. सुधारणा लागू केल्यानंतर फाइल इक्विवॅलेंस लेबलिंग नष्ट "
|
|
"होईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4839
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5188
|
|
msgid "Delete Modified Users Mapping."
|
|
msgstr "संपादित वापरकर्ते मॅपिंग नष्ट करा."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4857
|
|
msgid ""
|
|
"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
|
|
"update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"नष्ट करण्यासाठी प्रवेश वापरकर्ता मॅपिंग निवडा. सुधारणा लागू केल्यानंतर वापरकर्ता मॅपिंग नष्ट "
|
|
"केले जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4892
|
|
msgid "Login name"
|
|
msgstr "प्रवेश नाव"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
|
|
msgid "More Types"
|
|
msgstr "आणखी प्रकार"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5000
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5059
|
|
msgid ""
|
|
"Review the updates you have made before committing them to the system. To "
|
|
"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in "
|
|
"the system when you select update."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रणालीकडे सादर करण्यापूर्वी सुधारणांचे पुनरावलोकन करा. घटकाला मूळस्थितीत आणण्याकरिता, "
|
|
"चेकबॉक्स निवड अशक्य करा. सुधारणाची निवड केल्यानंतर निवडलेले सर्व घटक प्रणाली अंतर्गत "
|
|
"तपासले जातील."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5122
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "कृती"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5148
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "लागू करा"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5206
|
|
msgid ""
|
|
"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"नष्टजोगी वापरकर्ता मॅपिंग निवडा. सुधारणा लागू केल्यानंतर वापरकर्ता मॅपिंग नष्ट केली जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5254
|
|
msgid "SELinux Username"
|
|
msgstr "SELinux वापरकर्तानाव"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5339
|
|
msgid ""
|
|
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"वापरकर्ता रोल्स समाविष्ट करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर SELinux वापरकर्ता रोल्स निर्माण "
|
|
"केले जाईल."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5364
|
|
msgid "SELinux User Name"
|
|
msgstr "SELinux वापरकर्ता नाव"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5479
|
|
msgid ""
|
|
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
|
|
"s0-s0:c1023"
|
|
msgstr ""
|
|
"ह्या SELinux वापरकर्ताकरिता MLS/MCS व्याप्ति द्या.\n"
|
|
"s0-s0:c1023"
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5510
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
|
|
"with. Defaults to s0."
|
|
msgstr ""
|
|
"ह्या SELinux वापरकर्ताकरिता प्रवेशकरिता पूर्वनिर्धारित स्तर निर्देशीत करा. s0 करिता "
|
|
"पूर्वनिर्धारित."
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5514
|
|
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
|
|
msgstr "SELinux वापरकर्ताकरिता प्रवेशसाठी पूर्वनिर्धारित स्तर द्या. s0 पूर्वनिर्धारित आहे"
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean name"
|
|
#~ msgstr "बूलियन नाव"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
|
|
#~ msgstr "प्रोटोकॉल udp किंवा tcp आवश्यक आहे"
|