mirror of
https://github.com/SELinuxProject/selinux
synced 2024-12-13 09:34:54 +00:00
8aca100c5b
Source https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/ Signed-off-by: Petr Lautrbach <plautrba@redhat.com>
354 lines
13 KiB
Plaintext
354 lines
13 KiB
Plaintext
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 16:48+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 06:57-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Gujarati\n"
|
|
"Language: gu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
|
" <args ...> are the arguments to that script."
|
|
msgstr ""
|
|
"વપરાશ: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
" જ્યાં: <script> એ ચલાવવા માટેની init સ્ક્રિપ્ટનું નામ છે,\n"
|
|
" <args ...> એ તે સ્ક્રિપ્ટની દલીલો છે."
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|
msgstr "PAM નો આરંભ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get account information\n"
|
|
msgstr "ખાતા જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:170 ../newrole/newrole.c:336
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "પાસવર્ડ:"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:205 ../newrole/newrole.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
|
msgstr "shadow passwd ફાઈલમાં તમારો પ્રવેશ શોધી શકતા નથી.\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:211 ../newrole/newrole.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
|
msgstr "getpass એ /dev/tty ખોલી શકતું નથી\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
|
msgstr "run_init: %s માટે અયોગ્ય પાસવર્ડ\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file %s\n"
|
|
msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શક્યા નહિં\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No context in file %s\n"
|
|
msgstr "ફાઈલ %s માં કોઈ સંદર્ભ નથી\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
msgstr "માફ કરજો, run_init એ માત્ર SELinux કર્નલ પર જ વાપરી શકાશે.\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication failed.\n"
|
|
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:414 ../newrole/newrole.c:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
|
msgstr "%s નો exec સંદર્ભ સુયોજિત કરી શક્યા નહિં.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
|
msgstr "PAM_TTY સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
|
|
msgstr "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
|
|
msgstr "newrole: %s: લીટી %lu માં ભૂલ છે.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
|
msgstr "passwd ફાઈલમાં માન્ય પ્રવેશ શોધી શકતા નથી.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory!\n"
|
|
msgstr "મેમરીની બહાર!\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
|
msgstr "ભૂલ! શેલ માન્ય નથી.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to clear environment\n"
|
|
msgstr "પર્યાવરણ સાફ કરવામાં અસમર્થ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:551 ../newrole/newrole.c:562 ../newrole/newrole.c:593
|
|
#: ../newrole/newrole.c:604 ../newrole/newrole.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
|
msgstr "KEEPCAPS પુનઃસુયોજિત કરવામાં ભૂલ, અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:557 ../newrole/newrole.c:599 ../newrole/newrole.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
|
msgstr "uid બદલવામાં ભૂલ, અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
|
msgstr "audit સિસ્ટમ સાથે જોડાવામાં ભૂલ.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating memory.\n"
|
|
msgstr "મેમરી ફાળવવામાં ભૂલ.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error sending audit message.\n"
|
|
msgstr "audit સંદેશો મોકલવામાં ભૂલ.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:711 ../newrole/newrole.c:1083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
|
msgstr "દબાણ સ્થિતિ નક્કી કરી શક્યા નહિં.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
|
msgstr "ભૂલ! %s ખોલી શક્યા નહિં.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
|
|
msgstr "ભૂલ! %s પર ONONBLOCK ને સાફ કરી શક્યા નહિં (_N)\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
msgstr "%s! %s માટે વર્તમાન સંદર્ભ મેળવી શક્યા નહિં, નહિં કે tty નું પુનઃલેબલીકરણ.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
msgstr "%s! %s માટે નવો સંદર્ભ મેળવી શક્યા નહિં, નહિં કે tty નું પુનઃલેબલીકરણ.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
|
msgstr "%s! %s માટે નવો સંદર્ભ સુયોજિત કરી શક્યા નહિં\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s changed labels.\n"
|
|
msgstr "%s એ લેબલો બદલી નાંખ્યા.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
|
msgstr "ચેતવણી! %s માટેનો સંદર્ભ પુનઃસંગ્રહી શક્યા નહિં\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
|
msgstr "ભૂલ: ઘણી ભૂમિકાઓ સ્પષ્ટ થયેલ છે\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
|
msgstr "ભૂલ: ઘણા પ્રકારો સ્પષ્ટ સ્પષ્ટ થયેલ છે\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
|
msgstr "માફ કરજો, -l એ કદાચ SELinux MLS આધાર સાથે વાપરવામાં આવશે.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
|
msgstr "ભૂલ: ઘણા સ્તરો સ્પષ્ટ થયેલ છે\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
|
|
msgstr "ભૂલ: તમે બિન સુરક્ષિત ટર્મિનલ પર સ્તરો બદલવા માટે માન્ય નથી \n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
|
msgstr "મૂળભૂત પ્રકાર મેળવી શક્યા નહિં.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get new context.\n"
|
|
msgstr "નવો સંદર્ભ મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new role %s\n"
|
|
msgstr "નવી ભૂમિકા %s સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new type %s\n"
|
|
msgstr "નવો પ્રકાર %s સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
|
msgstr "સ્તર %s સાથેની નવી મર્યાદા બાંધવામાં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new range %s\n"
|
|
msgstr "નવો વિસ્તાર %s સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
|
msgstr "શબ્દમાળાના નવા સંદર્ભમાં રૂપાંતરણ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid context\n"
|
|
msgstr "%s એ માન્ય સંદર્ભ નથી\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
|
msgstr "new_context માટેનો સંદર્ભ ફાળવવામાં અસમર્થ"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
|
msgstr "ખાલી સંકેત સમૂહ મેળવવામાં અસમર્થ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
|
msgstr "SIGHUP નિયંત્રક સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1061
|
|
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
|
|
msgstr "દિલગીર છીએ, નવી ભૂમિકા ક્ષમતાઓને છોડવામાં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
msgstr "માફ કરજો, નવી ભૂમિકા માત્ર SELinux કર્નલ પર જ વપરાશે.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get old_context.\n"
|
|
msgstr "old_context મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
|
|
msgstr "ચેતવણી! tty જાણકારી પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
|
|
msgstr "PAM સેવા રૂપરેખાંકન વાંચવામાં ભૂલ.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
|
msgstr "નવીભૂમિકા: %s માટે અયોગ્ય પાસવર્ડ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
|
msgstr "નવી ભૂમિકા: forking માં નિષ્ફળતા: %s"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1188 ../newrole/newrole.c:1211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
|
msgstr "tty લેબલ પુનઃસંગ્રહવામાં અસમર્થ...\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1190 ../newrole/newrole.c:1217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
|
msgstr "tty વ્યવસ્થિત રીતે બંધ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
|
msgstr "વર્ણનકારો બંધ કરી શક્યા નહિં.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
|
msgstr "શેલની argv0 ફાળવવામાં ભૂલ.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to send audit message"
|
|
msgstr "ઑડિટ સંદેશાને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to transition to namespace\n"
|
|
msgstr "નામજગ્યાનું પરિવર્તન કરવામાં નિષ્ફળતા\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
|
|
msgstr "ક્ષમતા %m છોડવામાં નિષ્ફળતા\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
|
msgstr "પર્યાવરણ પુનઃસંગ્રહિત કરવામાં અસમર્થ, અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1337
|
|
msgid "failed to exec shell\n"
|
|
msgstr "exec shell માં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [-qi]\n"
|
|
msgstr "વપરાશ: %s [-qi]\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
|
|
msgstr "%s: પોલિસી લાવી શકતા નથી અને દબાણ સ્થિતિની અરજી થયેલ છે: %s\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
|
msgstr "%s: પોલિસી લાવી શકતા નથી: %s\n"
|