selinux/policycoreutils/po/de.po
Petr Lautrbach 8aca100c5b Update translations from translate.fedoraproject.org
Source https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/

Signed-off-by: Petr Lautrbach <plautrba@redhat.com>
2022-04-06 10:53:37 +02:00

364 lines
10 KiB
Plaintext

# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-21 10:26-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"VERWENDUNG: run_init <script> <args ...>\n"
" dabei ist <script> der Name des Init-Skripts, das Sie ausführen möchten "
"und\n"
" <args ...> sind die Argumente für dieses Skript."
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1149
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "Initialisieren von PAM fehlgeschlagen\n"
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "Konnte keine Account-Informationen abrufen\n"
#: ../run_init/run_init.c:170 ../newrole/newrole.c:336
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../run_init/run_init.c:205 ../newrole/newrole.c:361
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "Konnte Ihren Eintrag in der »shadow«-Passwortdatei nicht finden.\n"
#: ../run_init/run_init.c:211 ../newrole/newrole.c:368
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass kann /dev/tty nicht öffnen\n"
#: ../run_init/run_init.c:283
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: falsches Passwort für %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:317
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen\n"
#: ../run_init/run_init.c:344
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "Kein Kontext in Datei %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:369
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr ""
"Entschuldigung, run_init darf nur auf einem SELinux-Kernel benutzt werden.\n"
#: ../run_init/run_init.c:388
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen.\n"
#: ../run_init/run_init.c:414 ../newrole/newrole.c:1292
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "Konnte exec-Kontext nicht auf %s setzen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:200
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"
#: ../newrole/newrole.c:285
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr ""
"newrole: Hashtable-Overflow der Konfiguration des Namens des Dienstes\n"
#: ../newrole/newrole.c:295
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr "newrole: %s: Fehler in Zeile %lu.\n"
#: ../newrole/newrole.c:434
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "Kann keinen gültigen Eintrag in der passwd-Datei finden.\n"
#: ../newrole/newrole.c:445
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Nicht genügend Speicher!\n"
#: ../newrole/newrole.c:450
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "Fehler! Shell ist ungültig.\n"
#: ../newrole/newrole.c:510
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "Kann Umgebung nicht löschen\n"
#: ../newrole/newrole.c:551 ../newrole/newrole.c:562 ../newrole/newrole.c:593
#: ../newrole/newrole.c:604 ../newrole/newrole.c:631
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Fehler beim Zurücksetzen von KEEPCAPS, Abbruch\n"
#: ../newrole/newrole.c:557 ../newrole/newrole.c:599 ../newrole/newrole.c:636
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "Fehler beim Ändern der Benutzerkennung (uid), Abbruch.\n"
#: ../newrole/newrole.c:654
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "Fehler beim Verbinden für Systemprüfung.\n"
#: ../newrole/newrole.c:660
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "Fehler beim Reservieren des Speichers.\n"
#: ../newrole/newrole.c:667
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "Fehler beim Senden der Prüfungsmeldung.\n"
#: ../newrole/newrole.c:711 ../newrole/newrole.c:1083
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "Konnte Enforcing-Modus nicht beenden.\n"
#: ../newrole/newrole.c:718
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "Fehler! Konnte %s nicht öffnen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:724
#, c-format
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr "Fehler! O_NONBLOCK auf %s konnte nicht freigegeben werden.\n"
#: ../newrole/newrole.c:730
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s! Erwerb des aktuellen Kontexts für %s fehlgeschlagen. tty wird nicht "
"umbenannt.\n"
#: ../newrole/newrole.c:740
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s! Erwerb des neuen Kontexts für %s fehlgeschlagen. tty wird nicht "
"umbenannt.\n"
#: ../newrole/newrole.c:750
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! Konnte neuen Kontext für %s nicht setzen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:797
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s wurde unbenannt.\n"
#: ../newrole/newrole.c:803
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "Warnung! Kontext für %s nicht wiederherstellbar\n"
#: ../newrole/newrole.c:860
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "Fehler: mehrere Funktionen angegeben\n"
#: ../newrole/newrole.c:868
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "Fehler: mehrere Typen angegeben\n"
#: ../newrole/newrole.c:875
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr ""
"Entschuldigung, -l darf nur mit SELinux-MLS-Unterstützung benutzt werden.\n"
#: ../newrole/newrole.c:880
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "Fehler: mehrere Stufen angegeben\n"
#: ../newrole/newrole.c:890
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr ""
"Fehler: Sie dürfen die Stufen an einem unsicheren Terminal nicht verändern \n"
#: ../newrole/newrole.c:916
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "Standardtyp konnte nicht abgerufen werden.\n"
#: ../newrole/newrole.c:926
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "Erhalt des neuen Kontexts fehlgeschlagen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:933
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "Setzen der neuen Rolle %s fehlgeschlagen\n"
#: ../newrole/newrole.c:940
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "Setzen des neuen Typs %s fehlgeschlagen\n"
#: ../newrole/newrole.c:950
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "Erstellung von neuem Bereich mit Stufe %s fehlgeschlagen\n"
#: ../newrole/newrole.c:955
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "Setzen von neuem Bereich %s fehlgeschlagen\n"
#: ../newrole/newrole.c:963
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "Konvertierung des neuen Kontexts in String fehlgeschlagen\n"
#: ../newrole/newrole.c:968
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s ist kein gültiger Kontext\n"
#: ../newrole/newrole.c:975
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "Kann new_context keinen Speicher zuweisen"
#: ../newrole/newrole.c:1001
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "Kann keine leere Signalmenge erhalten\n"
#: ../newrole/newrole.c:1009
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "Kann SIGHUP-Handler nicht setzen\n"
#: ../newrole/newrole.c:1061
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr "Entschuldigung, newrole konnte Fähigkeiten nicht verwerfen\n"
#: ../newrole/newrole.c:1077
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr ""
"Entschuldigung, newrole darf nur auf einem SELinux-Kernel benutzt werden.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1094
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "Erhalt von old_context fehlgeschlagen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1101
#, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "Warnung! Konnte tty-Informationen nicht abrufen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1123
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der PAM-Dienstkonfiguration.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1158
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "newrole: falsches Passwort für %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:1185
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "newrole: Fork fehlgeschlagen: %s"
#: ../newrole/newrole.c:1188 ../newrole/newrole.c:1211
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "Kann tty-Label nicht wiederherstellen ...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1190 ../newrole/newrole.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "Ordnungsgemässes Schliessen von tty fehlgeschlagen\n"
#: ../newrole/newrole.c:1250
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "Konnte Deskriptoren nicht schliessen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1285
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "Fehler beim Zuweisen von argv0 für die Shell.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1307
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr "Audit-Meldung konnte nicht gesendet werden"
#: ../newrole/newrole.c:1315
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr "Fehler beim Wechsel zum Namensraum\n"
#: ../newrole/newrole.c:1321
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr "Befähigungen konnten nicht entfernt werden %m\n"
#: ../newrole/newrole.c:1326
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "Kann Umgebung nicht wiederherstellen, Abbruch\n"
#: ../newrole/newrole.c:1337
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "Ausführen der Shell fehlgeschlagen\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "Verwendung: %s [-qi]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:73
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr "%s: Kann angefragte Richtlinie und Enforcing-Modus nicht laden: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:83
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: Kann Richtlinie nicht laden: %s\n"