mirror of
https://github.com/SELinuxProject/selinux
synced 2024-12-13 09:34:54 +00:00
8aca100c5b
Source https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/ Signed-off-by: Petr Lautrbach <plautrba@redhat.com>
358 lines
12 KiB
Plaintext
358 lines
12 KiB
Plaintext
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 16:48+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 07:10-0500\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:67
|
||
msgid ""
|
||
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
||
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
||
" <args ...> are the arguments to that script."
|
||
msgstr ""
|
||
"УПОТРЕБА: run_init <скрипта> <аргументи ...>\n"
|
||
" где је <скрипта> име инит скрипте коју треба покренути,\n"
|
||
" <аргументи ...> су аргументи за ту скрипту."
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||
msgstr "неуспела PAM иницијализација\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get account information\n"
|
||
msgstr "неуспело добављање података о налогу\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:170 ../newrole/newrole.c:336
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Лозинка:"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:205 ../newrole/newrole.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
||
msgstr "Не могу да пронађем Вашу ставку у shadow passwd датотеци.\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:211 ../newrole/newrole.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
||
msgstr "getpass не може да отвори /dev/tty\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
||
msgstr "run_init: нетачна лозинка за %s\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file %s\n"
|
||
msgstr "Не могу да отворим датотеку %s\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No context in file %s\n"
|
||
msgstr "Нема контекста у датотеци %s\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
||
msgstr "Жалим, run_init се може користити само на SELinux језгру.\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "authentication failed.\n"
|
||
msgstr "неуспела аутентификација.\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:414 ../newrole/newrole.c:1292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
||
msgstr "Не могу да поставим извршни контекст на %s.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
||
msgstr "неуспело постављање PAM_TTY\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"newrole: подешавање имена сервиса је изазвало прекорачење hash табеле\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
|
||
msgstr "newrole: %s: грешка у линији %lu.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
||
msgstr "не могу да пронађем исправан унос у passwd датотеци.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory!\n"
|
||
msgstr "Нестало је меморије!\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
||
msgstr "Грешка! Командно окружење није исправно.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to clear environment\n"
|
||
msgstr "Не могу да очистим окружење\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:551 ../newrole/newrole.c:562 ../newrole/newrole.c:593
|
||
#: ../newrole/newrole.c:604 ../newrole/newrole.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
||
msgstr "Грешка при повраћају KEEPCAPS вредности, одустајем\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:557 ../newrole/newrole.c:599 ../newrole/newrole.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
||
msgstr "Грешка при uid промени, одустајем.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
||
msgstr "Грешка при повезивању са системом за проверу.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error allocating memory.\n"
|
||
msgstr "Грешка при резервисању меморије.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error sending audit message.\n"
|
||
msgstr "Грешка при слању поруке за проверу.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:711 ../newrole/newrole.c:1083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
||
msgstr "Не могу да одредим режим приморавања.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка! Не могу да отворим %s.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s! Не могу да добавим текући контекст за %s, не означавам tty поново.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s! Не могу да добавим нови контекст за %s, не означавам tty поново.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
||
msgstr "%s! Не могу да поставим нови контекст за %s\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s changed labels.\n"
|
||
msgstr "%s измени ознаке.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
||
msgstr "Упозорење! Не могу да вратим контекст за %s\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
||
msgstr "Грешка: назначене су вишеструке улоге\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
||
msgstr "Грешка: назначене су вишеструке врсте\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
||
msgstr "Жалим, -l може бити коришћено са SELinux MLS подршком.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
||
msgstr "Грешка: назначени су вишеструки нивои\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
|
||
msgstr "Грешка: није дозвољено да мењате нивое на небезбедном терминалу \n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
||
msgstr "Не могу да добавим подразумевану врсту.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get new context.\n"
|
||
msgstr "неуспело добављање новог контекста.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set new role %s\n"
|
||
msgstr "неуспело постављање нове улоге %s\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set new type %s\n"
|
||
msgstr "неуспело постављање нове врсте %s\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
||
msgstr "неуспела изградња новог опсега са нивоом %s\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set new range %s\n"
|
||
msgstr "неуспело постављање новог опсега %s\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
||
msgstr "неуспело претварање новог контекста у ниску\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid context\n"
|
||
msgstr "%s није исправан контекст\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
||
msgstr "Не могу да заузмем меморију за new_context"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
||
msgstr "Не могу да добавим празан скуп сигнала\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
||
msgstr "Не могу да поставим SIGHUP руковаоца\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1061
|
||
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
||
msgstr "Жалим, newrole се може користити само на SELinux језгру.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get old_context.\n"
|
||
msgstr "није успело добављање старог контекста.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
|
||
msgstr "Грешка! Не могу да прибавим tty информацију.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
|
||
msgstr "грешка при читању подешавања PAM сервиса.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
||
msgstr "newrole: нетачна лозинка за %s\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
||
msgstr "newrole: неуспело рачвање: %s"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1188 ../newrole/newrole.c:1211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
||
msgstr "Не могу да вратим tty ознаку...\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1190 ../newrole/newrole.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
||
msgstr "Није успело прописно tty затварање\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
||
msgstr "Не могу да затворим описнике.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
||
msgstr "Грешка при додели argv0 командног окружења.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to send audit message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to transition to namespace\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
||
msgstr "Не могу да вратим окружење, одустајем\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1337
|
||
msgid "failed to exec shell\n"
|
||
msgstr "није успело извршавање командног окружења\n"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-qi]\n"
|
||
msgstr "употреба: %s [-qi]\n"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Не могу да учитам полису и захтевани режим приморавања: %s\n"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Не могу да учитам полису: %s\n"
|